季進 王吉/選編
摘 要:魯迅是20世紀中國最重要的作家之一,他的生命歷程伴隨著中國現代化的進程,“偉大的文學家、思想家和革命家”不僅是對魯迅的權威評價,也曾是魯迅研究的起點和最終旨歸。隨著社會語境和學術思潮的變遷,如何為“大寫的魯迅”找到“小寫”的層次,進而還原魯迅的豐富性和多面性,逐漸成為海內外學者共同的追求。對英語世界的讀者和研究者而言,魯迅不僅具有文學層面和思想層面的“典范”意義,更是其了解中國社會歷史變革的一個有效的窗口。魯迅的作品始終是英語世界現代文學譯介的重心之一,與之相伴相生的,是對“魯迅神話”的祛魅,對魯迅研究格局的改寫,對業已符號化的魯迅遺產的釋放,對主流文學史敘述所遮蔽或壓抑的魯迅“私人領域”的再發現。以最大程度地還原魯迅的生平真實,補足了魯迅一身多面的形象,使其成為一個“可信的人”。
關鍵詞:魯迅研究;海外漢學;文獻敘錄
中圖分類號:I206文獻標識碼:A文章編號:1006-0677(2023)3-0107-10
一、Lu Hsun: The Creative Years①
《魯迅:富于創造力的歲月》由舒威霖(William Rudolph Schultz)②的博士論文改編而來,是西方世界最早研究魯迅的專著之一。正如華盛頓大學學術委員會對其的評定那樣:“舒爾茨在這篇文論之中主要要做兩個方面的事情:一是評價魯迅對中國文學發展的貢獻;二是考察魯迅思想到1928年的發展,而他已經成功地實現了他的目標”。此外,作者還將魯迅研究和中國的文學研究、政治研究、知識分子研究結合,大膽而又先進地將中國的文化氛圍呈現了出來。
該書從魯迅的生平和傳記角度來開展研究,全書共由五章組成。其中第一章到第四章按照時間線索進行寫作,將魯迅的生命歷程劃分為“紹興的家族生活”“接觸和研讀西學”“隱姓埋名的日子”“創作爆發時期”四個時期,每章在運用詳實的史料對其進行介紹的同時,輔以簡要的評論,其中不乏相關文學理論的深刻見解,作者力圖通過細致的分析,讓西方讀者全面地了解魯迅其人其事。第五章分別從“魯迅作品的基本特征”與“魯迅對中國文學的貢獻”兩個方面入手,簡要地介紹了魯迅留給中國的文學遺產,并極具創見性的指出:魯迅對于中國文學的意義,不僅僅在于其高質量的藝術作品,更因為其革新者式的探索和發現點燃了中國的民族之魂。
該書是美國本土學者第一篇以魯迅為研究對象的博士論文,以魯迅研究為主線,本書描繪了中國現代文學活動的總體輪廓及其發生背景,總結了魯迅在其中所發揮的標志性的作用,一方面使魯迅的鮮活形象第一次完滿地出現在西方世界,另一方面收錄了包含魯迅作品的英譯文在內的珍貴資料,史料豐富、論述充分,常為美國學者所引用。與萊爾(William. A. Lyell)的《魯迅的現實觀》(Lu Hsuns Vision of Reality)、密爾斯(Harriet.C.Mills)的《魯迅:1927-1936,左傾的年代》(Lu Hsun: The Years on the Left: 1927-1936)、李歐梵的《鐵屋中的吶喊》等著述一起,共同助力了海外魯迅研究的長足發展。
二、Lu Hsün, 1927-1936:?The Years on the Left③
