范才敏
內(nèi)容摘要:《非正式會(huì)談》節(jié)目中,各國(guó)青年代表的口語(yǔ)詞匯偏誤呈現(xiàn)多樣化的形式。在第二語(yǔ)言習(xí)得中,偏誤分析具有重要意義。通過(guò)偏誤分析,可以提前預(yù)測(cè)偏誤,及時(shí)糾正偏誤,有效改善偏誤。本文以《非正式會(huì)談》第七季第一期和第二期為語(yǔ)料來(lái)源,以參加節(jié)目的各國(guó)青年代表為研究對(duì)象,對(duì)他們?cè)诠?jié)目中的話(huà)語(yǔ)進(jìn)行記錄與整理,運(yùn)用統(tǒng)計(jì)分析、偏誤分析等方法對(duì)他們的口語(yǔ)詞匯偏誤進(jìn)行描寫(xiě)和分析。在此基礎(chǔ)上,探究高水平漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)詞匯偏誤的類(lèi)型和特點(diǎn),并對(duì)如何應(yīng)對(duì)這些偏誤給出教學(xué)上的建議,以期對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)有所啟示。
關(guān)鍵詞:《非正式會(huì)談》 對(duì)外漢語(yǔ) 偏誤分析
《非正式會(huì)談》是湖北衛(wèi)視與嗶哩嗶哩聯(lián)合打造的一檔文化訪談?lì)惞?jié)目,節(jié)目中,各國(guó)青年代表的口語(yǔ)詞匯偏誤呈現(xiàn)多樣化的形式。學(xué)界關(guān)于口語(yǔ)偏誤最有代表性的理論是魯健驥,魯健驥把偏誤的類(lèi)型分為遺漏、誤加、誤代、錯(cuò)序四類(lèi)。依據(jù)魯健驥的偏誤分類(lèi),并結(jié)合所搜集語(yǔ)料的實(shí)際情況,筆者將《非正式會(huì)談》第7季第一、二期中漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)詞匯偏誤語(yǔ)料分為“詞匯誤代”“詞匯遺漏”“詞匯誤加”“詞匯綜合偏誤”四類(lèi),[1]并對(duì)相關(guān)類(lèi)別進(jìn)行具體分析。其中,詞匯綜合偏誤是指句中同時(shí)出現(xiàn)了誤代、遺漏、誤加、錯(cuò)序中的兩種及以上偏誤。在此基礎(chǔ)上,筆者運(yùn)用統(tǒng)計(jì)分析、偏誤分析等方法對(duì)他們的口語(yǔ)詞匯偏誤進(jìn)行描寫(xiě)和分析,探究偏誤的類(lèi)型和特點(diǎn),并對(duì)如何應(yīng)對(duì)這些偏誤給出教學(xué)上的建議,以期對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)有所啟示。
一.口語(yǔ)詞匯偏誤統(tǒng)計(jì)及分析
筆者對(duì)兩期節(jié)目的內(nèi)容進(jìn)行轉(zhuǎn)錄后,共搜集到語(yǔ)料103條,刪去語(yǔ)法偏誤及其他對(duì)本文研究無(wú)關(guān)的語(yǔ)料后,最終保留了43條口語(yǔ)詞匯偏誤語(yǔ)料。通過(guò)對(duì)這些語(yǔ)料整理歸類(lèi),筆者得到詞匯誤代偏誤22條,詞匯遺漏偏誤9條,詞匯誤加偏誤6條,詞匯錯(cuò)序偏誤3條以及詞匯綜合偏誤3條,分別占全部詞匯偏誤的51%、21%、14%、7%、7%,具體分析如下:
(一)詞匯誤代及分析
誤代偏誤是由于從兩個(gè)或幾個(gè)形式中選取了不適合于特定語(yǔ)言環(huán)境的一個(gè)造成的。[2]通過(guò)整理,筆者得到詞匯誤代偏誤22條,占本次偏誤總量的51%。其中,動(dòng)詞誤代偏誤7條,名詞誤代偏誤3條,形容詞誤代偏誤2條,副詞偏誤1條,量詞偏誤9條。具體分析如下:
例1:*你們看到我的黃色的裙子多好看。(阿根廷 功必?fù)P)
