999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語成語典故的歷史文化淵源及其翻譯初探

2023-06-20 09:02:39陳秀娟
校園英語·中旬 2023年1期

摘 要:對(duì)英語典故的翻譯主要是通過直譯、借用等方式。譯者在翻譯的時(shí)候,一定要掌握英語典故的歷史文化淵源,絕對(duì)不能進(jìn)行杜撰,從而在理解原文的同時(shí),把其中所蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵傳遞給讀者。

關(guān)鍵詞:英語成語典故;歷史文化淵源;翻譯方法

作者簡(jiǎn)介:陳秀娟(1980.11-),女,內(nèi)蒙古人,太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院,講師,碩士,研究方向:中華傳統(tǒng)文化與英漢互譯。

許多成語故事已經(jīng)編入小學(xué)課本,供學(xué)生學(xué)習(xí)。成語的特點(diǎn)就在于能夠通過幾個(gè)簡(jiǎn)單的文字描述一件事情,例如“狐假虎威”“鑿壁偷光”等,后人將成語運(yùn)用到生活交流中,可以更清楚地表達(dá)自己所想。而在英語中,也存在典故性成語,其指的是文本里所討論的英語成語典故。

成語典故主要是經(jīng)過文化沉淀所形成的,其能夠反映出當(dāng)時(shí)的歷史背景。人類文化主要是伴隨著社會(huì)的發(fā)展而逐步形成和發(fā)展的,在此期間,落后的文化會(huì)被淘汰,而有價(jià)值的內(nèi)容則會(huì)繼續(xù)得到流傳,最終成為民間掛在嘴邊的典故。而這些文化精髓,能夠反映出一個(gè)民族的智慧,里面蘊(yùn)藏了諸多方面的哲理。所以,社會(huì)文化越濃重,那么就會(huì)產(chǎn)生更多的典故,就越能對(duì)典故做到活學(xué)活用。

一、典故性成語翻譯原則

(一)忠實(shí)性原則

文學(xué)翻譯要充分展現(xiàn)出原作的突出之處,讓其他國家的讀者能夠擁有和該國讀者同樣的體驗(yàn)。日常文字語言翻譯較為簡(jiǎn)單,但涉及典故性成語就相對(duì)困難,一個(gè)成語往往蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。典故性成語帶有很強(qiáng)的民族氣息,不熟悉該典故的由來與該國文化就非常容易偏離其原意。因此,譯者進(jìn)行翻譯時(shí)務(wù)必要遵循下面的原則:譯文應(yīng)展現(xiàn)原作的本意;譯文風(fēng)格要完全符合原作性質(zhì);譯文要保留原文的流暢性。此外,翻譯人員在對(duì)典故成語進(jìn)行翻譯的過程中,還要考慮讀者能否接受譯文。所以,在翻譯典故成語的時(shí)候,還要嚴(yán)格遵照可接受性原則。

(二)對(duì)等性原則

翻譯主要是為了傳遞文章所表達(dá)的信息,所以翻譯過程中,應(yīng)全面體現(xiàn)文章具有的信息。因此務(wù)必要用譯文語言里“最貼近”的對(duì)等語。翻譯實(shí)際上是指從語義到文體在譯語中最貼近而最自然的對(duì)等語再現(xiàn)原文的信息。因此,翻譯應(yīng)充分顯示出動(dòng)態(tài)對(duì)等,即最貼近原文語言的自然對(duì)等。

二、英語成語典故的歷史文化淵源

(一)源于古希臘羅馬神話

古希臘羅馬神話在全世界的影響比較深遠(yuǎn)。而從這些故事中所誕生出來的典故是世界文學(xué)的瑰寶,并且對(duì)現(xiàn)實(shí)生活和平時(shí)所結(jié)合的詞和句子均產(chǎn)生了非常顯著的影響。

例1:the heel of Achilles或the Achilles heel,漢語翻譯就是“阿克琉斯之踵”,該人物在古希臘時(shí)代是響當(dāng)當(dāng)?shù)暮穼ⅲ谙ED神話中,他母親為了能夠讓阿克琉斯永生,用圣水浸泡了全身,但唯獨(dú)捏著的腳踵處沒有受到浸泡,所以這也成為他全身最薄弱之處,而故事的結(jié)尾,他就是因腳踵受傷而死亡。所以該成語主要反映的是人的唯一弱點(diǎn)(the weakest point)。