《魯迅(1927—1936):左傾時代》是米爾斯(Harriet C. Mills)1963年在哥倫比亞大學完成的博士學位論文④。研究重點是1927—1936年左翼立場的魯迅,這十年是魯迅生涯中特殊的年代,在嚴厲的新聞審查制度下,其作品的三分之二來自這個時代。較之于前此的北京與廣州時代,這時期的魯迅更為直接而頻繁地抨擊國家的問題,他的立場開始左傾,代表了更強大的社會抗議力量,成為當局者所害怕的魯迅。論文采用編年式的研究框架,聚焦魯迅1927—1936年的生活與作品,按照年代推進試圖勾勒魯迅的生活和作品的大致輪廓,探討了魯迅成為一個左傾的社會批判家的過程。
論文主體分四部分共十四章。第一部分“魯迅其人”概述魯迅早期生活和作品,這是他作為短篇小說家創造性的年代。共三章。第一章“魯迅其人”分述魯迅早期的三個階段:1902—1909年在日本、1909—1911年的杭州與上海生活、1912年魯迅為政府工作;第二章“《新青年》及之后:1918—1926”分為兩節:五四與新文化運動的衰落、開始行動(1924—1926);第三章敘述從廈門到廣州1926—1927的生活。第二部分“探索(1927—1929年)”描述了魯迅在上海的尋找希望的前兩年,共三章。第四章“旅途”;第五章“革命與革命文學”分別討論三個話題:革命文學的論爭、魯迅的翻譯計劃、激流和晨花。這些章節探索并試圖展現在文學左翼對他嚴酷的攻擊的情況下,魯迅為何于1929年底決定支持共產黨。第三部分“希望(1930—1932年)”這是他和共產黨,特別是和共產黨的臂膀——左聯最為親密的時期。共兩章。第六章“魯迅與共產黨(1):1930—1932”;第七章“左聯的年代”分四節探討以下內容:左翼作家聯盟、國防文學運動、“第三種人”的辯論、大眾文藝。第四部分“進攻(1933—1936年)”將編年法和主題法相結合,首先追溯了魯迅和在上海的左聯與共產黨關系惡化的過程,然后轉向這些年代魯迅所關心的問題的分析。共七章。第八章“雜文:進攻與武器”;第九章“魯迅與共產黨(2):1933—1936”討論以下問題:關于國防文學的辯論;希望在繼續;第十章“中國文字”分三節:中國文字、統治階級的欺騙、大眾的被動;第十一章“儒學的復興”分兩節:儒學的復興、典故的復興與大眾的反應;第十二章“戴著鐐銬跳舞”分四節:早期1927—1929、新聞檢查的擴展1930—1932、新的限制1933—1936、新聞檢查與翻譯;第十三章:死亡的漫漫長夜;第十四章:日本的新威脅。以上章節中,米爾斯并非著意于研究這些問題本身,而是聚焦于魯迅對這些問題的態度與反應。作者試圖表明,要理解魯迅對他同時代人的意義,就要深入理解他的時代,以及這個時代見諸于報章的大大小小的事件。
作者認為,魯迅個人的向左轉,乃是一代知識青年的情感精神傾向。魯迅恰恰是這一時代情緒的代言人、一個沮喪的預言家,因此成為青年人心目中的英雄。論文最后指出,魯迅晚期的社會批判作品在將來不會有很多讀者,因為社會批判將隨著攻擊目標的消失而消失。而他的早期小說和他對國民性批判將在現代中國文學史上有永恒的位置。作者自稱本研究尚有一些忽視或不足:如魯迅在藝術方面的興趣與地位;魯迅對傳統歷史人物與事件的重新解釋;對魯迅文學風格的專門研究等。未來的魯迅研究還有相當的空間。
三、Lu Hsuns Vision of Reality⑤