“看”只單純表示這一動(dòng)作行為,“看到”既指這一動(dòng)作行為,也表示伴隨的結(jié)果。根據(jù)說(shuō)話(huà)的語(yǔ)境,這里只表示動(dòng)作行為,不強(qiáng)調(diào)結(jié)果,所以應(yīng)該用“看”而不是“看到”。
例2:*但是朋友不會(huì)叫你把號(hào)給回他。
說(shuō)話(huà)人是要表達(dá)把游戲賬號(hào)還給朋友的意思,用“還”而不用“給回”。
例3:*這個(gè)就是他在利用你,他就是在玩耍你。(緬甸Oo)
例4:*所以他玩耍我,我也可以玩耍他。(緬甸Oo)
例3和例4都是由于動(dòng)詞“玩耍”誤代造成的偏誤。“玩耍”是一個(gè)不及物動(dòng)詞,后面不可以帶賓語(yǔ),應(yīng)該改“耍”。
例5:*幾年后他們的壞血病就治療了。(英國(guó) 歐陽(yáng)森)
“治療”側(cè)重于過(guò)程,一般是正在進(jìn)行;“治愈”是治療的一種結(jié)果,已經(jīng)完成。這里時(shí)間明顯是在過(guò)去,應(yīng)該用“治愈”。
例6:*他們有一個(gè)很特別的方式阻止我們作弊。(英國(guó) 歐陽(yáng)森)
“防止”意為讓某件事或某個(gè)行為不發(fā)生;“阻止”意為讓某個(gè)行動(dòng)無(wú)法達(dá)到目標(biāo)或造成后果。根據(jù)語(yǔ)境,“作弊”還并未發(fā)生,主要是預(yù)防,應(yīng)該用“防止”而不是“阻止”。
例7:*錢(qián)不是省下來(lái)的,錢(qián)是賺過(guò)來(lái)的。(緬甸 Oo)
“賺錢(qián)”中的錢(qián)是受事,補(bǔ)語(yǔ)也應(yīng)該用相應(yīng)的非自主性的趨向補(bǔ)語(yǔ),所以用“出來(lái)”而不用“過(guò)來(lái)”。
例8:*在西方的話(huà),你就注冊(cè)一個(gè)郵件就可以注冊(cè)了。(英國(guó) 歐陽(yáng)森)
申請(qǐng)游戲賬號(hào)需要的是注冊(cè)郵箱而不是郵件。
例9:*我因?yàn)檫@個(gè)事件就哭了三天。(挪威 顧思達(dá))
“事件”多指歷史上或者社會(huì)上不平常的大事情,且一般指政治事件。根據(jù)說(shuō)話(huà)人語(yǔ)境,例句應(yīng)該用“事情”而不是“事件”。
例10:*兩邊都是母語(yǔ)是英文的國(guó)家。(英國(guó) 歐陽(yáng)森)
“母語(yǔ)”的語(yǔ)義指向不能是國(guó)家,母語(yǔ)是人的母語(yǔ),不是國(guó)家的母語(yǔ)。根據(jù)說(shuō)話(huà)人所處的環(huán)境,他兩邊坐著的都是來(lái)參加節(jié)目的代表。應(yīng)把“國(guó)家”改為“代表”。
例11:*在emo的時(shí)候,大家多多喝一瓶養(yǎng)樂(lè)多。(意大利 阿雷)
性質(zhì)形容詞重疊之后修飾的動(dòng)詞多為雙音節(jié)動(dòng)詞,如“多多支持”。例句中的“多”是修飾單音節(jié)動(dòng)詞“喝”,無(wú)須重疊。
例12:*因?yàn)槟贻p的時(shí)候,你生活負(fù)擔(dān)那么多。(緬甸 Oo)
“負(fù)擔(dān)”一般用輕或者重來(lái)修飾,而不用表示數(shù)量的多和少修飾。
例13:*其實(shí)霸道總裁在美國(guó)就不是很經(jīng)常見(jiàn)。(美國(guó)/德國(guó) 星星)
“經(jīng)常”是一個(gè)副詞,前面不能加程度副詞,相當(dāng)于“常”的重疊形式“常常”。
例14:*其實(shí)就是Star Trek的粉絲寫(xiě)了一個(gè)小說(shuō)。(美國(guó)/德國(guó) 星星)
例15:*我失去了拿到第一個(gè)金牌的機(jī)會(huì)。(挪威 顧思達(dá))
例16:*歐洲沒(méi)有這個(gè)植物,它是從亞洲運(yùn)過(guò)來(lái)的。(意大利 阿雷)
