嘉行
——“棵” 與“顆”
“棵”與“顆”作量詞也有誤用的情況,如下例。
①這顆古樹是欒樹,樹齡約一百多歲。(《京華時報》2007年7月30日)
②像一顆瘋狂生長的畸形大樹。(《江南時報》2007年7月25日)
③像一棵棵細小的珍珠鉆入地上堆積的塵土中去。(《市場報》2005年6月14日)
④一棵棵團圓椰子格外引人注目。(《華南新聞》2004年6月28日)
例①②計量的是植物,應當用“棵”,例③計量的是珍珠,是顆粒狀的東西,應當用“顆”,例④計量的不是椰子樹,而是圓圓的椰子果實,應當用“顆”。
“棵”與“顆”都可以用作名量詞,但用于計量的具體對象是不同的。“棵”本義指斷木,后主要借用作量詞,用于計量帶有枝干的植物,是植物的專用量詞,如“一棵樹”“幾棵草”“三棵白菜”“一棵向日葵”。“顆”是形聲字,從頁(人頭部象形)果聲,《說文解字》釋為“小頭也”,引申泛指小而圓的東西,作量詞也多指較小而圓的球狀或顆粒狀事物,具體可用于三類事物:①指球狀的東西,如“一顆珍珠”“一顆心臟”“兩顆豆子”“兩顆人造衛星”。②指小的粒狀東西,如“一顆印章”“幾顆釘子”“幾顆星星”。③槍彈、炮彈,如“五顆子彈”“一顆地雷”“兩顆原子彈”。漢語量詞具有區別事物性質的功能,如果珍珠用“棵”的話,恐怕將來珍珠還會長成一棵樹呢!

——“粘”與“黏”
《北京青年報》A3版曾有一篇報道新華社關于“藍藻暴發”的消息,遭滇池管理局反駁的文章,題頭部分刊發了《春城晚報》拍攝的一張照片,下面附有一段說明文字:“6月25日,《春城晚報》拍到的滇池藍藻。據拍攝者介紹,當時他們在滇池岸邊看到的藍藻像綠油漆一樣粘稠,而且帶有腥臭。”這段文字中用的“粘稠”實為“黏稠”之誤。類似的錯誤還見于《財經》2007年第13期《黑磚窯生態》:“從山頭挖粘土燒磚”“晉南地處黃土高原,粘土隨處可尋。”從“百度網”搜索看“粘稠”的使用頻率為267萬,“黏稠”的使用頻率是76.5萬;“光明網”檢索“粘稠”的使用頻率為33篇,“黏稠”的使用頻率是2篇。可見現在多數文章使用的是“粘稠”而非“黏稠”。然而,多數并不意味著正確!
“黏”在1955年《第一批異體字整理表》中曾作為“粘”的異體字予以淘汰。1985年《普通話異讀詞審音表》審定“粘”讀zhān,除作姓氏外,“粘”不再讀作ni1n。1988年頒布的《現代漢語通用字表》確認了“黏”為規范字。自此之后,表示事物的粘連性質,只能用“黏”而不能用“粘”。可見,“黏稠”不能寫作“粘稠”,“黏土”也不能寫作“粘土”。反之,表示粘貼、粘連時,不能寫作“黏”字。語用中存在的上述現象,說明人們對“粘”這個字讀音、字義和用法的規范尚缺乏了解。