《魯迅的現實觀》是威廉·萊爾(William A. Lyell, Jr.)于1985年交由加州大學出版社出版的魯迅研究專著⑥,旨在向一般英語讀者介紹魯迅的生平和小說作品。不同于以往研究側重于對魯迅生平與藝術的考察,威廉·萊爾也對魯迅具體作品的技巧與形式進行了詳盡的考察分析。威廉·萊爾以傳記形式記述了魯迅1881年至1927年在家鄉的童年與接受的教育以及之后留學日本的生平經歷,還利用起周作人的回憶錄來分析魯迅小說中的人物和他們的原型,一方面是考察魯迅童年及青年時代的經歷對起創作的具體影響,另一方面將魯迅的小說作為一個整體來分析,將小說人物進行細分的類型化分析。
《魯迅的現實觀》共十二個章節,在書末的附錄部分還附上了《懷舊》《兔和貓》兩部小說的英譯。第一章介紹了魯迅的家鄉紹興的人文環境以及魯迅筆下的紹興傳統文人“師爺”的形象,并參考了很多周作人的回憶。第二章則著重介紹魯迅出身的家庭與成長環境,這也是魯迅很多小說作品的現實依據。第三章則關注魯迅童年所接受的教育以及其作為孩童的玩樂,包括其所閱讀的書籍與對其產生影響的師長親友等。第四章則是魯迅離開家鄉來到南京先后就讀于江南水師學堂和礦路學堂的經歷,包括其中的退學轉學以及與家人的一些糾葛。第五章則是魯迅畢業后于1902年來到日本東京先行就讀于弘文書院的經歷,以及這一時期的見聞與思考。第六章則是魯迅從弘文書院畢業后來到仙臺就讀于仙臺醫專的經歷,包括其決定離開東京和選擇讀醫學以及之后決定棄醫從文的背后思考。第七章則是魯迅決定棄醫從文后在1906年離開仙臺回到東京開始的文學生涯。第八章則是魯迅于1909年回國后在浙江兩級師范學堂擔任教師經歷,以及在這一時期開始從事的短篇小說創作。第九章則是魯迅旅居北京住在紹興會館的“蟄伏期”的經歷,也正是在這一時期魯迅的創作思想產生了巨大的轉變。第十章則是對魯迅筆下小說世界的眾多人物形象的類型化研究,包括各種傳統知識分子、中產家庭女性、革命黨等。第十一章則綜合分析評價魯迅在小說創作方面的成就,包括其所常用的文學技法與情節安排等。第十二章則對魯迅整體做出評價,稱之為是一個夾在新舊兩個時代之間的知識分子,并認為魯迅的現實觀即在于“愛之深,責之切”。
整體而言,威廉·萊爾的這部《魯迅的現實觀》以魯迅具體的創作文本等為基礎對魯迅的生平做出梳理,同時也對魯迅小說作品整體做了細致的分析研究,雖然其分析和歸類有些略過簡單生硬,但其規避歐美學界在理論演繹方面的過剩也是開辟了英語世界魯迅研究的新的天地,并對國內外的中國現代文學研究都產生了重要的影響。
四、Voices from the Iron House:?A Study of Lu⑦
《鐵屋中的吶喊》是英語世界中魯迅研究的經典著作,李歐梵⑧透過追溯魯迅的個體成長與心理發展、闡釋魯迅的文學創作、探討其有關文藝和政治的看法,呈現出一個真實而復雜的魯迅形象、揭示其作品所蘊含的深沉悖論:永遠徘徊于吶喊與彷徨、希望與絕望之間的孤獨清醒者。本書誕生于冷戰末期,致力于突破當時不同勢力的意識形態束縛,故而在將魯迅拉下神壇、恢復人性維度方面有著不可磨滅的開創意義。然而對本書歷史價值的過分強調,反而遮蔽了它對魯迅研究的獨特貢獻及在學術史脈絡中的深遠影響。首先,本書是從形式特征進入魯迅的文學世界,這與以往大陸現代文學研究中重內容而輕形式的風氣截然有別。李歐梵特別注意到魯迅小說中敘述手法的復雜性,論證魯迅在此基礎上發展出的反諷特色才得以承載其現代性意識中的深刻與悖謬。其次,聚焦于思想史研究,本書貢獻出一種“獨異個人”和“庸眾”的對立范式來表現啟蒙者與被啟蒙者之間的永恒矛盾,既豐富了現代中國的啟蒙論述,也深化了就知識分子問題而展開的討論。最后,本書為左翼研究提供了一種新的視角:依據跨文化的傳播與接受,在具體的歷史語境中理解魯迅關于革命的認識與想象,進而將左翼思潮融入到世界主義的視野中進行反思。