例17:*如果說(shuō)我有很多我喜歡的事情,我只會(huì)選擇一個(gè)。(俄羅斯 薩沙)
例18:*再講一個(gè)蚯蚓,挺厲害的,因?yàn)樗梢园褟N余垃圾吃掉。(挪威 顧思達(dá))
例19:*西班牙美食中,用得最多的一個(gè)水果就是檸檬。(阿根廷/西班牙 功必?fù)P)
都是量詞“個(gè)”泛化造成的偏誤。例14“小說(shuō)”要用量詞“部”或者“本”來(lái)修飾。例15“金牌”用“枚”來(lái)修飾。例16的“植物”特指意大利檸檬這一檸檬品種,應(yīng)該用量詞“種”。例17“事情”用量詞“件”修飾。例18是泛指一個(gè)類(lèi)別的蚯蚓,應(yīng)該用量詞“種”。例19“水果”指的是統(tǒng)稱(chēng),應(yīng)該用量詞“種”修飾
例20:*這是個(gè)檸檬,就是很大一點(diǎn)。(意大利 阿雷)
根據(jù)語(yǔ)境,阿雷要表達(dá)的意思是意大利檸檬個(gè)頭很大,應(yīng)該用量詞“個(gè)”而不用“點(diǎn)”。例21:*隊(duì)長(zhǎng),開(kāi)會(huì)辛苦了,喝一杯養(yǎng)樂(lè)多。(土耳其 唐小強(qiáng))
說(shuō)話(huà)人當(dāng)時(shí)拿著的是瓶裝的養(yǎng)樂(lè)多,根據(jù)語(yǔ)境應(yīng)該用“瓶”而不是“杯”。
例22:*我想稍微做一份貢獻(xiàn)。(英國(guó) 歐陽(yáng)森)
量詞“份”所搭配的詞語(yǔ)一般都有“可分解性”和“從屬性”。這里用“一點(diǎn)”更合適。
(二)詞匯遺漏及分析
遺漏偏誤指由于在詞語(yǔ)或句子中遺漏了某個(gè)或者幾個(gè)成分導(dǎo)致的偏誤。[3]通過(guò)整理,筆者得到詞匯遺漏偏誤共9條,占本次偏誤總量的21%。其中,動(dòng)詞遺漏偏誤 3條,名詞遺漏偏誤1條,介詞遺漏偏誤3條,語(yǔ)氣詞遺漏偏誤2條,具體分析如下:
例23:*我說(shuō)你寶寶,你很嫩。(美國(guó) 陽(yáng)離子)
例24:*他們最喜歡的東西就是誰(shuí)要比誰(shuí)更酷。(意大利 阿雷)
例25:*我不還,我覺(jué)得真的不還。(意大利 阿雷)
這三例都遺漏了動(dòng)詞。例23遺漏判斷動(dòng)詞“是”,導(dǎo)致第一個(gè)分句缺少謂語(yǔ)動(dòng)詞。例24缺少動(dòng)詞“比”,使得句中“他們最喜歡的東西”和“誰(shuí)要比誰(shuí)更酷”兩部分無(wú)法進(jìn)行邏輯關(guān)聯(lián)。例25中說(shuō)話(huà)人要表達(dá)的是主觀上不必要做某事,應(yīng)該在動(dòng)詞前面加上情態(tài)動(dòng)詞“不用”或“不必”。
例26:*你也很主觀,我也很主觀,只是不一樣的觀。(德國(guó)/美國(guó) 星星)
遺漏名詞。“觀”是一個(gè)不成詞語(yǔ)素,必須跟別的語(yǔ)素組合成詞才能夠獨(dú)立使用充當(dāng)句法成分,此處應(yīng)該改為“觀念”。
例27:*他們建立了一個(gè)體系,然后這些比賽都轉(zhuǎn)播在電視上。(阿根廷 功必?fù)P)
“比賽”是被轉(zhuǎn)播,應(yīng)該加上介詞“被”,說(shuō)明兩者之間的被動(dòng)關(guān)系。
例28:*之所以臟辮會(huì)有一些比較片面的了解,是因?yàn)樗坝悬c(diǎn)變味了。(喀麥隆 沙力)
人們有片面了解的對(duì)象是臟辮,需要加上介詞“對(duì)”引出這一關(guān)涉對(duì)象。
例29:*這個(gè)也是我們參賽的冬奧會(huì)這么成功的背后原因。(挪威 顧思達(dá))
根據(jù)語(yǔ)境,說(shuō)話(huà)人要表達(dá)的意思是自己從小刻苦訓(xùn)練是比賽成功的背后原因,應(yīng)該加上介詞“在”。