例2:the bed of Prorustus,漢語翻譯就是“普羅科魯斯特斯的床”。其在古希臘神話當(dāng)中是非常出名,但也是十分殘忍的大盜,他在路旁的屋子內(nèi)分別放了一張?zhí)貏e長和特別短的床,但凡過來寄宿的,他就強(qiáng)制讓人躺在鐵床上,超過床的長度的截去腿腳,短于床的長度的拉斷筋骨。該典故目前是指通過暴力的手段強(qiáng)制執(zhí)行一些計(jì)劃等。

例3:cast pearls before swine,這一典故出自《新約·馬太福音》,翻譯過來就是“把完美的事物給不懂的人看”,和漢語成語中的“對(duì)牛彈琴”意思相同。

例4:Cut the Gordian Knot,翻譯過來就是“使困難迎刃而解”。在希臘神話中,Gordian knot是弗里幾亞亡的死結(jié),需要依據(jù)神諭化解,便能成為亞洲君主。在亞歷山大大帝得知以后,便馬上揮劍砍斷。因此,Cut Gordian Knot被視為“面對(duì)難題用最迅速的方式解決,即快刀斬亂麻”。還有,“To cross the Rubicon and burn one's boats”翻譯成漢語就是“破釜沉舟”的意思。傳說凱撒大帝在通過盧比庚河后,馬上要求把船燒毀,預(yù)示切斷退路,不顧一切地進(jìn)攻。這和“破釜沉舟”的故事十分相似。

(二)源于《圣經(jīng)》

例5:The writing on the wall,如果直譯的話,就是“在墻上的新聞”,這是出自《圣經(jīng)·舊約》的典故,意思是“即將發(fā)生的大災(zāi)難”。其背后的故事為,伯沙撤設(shè)宴期間,看到墻上寫有“MENE、MENE、TEKEL、UP-HARSIN”,但是根本不知道是誰寫的。國王十分害怕,不知道如何是好,更不理解這些字其中的含義。最后,在猶太先知的協(xié)助下,終于了解了其中的含義:上帝知道你的王位要不保,你已不再重要;你的國家要滅亡,你的所有子民都要屬于瑪代人。果不其然,在當(dāng)天晚上,國王便戰(zhàn)敗而亡,其位置由瑪代人所取代。

(三)源于文學(xué)作品

文學(xué)作品中誕生了諸多典故,以莎士比亞的作品最具代表性。

例6:the pound of flesh,用漢語直翻譯的話,就是“一磅肉”的意思。這是莎士比亞巨作《威尼斯商人》中的一個(gè)典故。夏洛克對(duì)安東尼實(shí)行報(bào)復(fù),和其簽訂了契約,規(guī)定如果不按時(shí)還貸,那么就要割掉他身上的一磅肉。不過最后,夏洛克并沒有如愿以償,而且最終人財(cái)兩空。該典故用以表示殘酷無情地進(jìn)行逼債。

例7:catch-22,出自約瑟夫·赫勒創(chuàng)作的同名小說。其中的第22條軍規(guī)指出,允許發(fā)瘋的飛行員回國,不過在申請(qǐng)的時(shí)候一定要由自己填寫申請(qǐng)內(nèi)容,但如果申請(qǐng)的邏輯清晰,則就說明其還是正常人,因此不允許回國。所以,從本質(zhì)上來講,該軍規(guī)就是一個(gè)謊言,充滿了矛盾。“catch-22”代表了人陷入了進(jìn)退兩難的境地。

(四)源于歷史傳說

古代歐洲人認(rèn)為世上存在鬼神,而且動(dòng)物也存在魔力。例如,貓狗是引起暴風(fēng)雨的“主謀”。而發(fā)生暴風(fēng)雨完全是女巫所為,黑貓就是女巫變換而來的。而狗在歐洲神話里被看做暴風(fēng)雨之神的使者。因此,貓、狗預(yù)示著暴風(fēng)雨。其中狗代表強(qiáng)風(fēng)。后來“Rain cats and dogs”就表示強(qiáng)風(fēng)暴雨的意思。