全書分為三個部分,十個章節。第一部分“一位作家的誕生”從歷史傳記和心理分析的角度探討家庭與教育、傳統文化對魯迅的影響。其中第二章提出了“反抗傳統的傳統”(counter-
traditions)一說,認為不能籠統地將魯迅視為一個反抗傳統的現代作家,其實際上是利用了一部分非主流的傳統資源去反叛占據正統意識形態地位的傳統文化,在這一過程中逐步尋覓到自己的風格定位。第二部分“魯迅的創作”包含了四個章節,系統闡釋魯迅的短篇小說、散文詩以及雜文創作。前兩章分別從敘述技巧和主題內容解讀魯迅的經典作品:魯迅的敘述既不是為了完全反映現實也不是要強烈表達自我,而是將自我置于一種反諷的位置上;魯迅筆下的“獨異個人”和“庸眾”建立起一套對立的形象譜系,前者注定只能擁有悲劇性的結局。如果說這兩章是對夏濟安有關魯迅黑暗面研究的發展,那么第五章關于《野草》的賞析則是對普實克抒情論述的繼承。李歐梵同時還敏銳地捕捉到翻譯廚川白村《苦悶的象征》一書對《野草》寫作的影響,比如弗洛伊德的學說和象征手法等等。至于魯迅的雜文創作,李氏認為不能只從內容看其“匕首與投槍”的一面,而是將其視作一種新的文類,用以衡量現代中國作家的獨創性。第三部分“關于文學和革命”分為四個章節,分別論述魯迅針對文學和革命的看法在歷史語境中的變遷、馬克思主義美學和蘇聯文藝理論對魯迅的影響、晚年魯迅的思想狀態和對青年人的培養以及魯迅之于當代中國的文化遺產。
該書中譯本《鐵屋中的吶喊——魯迅研究》(尹慧珉譯)有多個版本問世,如香港三聯書店1991年的繁體譯本和浙江大學出版社2016年的簡體譯本等。
五、Lu Xun and His Legacy⑨
李歐梵編選的《魯迅及其遺產》(Lu Xun and His Legacy)是美國加州大學1981年為紀念魯迅誕辰100周年而召開的國際學術研討會與會論文合集,至今依然是英語世界魯迅研究最重要的參考文獻之一。這本論文集的誕生,既標志著魯迅研究成為美國漢學界的一支重要力量,也為當時中國的現當代文學研究打開了新的視域。受制于歷史原因,魯迅以革命導師的形象在中國大陸長期被神化,卻在臺灣地區成為一種禁忌,相關研究多充斥著粗鄙的政治口號且呈現出簡單的二元對立趨勢。李歐梵在導言中明言,編選本書的目的就是要打破意識形態的束縛,恢復魯迅的人性與復雜性,特別是承認并去理解魯迅內心世界深沉的孤獨與無法克服的矛盾,同時審視魯迅的文學創作在中文世界之外的廣泛影響。
除導言外,全書以“文學”、“思想與政治”、“影響與接受”三部分統籌11篇學術論文。第一部分集中闡釋魯迅的文學創作,分別由李歐梵、安敏成(Marston Anderson)、卜立德(David Pollard)和王靖宇執筆。李歐梵關注魯迅作品中現代性與傳統的辯證,認為魯迅所具有的創造性與獨特的審美意識正是建基于其對傳統文學資源有選擇的吸收之上。安敏成則對魯迅短篇小說的寫實主義模式予以新的解讀,探討短篇小說這一誕生于西方的文體是如何與中國當時的社會政治語境形成完美結盟。卜立德挖掘魯迅的雜文寫作與中國古代筆記乃至八股文的關聯,王靖宇則對作為傳統文學研究者的魯迅更感興趣。第二部分將目光轉向作為知識分子的魯迅,考察其有關中國社會政治、革命道路的認識及轉變。林毓生認為魯迅有一種植根于此世人間的具體道德感——不同于傳統道德以及西方訴諸彼岸的宗教救贖,這使得他之于政治的承諾不能容忍個人的自欺也無法接受組織的專斷,故魯迅始終是一個內心痛苦的知識分子而非堅定的革命家。胡志德(Theodore