例30:*臟辮它本身起源于非洲,就是我們的頭發(fā)天生是比較卷。(喀麥隆 沙力)
例31:*她去了甘露寺,所以她的孩子?xùn)V月公主是被其他嬪妃領(lǐng)養(yǎng)長(zhǎng)大。(意大利 阿雷)
“是……的”句是漢語(yǔ)中的一個(gè)特殊句式,可分成兩種兩種結(jié)構(gòu):動(dòng)詞“是”+結(jié)構(gòu)助詞“的”,副詞“是”+語(yǔ)氣詞“的”。例30和例31說(shuō)話(huà)人都是想要用副詞“是”+語(yǔ)氣詞“的”這一結(jié)構(gòu)來(lái)進(jìn)行強(qiáng)調(diào),都應(yīng)加上“的”。
(三)詞匯誤加及分析
誤加偏誤是指在通常情況下可以或者必須使用某個(gè)成分,但當(dāng)這些形式發(fā)生了某種變化時(shí),又一定不能使用這個(gè)成分。[4]通過(guò)整理,筆者得到詞匯誤加偏誤共6條,占本次偏誤總量的14%。其中,動(dòng)詞誤加偏誤3條,介詞誤加偏誤1條,助詞誤加偏誤1條,語(yǔ)氣詞誤加偏誤1條,具體分析如下:
例32:*現(xiàn)在的成年人都說(shuō)年輕人沒(méi)有什么價(jià)值觀,你會(huì)怎么想?(意大利 阿雷)
“會(huì)”用作助動(dòng)詞時(shí),一般表示有能力或有可能。例句是要詢(xún)問(wèn)對(duì)一個(gè)已然事件的看法,無(wú)需使用。
例33:*我覺(jué)得感覺(jué)是特別舒服。(土耳其 唐小強(qiáng))
“覺(jué)得”和“感覺(jué)”在這個(gè)語(yǔ)境中意思相同,保留其中一個(gè)即可。
例34:*我剛好是過(guò)了三個(gè)月以后考雅思。(英國(guó) 歐陽(yáng)森)
根據(jù)說(shuō)話(huà)人的意思,雅思考試是在3個(gè)月以后,而“過(guò)了+時(shí)間”表示時(shí)間已經(jīng)過(guò)去,與事實(shí)相悖,需要?jiǎng)h掉“過(guò)了”。
例35:*這個(gè)比賽其實(shí)我做得很好,一開(kāi)始一直都領(lǐng)先于別人。(挪威 顧思達(dá))
“于”一般用于引進(jìn)動(dòng)作、處所等,例35中“領(lǐng)先”作為一個(gè)及物動(dòng)詞,本來(lái)就含有比較義,可以直接帶賓語(yǔ),無(wú)須使用介詞。
例36:*我今年在上海開(kāi)始讀了一個(gè)奢侈品營(yíng)銷(xiāo)與管理的研究生。(意大利 阿雷)
“了”表示動(dòng)作或性狀的實(shí)現(xiàn),但根據(jù)說(shuō)話(huà)人意思,“讀研究生”這一行為今年剛剛開(kāi)始,因此應(yīng)當(dāng)刪去“了”。
(四)詞匯綜合偏誤及分析
通過(guò)整理,筆者得到詞匯綜合偏誤共3例,占本次偏誤總量的7%,具體分析如下:
例41:*我覺(jué)得我對(duì)這個(gè)游戲付出了很多的精力,我覺(jué)得我真的不要還。(意大利 阿雷)
介詞誤代:介詞“對(duì)”表示關(guān)涉對(duì)象,相當(dāng)于“向”,而根據(jù)說(shuō)話(huà)人語(yǔ)境,例句應(yīng)該要用介詞引進(jìn)動(dòng)作行為的受事,所以不能用“對(duì)”,用“為”更適合。
動(dòng)詞誤加:“不要”主要表示禁止和勸阻,“不用”表示事實(shí)上沒(méi)有必要。根據(jù)說(shuō)話(huà)人要表達(dá)的意思,此處應(yīng)該用“不用”。
例42:*來(lái)自我們的祖先,非常高明,想到了一個(gè)很理智的辦法。(喀麥隆 沙力)
動(dòng)詞誤加:誤加動(dòng)詞“來(lái)自”導(dǎo)致整個(gè)句子的缺少主語(yǔ),需要?jiǎng)h去。