(五)源于民間俚語

例8:the ostrich policy,鴕鳥政策。鴕鳥目光敏捷,比較會(huì)偽裝,若面臨不能夠逃走的危險(xiǎn)境地,會(huì)將龐大的身軀臥在地上,將脖子平貼到地面,頭伸入到沙堆里,用暗褐羽毛偽裝成灌木叢,以保護(hù)自己的安全。因此“the ostrich policy”用漢語理解的話,就是掩耳盜鈴的意思。

例9:a lucky dog,幸運(yùn)兒。這是英語中常用的習(xí)語。直接翻譯過來的意思為“一只幸運(yùn)的狗”。一般情況下來形容遇到開心的事情高興的樣子,因?yàn)楣吩陂_心的時(shí)候會(huì)頻繁且快速搖動(dòng)尾巴,用漢語理解可以等同于“喜笑顏開”的意思。

(六)源于科技和商貿(mào)發(fā)展

伴隨科技和商貿(mào)的發(fā)展,衍生出了許多典故,具有強(qiáng)烈的時(shí)代印記。

例10:“凱迪拉克”,雖然是汽車品牌,但是該詞也表示高級(jí)水準(zhǔn)、非常有名的東西。

三、翻譯方法

(一)直譯

該翻譯的方法,主要是翻譯的過程中,把句子看作若干個(gè)單位,同時(shí)對(duì)語篇所具有的限制性進(jìn)行研究,將語句的結(jié)構(gòu)完全保留,再現(xiàn)句子原本的意思。通過直譯,能夠?qū)⒃嫉奈幕食浞终宫F(xiàn)出來。比如“sour grape”,直接進(jìn)行翻譯的話,應(yīng)為“酸葡萄”。“Pull the chestnuts out of the fire”直接翻譯的話,應(yīng)為“火中取栗”;“show ones card”直接翻譯的話,應(yīng)為“攤牌”;“crocodile tears”直接翻譯的話,應(yīng)為“鱷魚的淚”。

直譯能夠把原本的意思體現(xiàn)出來,并且還能將原語所蘊(yùn)含的文化傳遞到譯語中。

(二)意譯

在對(duì)英語成語典故進(jìn)行翻譯的過程中,也可根據(jù)中國文化進(jìn)行意譯。

例11:The man is the black sheep of family.

他是我們家的害群之馬。

若翻譯為“家里的黑羊”,那么就無法讓讀者理解其意。翻譯為“害群之馬”,除了能夠表達(dá)出真正含義以外,還能夠使讀者充分的了解其喻意。

例12:(a)She read them Shakespeate.But it was casting pearls before swine.

她對(duì)他們誦讀莎士比亞的著作,不過就像對(duì)牛彈琴。

有些時(shí)候,相同的典故能夠通過各種意象翻譯出來:

(b)I wont waste good advece on John any more because he never listens to it, I won't cast pearls before swine.

我不可能在以后對(duì)約翰說出心里話,主要的原因在他壓根聽不進(jìn)去。我不想再對(duì)牛彈琴。

在對(duì)英語典故進(jìn)行翻譯的過程中,要防止用漢語文化的意象進(jìn)行強(qiáng)制性的翻譯,例如“(a region)flowin with milk and honey”出自《圣經(jīng)》。牛奶是外國經(jīng)常吃的食品,如果按照漢語的習(xí)慣進(jìn)行翻譯,則為“魚米之鄉(xiāng)”,盡管從意思上來看并沒有區(qū)別,但卻顯得特別勉強(qiáng)。因此最好用意譯法進(jìn)行翻譯,為“物品富饒之地”。

劉重德曾提出,若通過直譯法進(jìn)行翻譯,那么所翻譯出來的內(nèi)容將會(huì)偏離本來的意思,或無法使讀者理解。這樣,翻譯人員就會(huì)更改文章的形式,采用可讓看文章的人完全懂得且滿足文章原意的詞語。