Huters)從魯迅的精神世界和左聯的關系出發,闡發胡風對于魯迅批判精神的繼承。賀戴維(David Holm)的論文考察1936年至1949年間,逝世后的魯迅是如何一步步被塑造成中國的高爾基;高德曼(Merle Goldman)熱衷于探究文革期間對于魯迅的政治性挪用。第三部分“影響與接受”,由葛浩文(Howard Goldblatt)、伊愛蓮(Irene Eber)和丸山昇貢獻了三篇文章,分別呈現魯迅作為導師和資助人對青年文學家、藝術家的幫助與影響,魯迅作品在歐洲和美國的接受情況,以及日本漢學界對于魯迅的癡迷——丸山昇認為這與竹內好的貢獻密不可分。
六、Literary Remains: Death, Trauma, and Lu Xuns Refusal to Mourn⑩
《文學遺存:死亡,傷痕和魯迅對悼亡的拒斥》一書是基于對魯迅小說集《吶喊》《彷徨》《故事新編》以及散文集《朝花夕拾》進行文本細讀的研究成果。莊愛玲(Eileen J. Cheng)11在對魯迅作品進行審視時,試圖超越“魯迅研究”的范圍而致力于論證“中國由傳統向現代的轉型”“中國與西方”“革命與反革命間的暴力循環”“以鎮壓為特征的中國革命”以及“魯迅對暴力和創傷的回應”等一系列更具挑戰性的問題。作者認為魯迅終其一生的斗爭其實是對“失去”的妥協,這同時也是支撐他走向未來的“激進的希望”。本書可謂是對魯迅作品的系統闡釋,并對魯迅及其作品中尚未作答的問題予以新的回答。通常我們將魯迅視為“激進的反傳統者”,本書卻認為這樣的做法忽視了魯迅在創作中運用傳統文學形式以及慣例習俗所具有的變革意義。作者認為,不僅在魯迅撰寫的古典詩作中可見古典文學及其傳統的深刻影響,同時在《吶喊》《彷徨》《故事新編》《朝花夕拾》以及《野草》這些被魯迅本人及評論者稱為深具“創新”意味的作品中同樣銘刻著顯而易見的古典烙印。
該書共分三個部分,包括八個章節,另有序、導論和尾聲三章。第一部分名為“重溫過去”,包括三個章節。第一章“主體性的局限:死亡,創傷以及拒斥哀悼”認為魯迅步出傳統而重敘過去旨在為深受“進步”迫害的受害者代言,同時也是其對新文化運動創建的“元敘事”的挑戰。第二章“非法的序言”認為魯迅在《吶喊》的序中利用孝道這樣的傳統觀念以表達他因為無法達到傳統價值觀之核心而引發的焦慮,同時也是其作為文化遺產繼承人肩負重壓之表現。第三章“忠實/非忠實的傳記作者”是針對魯迅所寫傳記作品的研究,認為魯迅所傳與司馬遷的《史記》一脈相承,秋瑾、范愛農、劉和珍、柔石、章太炎等人物也因其超凡的寫傳才能被歷史銘記。
該書第二部分名為“傳統棱鏡折射下的新文化”,包括第四章“致死的掌聲”、第五章“被遺棄的戀人”和第六章“歸途”。第四章中的觀點認為魯迅對女性的同情其實與傳統的頌歌并無二致,而傳統的頌歌無處不充斥著女性的痛苦和屈從。第五章通過闡釋魯迅作品中“被遺棄的戀人”形象試圖回答夏志清之問,即為什么魯迅在1926年“放棄”創作短篇小說。第六章是對魯迅小說中“歸途中的知識分子以及歸鄉”主題的闡述,在魯迅的筆下這些歸途中的知識分子是既無家可歸也無清晰目標的游蕩者。