形容詞誤代:“理智”側(cè)重于頭腦清醒,冷靜不沖動(dòng);“明智”側(cè)重指明白事理,做事情考慮周全。根據(jù)說(shuō)話(huà)人的意思,應(yīng)該用“明智”而不是“理智”。
例43:*倫敦的街頭上面,你能看到人在模仿它。(英國(guó) 歐陽(yáng)森)
名詞誤代:“上面”側(cè)重于表達(dá)融合、覆蓋的意思,比如“布上面有一排字”;“上”側(cè)重于表達(dá)接觸義。例句中“人”和“街頭”是相互接觸而并非融合、覆蓋,應(yīng)該用“上”而不是“上面”。
動(dòng)詞遺漏:遺漏動(dòng)詞“有”,使得句子結(jié)構(gòu)不完整。
二.口語(yǔ)詞匯偏誤原因分析
在第二語(yǔ)言教學(xué)中,分析學(xué)習(xí)者偏誤產(chǎn)生的原因有利于提高教學(xué)和學(xué)習(xí)效率,完善教學(xué)策略。由于筆者搜集的語(yǔ)料來(lái)自綜藝節(jié)目,無(wú)法探究學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略、教師教學(xué)等因素對(duì)偏誤形成的影響,所以本文主要從母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)規(guī)則泛化、學(xué)習(xí)者情感因素的影響三個(gè)方面進(jìn)行偏誤原因分析,并提出相應(yīng)的教學(xué)策略。
(一)母語(yǔ)負(fù)遷移
母語(yǔ)負(fù)遷移是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),由于不熟悉目的語(yǔ)規(guī)則,依賴(lài)母語(yǔ)知識(shí),將母語(yǔ)的規(guī)則套用在目的語(yǔ)上而造成偏誤的行為。[5]
具體到本文,《非正式會(huì)談》第七季第一期的青年代表幾乎都在中國(guó)生活過(guò)好幾年,大都具有五年以上學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的經(jīng)歷,但他們?cè)谶\(yùn)用漢語(yǔ)時(shí),依然會(huì)受到母語(yǔ)的干擾。由于這些代表在節(jié)目中只介紹了了自己的國(guó)家,并未說(shuō)明自己的母語(yǔ),所在國(guó)家的官方語(yǔ)言又并非只有一種,并且有些代表還具有雙重國(guó)籍,因此有些代表的母語(yǔ)無(wú)法確定。以下幾處偏誤都來(lái)自母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者:
例42:*很久很久之前……想到了一個(gè)很理智的辦法。(英國(guó) 歐陽(yáng)森)
“理智”和“明智”在英語(yǔ)中都可以翻譯為“sensible”,受母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,學(xué)習(xí)者誤以為兩者在詞義和用法上是完全相同的,可以隨意替換使用,因此造成誤代。
例43:*這個(gè)就是他在利用你,他就是在玩耍你。(緬甸Oo)
說(shuō)話(huà)人在這里想要表示戲弄、玩弄的意思,在英語(yǔ)中一般“tease”表示,這是一個(gè)及物動(dòng)詞,可以直接帶賓語(yǔ)。受母語(yǔ)規(guī)則的影響,說(shuō)話(huà)人認(rèn)為“玩耍”也可以直接帶賓語(yǔ),從而造成偏誤。
(二)目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移
目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移指學(xué)習(xí)者把他所學(xué)的有限的、不充分的目的語(yǔ)知識(shí),用類(lèi)推的辦法不適當(dāng)?shù)靥子迷谀康恼Z(yǔ)新的語(yǔ)言現(xiàn)象上,造成了偏誤,也稱(chēng)過(guò)度概括或過(guò)度泛化。[6]筆者在所搜集的語(yǔ)料中,發(fā)現(xiàn)了許多由于目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移造成的偏誤。這里舉幾個(gè)較為典型的例子:
例37:*你們認(rèn)為我是哪一個(gè)黨派嗎?(意大利 阿雷)
這是典型的語(yǔ)氣詞“嗎”的過(guò)度泛化。學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握了“嗎”字可以放在句子末尾表示疑問(wèn)語(yǔ)氣這一規(guī)則,但是了解有限,不知道這一規(guī)則的前提條件是句中沒(méi)有其他疑問(wèn)代詞。
例11:*在emo的時(shí)候,大家多多喝一瓶養(yǎng)樂(lè)多。(意大利 阿雷)
學(xué)習(xí)者知道在漢語(yǔ)中,部分形容詞可以重疊表示程度的加深,并且已經(jīng)學(xué)過(guò)“多多支持”“多多交流”等表達(dá),所以下意識(shí)認(rèn)為這一規(guī)則可以直接套用在所有形式的動(dòng)詞上。
(三)情感因素的影響
這里的情感因素,主要是指各國(guó)青年代表們?cè)阡浿凭C藝節(jié)目時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)的焦慮情緒。
作為綜藝節(jié)目的參與者,各國(guó)代表們要不僅要面對(duì)本土主持人、嘉賓,還要面對(duì)其他國(guó)家的代表以及眾多的觀眾,再加上節(jié)目錄制現(xiàn)場(chǎng)燈光和、鏡頭的影響,難免會(huì)讓產(chǎn)生心理負(fù)擔(dān),出現(xiàn)緊張和焦慮的情緒,從而在表達(dá)時(shí)出現(xiàn)一些偏誤。尤其是在“提案”環(huán)節(jié),代表們需要在短時(shí)間內(nèi)迅速組織好語(yǔ)言展開(kāi)辯論,沒(méi)有時(shí)間做充足的準(zhǔn)備,這需要優(yōu)秀的臨場(chǎng)反應(yīng)能力和強(qiáng)大的心理素質(zhì)。
其中,來(lái)自喀麥隆的沙力是本期新加入的常駐代表,第一次錄制《非正式會(huì)談》。相較于其他代表,他對(duì)節(jié)目的流程以及涉及的話(huà)題還不太熟悉,也缺乏一定的舞臺(tái)經(jīng)驗(yàn),在“提案”環(huán)節(jié)就出現(xiàn)了緊張和焦慮情緒。與其他代表相比,他在該環(huán)出現(xiàn)了更多的詞匯偏誤,也說(shuō)了一些大家不理解的句子。由此可見(jiàn),焦慮、緊張等情緒也會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者的口語(yǔ)表達(dá)產(chǎn)生一定的負(fù)面作用。
三.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中口語(yǔ)教學(xué)建議
筆者將整理出的43個(gè)偏誤例句按照詞性計(jì)算偏誤點(diǎn),共得到46個(gè)偏誤點(diǎn)(第五類(lèi)“詞匯綜合偏誤”共3個(gè)偏誤句,每個(gè)偏誤句皆有兩處偏誤)。經(jīng)過(guò)統(tǒng)計(jì),共涉及動(dòng)詞、名詞、形容詞等8類(lèi)詞的偏誤。其中動(dòng)詞偏誤最多,共17處,占全部偏誤的37%;其次是量詞偏誤,共11處,占全部偏誤的25%。鑒于文章篇幅,筆者在此僅針對(duì)語(yǔ)料中的動(dòng)詞偏誤和量詞偏誤提出教學(xué)建議,以期能對(duì)今后的動(dòng)詞教學(xué)和量詞教學(xué)有所啟發(fā)。
(一)針對(duì)動(dòng)詞偏誤的教學(xué)建議