英語和漢語之間具有明顯的文化差異,很多融入了民族文化的成語典故無法采用直譯的方式。所以,譯者就不得不采用意譯。

例如,“Let the cat out of the bag”意譯為“秘密遭到外泄”,該典故源于過去歐洲的集市貿(mào)易。據(jù)說,在西方的古代,生意人為了賺取錢財(cái),會(huì)將貓藏在袋子當(dāng)中,騙人說是小豬來進(jìn)行變賣,但部分聰明的購買者會(huì)進(jìn)行“驗(yàn)貨”,在打開袋子之后發(fā)現(xiàn)是貓,于是秘密遭到了泄漏。若想讓漢語讀者更好地理解西方的這一典故,就應(yīng)該通過意譯的方式進(jìn)行翻譯。

四、結(jié)語

通過以上內(nèi)容我們能夠充分了解到,英語典故是英語文化的重要組成部分,通過學(xué)習(xí)英語典故能夠更加深入地了解英語文化。譯者務(wù)必要采用合適的翻譯法將英語典故的精髓翻譯出來,以在充分了解原文的同時(shí),把附著于原文中的文化內(nèi)涵以最完美的方式的呈現(xiàn)給讀者。

參考文獻(xiàn):

[1]陳栩.淺析英語典故性成語的特點(diǎn)與中文翻譯[J].科技視界,2018(30):188-190.

[2]肖書杰.淺談?dòng)⒄Z典故性成語的漢譯[J].當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究,2017(3):116.

[3]潘盛莉.從文化差異的角度談?dòng)⒄Z習(xí)語的翻譯[J].企業(yè)導(dǎo)報(bào),2014(6):166-167.

主站蜘蛛池模板: 在线不卡免费视频| 大陆精大陆国产国语精品1024| 国产极品美女在线| 91网红精品在线观看| 九色综合视频网| 九色91在线视频| 国产91久久久久久| 国产女人水多毛片18| 亚洲天堂啪啪| 亚洲Av激情网五月天| 国产性生交xxxxx免费| 在线亚洲小视频| 欧洲熟妇精品视频| 黄色网页在线观看| 久久精品国产免费观看频道| 日本午夜影院| 亚洲人成人无码www| 精品国产污污免费网站| 日韩在线欧美在线| 国产亚卅精品无码| 国产麻豆福利av在线播放 | 中文字幕久久波多野结衣| 久久77777| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 中文一级毛片| 久久综合色视频| 国产日本一线在线观看免费| 沈阳少妇高潮在线| 国产激情无码一区二区三区免费| 成人精品亚洲| 波多野结衣国产精品| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 71pao成人国产永久免费视频| 免费毛片全部不收费的| 又黄又湿又爽的视频| 亚洲精品人成网线在线 | 久久不卡国产精品无码| 美女视频黄频a免费高清不卡| 国产剧情一区二区| 在线看片中文字幕| 国产对白刺激真实精品91| 无码中文字幕加勒比高清| 国产精欧美一区二区三区| 手机成人午夜在线视频| 国产日韩丝袜一二三区| 40岁成熟女人牲交片免费| 欧美精品亚洲日韩a| 亚洲欧美h| 欧美啪啪网| 国产福利一区二区在线观看| 国产导航在线| 欧美19综合中文字幕| 日本国产精品一区久久久| 国产男女免费完整版视频| av免费在线观看美女叉开腿| 日韩无码视频网站| 日韩成人午夜| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 日本人真淫视频一区二区三区| 欧美在线网| 国产高清无码第一十页在线观看| 91精品国产丝袜| 国产天天射| 亚洲乱码在线播放| 国产一级在线播放| 亚洲色图欧美激情| 99久久精品久久久久久婷婷| 欧美黄网站免费观看| 亚洲人人视频| 午夜国产不卡在线观看视频| 亚洲色成人www在线观看| 精品视频免费在线| 日韩欧美视频第一区在线观看| 伊人狠狠丁香婷婷综合色| 亚洲最新地址| 国内精品免费| 黄色在线不卡| 国产在线精品美女观看| 中文字幕无码av专区久久| 少妇高潮惨叫久久久久久| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 青青草国产在线视频|