第七章“譏諷圣賢”和第八章“幻滅的寓言”屬于本書的第三部分“對話式相遇”。第七章中作者展示了魯迅是如何利用《采薇》和《理水》中對古代圣賢的模仿以對培育精英特權的文化機構進行指控。第八章中作者分析了《補天》和《起死》,魯迅用古典故事暗示“如果過去殘余的復蘇只是為了娛樂,而不能作為啟迪之源或超越現世以質問宗教信仰,那么也許就不該打攪這些骷髏”。
作者在結語部分以《紀念、遺忘和激進的希望》為題闡釋《野草》是如何突出死亡中所蘊含的悖論和潛在的暴力,同時強調魯迅對“紀念”的重視。作者認為,魯迅在《野草》中所使用的“火”的意象極富深意,作家希望以此“重新點燃以照亮過去、現在和未知的將來”。
本書在歷代學者對魯迅的豐富研究的基礎上,提出了一種從傳統遺存入手解讀魯迅及其作品的新面向。這一面向標志著英語世界對魯迅的研究從“造神”走向“去神話”,對走出既有的文學史敘事,重新審視魯迅及其作品在中國現代文學發展過程中的多面性價值開拓了新思路。
七、Lu Xun: The Chinese“Gentle”Nietzsche12
《魯迅:中國“溫和”的尼采》一書是作者張釗貽13對其發表于1994年的博士學位論文的進一步思考和補充。有關魯迅與尼采的比較研究一直是海內外魯迅研究界關注的重要領域,早在20世紀30年代即有瞿秋白等人撰文分析尼采之于魯迅的影響。新時期以來,比較文學領域的學者也十分關注二者思想的比較研究。當代日本學者伊藤虎丸曾有專論談及魯迅對尼采的接受情況,對學界產生了較為廣泛的影響。時至當下,與之相關的學術探討也經歷了多次轉向,張釗貽的這部著作即是舊題新做的代表。
克蘭·布林頓(Crane Brinton)曾將尼采的追隨者劃分為“溫和”與“強硬”兩派,“溫和”派即是批判所處時代和社會的政治、經濟與文化秩序,反對專制、尋求個性解放的知識群體,該群體中多數人的身份是作家和藝術家。張釗貽借用了布林頓的觀點,并將魯迅定義為“溫和”派的一分子。在此基礎上,張釗貽認為有必要進一步梳理分析尼采的思想及其由歐洲東移的譯介歷程,繼而對尼采生前著作、遺稿、由其妹整理后問世的著作等相關研究資料進行了細致的實證考察、辨析和匯總,指出尼采思想在傳播之初就已遭遇誤讀和挪用。該書作者隨之繼續梳理了魯迅接受尼采思想尤其是社會政治與美學方面的諸多途徑與可能,在分析魯迅思想經歷的變化過程后,作者認為,尼采的哲學思想與中國傳統哲學有一定相似之處,而魯迅對尼采思想也存在“誤讀”的可能性,魯迅對尼采的接受主要發生在留日期間,且間接來源于勃蘭兌斯的“溫和”觀點。但是魯迅對尼采的接受不僅限于社會與哲學領域,在魯迅的文學創作中更可窺見二人觀點的契合之處,對此,張釗貽采用平行研究的方法探尋魯迅觀與尼采思想的微妙聯系。
該書共197頁,除緒論和結語外,共分為五章,第一章是“尼采到東方的旅程”;第二章是“重估奴隸價值”;第三章是“尼采反政治的精神激進主義”;第四章是“魯迅永恒的‘國民性改造”;第五章是“魯迅作品中的尼采成分”。梳理和考證尼采研究資料,一直是魯迅研究中較為欠缺的部分。該書作者張釗貽則對現有的尼采研究進行了較為全面細致的整理,從而為這一影響研究提供了扎實的資料基礎,但是其又在影響研究的基礎上運用平行比較的相關方法,對比分析了二者社會思想與文學思想之異同,為魯迅對尼采的接受這一學術命題提供了更為廣闊的研究視野。