首先,教師在教學(xué)時(shí)要加強(qiáng)動(dòng)詞中的同義詞辨析。在統(tǒng)計(jì)出的17處動(dòng)詞偏誤中,例1-6句中的7處偏誤皆是由于同義動(dòng)詞誤代造成的。在以往的同義詞教學(xué)中,教師通常是從意義輕重、范圍大小、感情色彩等方面對(duì)同義詞進(jìn)行辨析,但似乎效果并不好,學(xué)習(xí)者在實(shí)際運(yùn)用中還是經(jīng)常混淆。鑒于此,筆者認(rèn)為教師在對(duì)同義詞進(jìn)行對(duì)比之后,還需要給學(xué)習(xí)者呈現(xiàn)例句,提供真實(shí)的語(yǔ)境,讓學(xué)習(xí)者理解不同語(yǔ)境中的詞語(yǔ)運(yùn)用。以例5中的“治療”和“治愈”為例,“治療”側(cè)重于過(guò)程,一般是正在進(jìn)行;“治愈”是治療的一種結(jié)果,已經(jīng)完成。教師在講解時(shí),需要給學(xué)習(xí)者提供大量成對(duì)出現(xiàn)的有關(guān)這兩個(gè)詞語(yǔ)的例句。例如:
叔叔得了心臟病,正在治療。/對(duì)癥下藥方可治愈疾病。
這種藥對(duì)治療抑郁有幫助嗎?/愛(ài)可以治愈一切。
給出例句后,教師也可以讓學(xué)習(xí)者試著自己對(duì)比概括不同詞的使用語(yǔ)境,然后讓他們自己再造出新的例子,教師進(jìn)行點(diǎn)評(píng),反復(fù)操練。
其次,動(dòng)詞中出現(xiàn)偏誤較多的還有能愿動(dòng)詞,例25、32、38、41的偏誤都與能愿動(dòng)詞有關(guān)。針對(duì)此情況,教師在教學(xué)時(shí)應(yīng)盡量采取多種教學(xué)方法,如歸納法,在講解語(yǔ)義時(shí)可以采用歸納法,列舉大量例子,啟發(fā)學(xué)生發(fā)現(xiàn)其中的語(yǔ)言規(guī)律,最后再歸納出語(yǔ)言規(guī)則;情景法,把教授的東西與現(xiàn)實(shí)生活相聯(lián)系,設(shè)置情景,讓學(xué)生在具體的情景中掌握能愿動(dòng)詞的用法,以達(dá)到長(zhǎng)期記憶的效果,從而避免讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中死記硬背和使用時(shí)頻繁出現(xiàn)此類(lèi)偏誤,改善如例25,例32,例38,例41這樣的偏誤。
(二)針對(duì)量詞偏誤的教學(xué)建議
首先,在正式教學(xué)之前,教師要充分了解學(xué)生,對(duì)母語(yǔ)中有量詞的學(xué)習(xí)者和母語(yǔ)中沒(méi)有量詞的學(xué)習(xí)者采取不一樣的教學(xué)策略。對(duì)母語(yǔ)中沒(méi)有量詞的學(xué)習(xí)者,教師要在剛開(kāi)始幫助他們理解并建立“漢語(yǔ)中名詞通常和量詞搭配使用”這一概念,讓學(xué)習(xí)者大量接觸“數(shù)詞+量詞+名詞”的搭配模式,循序漸進(jìn),進(jìn)行量詞的系統(tǒng)性教學(xué)。而對(duì)于在母語(yǔ)中已經(jīng)接觸過(guò)量詞的學(xué)習(xí)者,則需要教師進(jìn)行語(yǔ)言對(duì)比,提前預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)者可能由于母語(yǔ)負(fù)遷移產(chǎn)生的偏誤,從而針對(duì)性進(jìn)行強(qiáng)化教學(xué),糾正偏誤。