該書后經作者本人的修訂補充,形成中文本,2011年由北京大學出版社出版,并收錄于該出版社推出的“文學史研究叢書”系列。在中文本問世之前,該書的部分內容就曾以論文的形式,散見于中英文學術期刊。
八、Lu Xuns Revolution:Writing in a Time of Violence14
《魯迅的革命:亂世的寫作》一書從文學、語言和思想三方面,集中研究了魯迅后期的散文和雜文,深入挖掘其中所表現的人民性。黃樂嫣15認為,魯迅對時代的不適應與反抗性成為了他寫作與批判實踐的動力,寫作是他所尋求的一種與體制化真理進行對抗的方式。他并不是官方意義上“革命的”魯迅、或是不斷用文學的匕首刺穿敵人心臟的魯迅,而是一個不斷在掙扎、對抗、改良自我并在這過程中堅持自我表述的魯迅。由此,黃樂嫣并未全面展示這位作家引人注目的一生,也沒有重點論述最早讓魯迅聲名鵲起的短篇小說,而是集中考察了他對上世紀20年代末和30年代革命動蕩局勢的反應。其中,她重點闡述了魯迅在最具爭議的人生最后十年中的內心掙扎,特別是描繪了他在傳統文化與現代平等主義等激進思想之間的彷徨。
該書除緒論部分共有六章,第一章“大開眼界”闡述了魯迅對于革命話語模棱兩可的態度;第二章“上海迷霧”論述了馬克思主義理論家對于魯迅的批評,以及共產主義者與左翼分子在1927年陷入的危險境地;第三章“槍炮與文字”描繪了魯迅對于1927年以后上海的知識分子在政治立場上不斷調整改變的態度;第四章“與魯迅的論爭”介紹了魯迅與創造社、太陽社與新月社成員的爭論;第五章“魯迅的革命文學”論述了魯迅“勸”的文學藝術;第六章“舉起革命的幽靈”闡述了魯迅死后被定義為“無產階級革命導師”的過程。最終,黃樂嫣評價道:“從名望、震撼力和恒久的(讀者)敬仰等幾方面考量,魯迅文學的國際影響可以媲美馬克·吐溫、莎士比亞、歌德和托爾斯泰。”
該書有兩個部分最為引人注意,一是黃樂嫣對魯迅在20年代后半段經歷的詳細描述。二是黃樂嫣對魯迅在身后是如何被奉為無產階級公仆作了生動描繪。
九、Lu Hsün and the New Culture Movement of Modern China16
在《魯迅與現代中國的新文化運動》中,作者黃頌康17認為魯迅思想的中心是現實的愛國主義,通過對中西文化與歷史的認知,為中國的前途命運探尋道路,是魯迅與其同時代知識分子的共性。這種真切的愛國情感貫穿于黃頌康的學術研究之中。全書共分為七章,另有緒論和結論兩章。第一章介紹時代背景,重點討論魯迅的思想轉型。第二章回顧魯迅的早年經歷,并指出魯迅的“現實愛國主義”(realistic patriotism)在“五四運動”以前已經開始逐漸顯露端倪。第三章主要關注魯迅1918—1922年間創作的短篇小說,并對作品中的重要主題進行歸納總結。第四章單獨討論《阿Q正傳》和魯迅諷刺的阿Q精神。作者指出,該小說集中體現了魯迅對回避現實的民族性、辛亥革命的不徹底性和大眾的愚昧性的批判。第五章回顧魯迅在新文化運動時期撰寫的雜文。作者認為,在1925年以前,魯迅的雜文多以吃人的禮教為批判對象。而在1925年以后,批判對象更迭為崇尚洋八股、對外來文化不加以區分生搬硬套的拿來主義者。第六章梳理魯迅與其他20世紀30年代左翼作家的關系。作者指出,該時期的魯迅正在從文學革命的參與者向革命文學書寫者過渡。第七章關注進入尾聲階段的新文化運動,肯定了魯迅為實現民族統一陣線所做出的不懈努力。