其次,無(wú)論學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)中是否有量詞,教師都要進(jìn)行階段性、系統(tǒng)性的教學(xué)。在初級(jí)階段,幫助學(xué)習(xí)者建立名量搭配的概念,特別是容易被忽視的動(dòng)量詞;中級(jí)階段,教學(xué)重點(diǎn)放在加深學(xué)習(xí)者對(duì)量詞的理解上,培養(yǎng)他們根據(jù)語(yǔ)境選用量詞的能力;高級(jí)階段,側(cè)重于量詞使用的得體性,教師要讓學(xué)習(xí)者明白量詞的選用要因場(chǎng)合、對(duì)象以及環(huán)境而有所不同。改善如例18,例21,例40 這樣的偏誤。
綜上可見(jiàn),《非正式會(huì)談》第七季第一、二期各國(guó)青年代表們的口語(yǔ)詞匯偏誤呈現(xiàn)多樣性:從偏誤類(lèi)型來(lái)看,誤代、遺漏、誤加以及錯(cuò)序皆有涉及,但主要以誤代偏誤為主,錯(cuò)序偏誤較少;從詞性來(lái)看,動(dòng)詞、名詞、形容詞、介詞、語(yǔ)氣詞等均有涉及,但動(dòng)詞和量詞偏誤居多,其他詞性偏誤相對(duì)較少。動(dòng)詞中常出現(xiàn)同義動(dòng)詞誤代、能愿動(dòng)詞誤代偏誤,量詞中則以量詞“個(gè)”泛化造成的誤代偏誤為主。產(chǎn)生偏誤的原因主要是母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移和情感因素的影響。
遺憾的是,由于時(shí)間和精力有限,未能對(duì)《非正式會(huì)談》全部進(jìn)行轉(zhuǎn)錄,只選取了截至目前最新的第七季的前兩期,因此語(yǔ)料收集有限;其次,教學(xué)建議部分只寫(xiě)了出現(xiàn)偏誤最多動(dòng)詞和量詞,其他詞性的詞只做了統(tǒng)計(jì)和分析。
參考文獻(xiàn)
[1][2][3][4]魯健驥.外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)法偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1994(01):55.
[5][6]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000:195、224.
[7]孫鳳至.漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)偏誤分析[D].遼寧師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2020.
注 釋
[1]魯健驥.外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)法偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1994(01):55.
[2]魯健驥.外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)法偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1994(01):55.
[3]魯健驥.外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)法偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1994(01):55.
[4]魯健驥.外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)法偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1994(01):55.
[5]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000:195.
[6]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000:224.
(作者單位:四川師范大學(xué))