劍橋大學蒲立本(E. G. Pulleyblank)教授在本書序中指出:“她深愛著她的國家,相信新文化運動的必要性,也為它的成功感到驕傲,……基于蒐集翔實和判斷可靠的證據,可知她的著作是全面的。她有時可能會流露出黨派偏見,但如果有的話,那也是出于真誠的信念和對美好事業的熱烈追求,而并非嚴格遵守教條的結果。”在對新文化運動領導者的評價上,黃頌康認為陳獨秀的功績要高過胡適。她還指出,胡適把文學革命僅限定在語言和風格的革命,而文學革命最重要的是思想和情感的革命,魯迅是真正扛起文學革命大旗的人。她對魯迅的認識,受到《新民主主義論》的影響。在毛澤東看來,“魯迅的方向,就是中華民族新文化的方向”。黃頌康的魯迅研究,是與新文化運動和共產革命緊密相連的。她對新文化運動的認識與夏志清不同。夏志清對胡適在文學革命中的地位高度肯定:“在他所處的時代和地點說來,胡適之揚棄古文傳統,在歷史意義上與華茲華斯之摒絕德萊敦與波普、早期艾略特之非難浪漫詩人和維多利亞時代詩人差堪比擬。”
該書出版后,在西方學術界引起了關注。哈雷特·密爾斯(Harriet C. Mills)認為:“黃頌康以簡潔的散文形式,對1917年以后中國新文化運動的主要發展過程做了精辟、高度濃縮的描述。在此背景下,她以同樣簡略的篇幅討論了魯迅早期思想及其后期與‘五四運動的關系。對于非專業人士來說,想要快速而果斷地了解這兩方面的簡要情況,這是一個方便的選擇。”同時,密爾斯也提出了不同意見。她認為,魯迅晚年的確是接受了一些共產主義思想,并與共產黨密切合作,他喚醒了許多年輕的知識分子,使他們認識到國民黨專政的罪惡。但是,黃頌康的著作把魯迅與徹底的共產主義者幾乎等同起來,未免過于簡單化了。西里爾·白之(Cyril Birch)認為,黃頌康的專著是“有用的、受歡迎的”,但是她沒有完全解決魯迅自身以及他與新文化運動的一些悖論性問題,在對魯迅與其同代人(如陳源)的評價上,黃頌康的觀點是偏頗的。白之還認為,黃頌康的研究并不是純粹的文學研究,對于一些關鍵性的問題只是淺嘗輒止,沒有做出徹底的回答。
十、The Resurrected Skeleton:From Zhuangzi to Lu Xun18
《起死骷髏——從莊子到魯迅》研究對比了歷代作者對《莊子·至樂》中“莊子遇骷髏”故事的書寫。伊維德(Wilt L. Idema)19從諸子散文的《莊子》,到漢魏文人詩賦、說唱文學以及魯迅的白話小說,考察了不同的文體對此母題進行的演繹流轉。這些改編在內容、文學功能、主題內涵以及承載的宗教意義各有不同。本書填補了中國古代表演文學的英譯空白。
該書正文共分為五章,另有緒論與附錄。緒論中作者首先對相關的主題背景進行闡述,包括介紹了莊子其人的背景與傳播、“莊子嘆骷髏”的母題與編寫、全真教中的骷髏符號與象征、莊子試妻故事以及現代還在演繹的骷髏復活情節。附錄部分分別翻譯了張衡、曹植、呂安創作的骷髏詩賦,張希舜在《寶卷初集》中所收羅清的《嘆世無為卷》相關的二十一首抒情歌曲,以及《梁皇寶卷》中的“十個骷髏”。正文部分的五個章節分別翻譯了五個影響較大的改編文本,并對文本的形式以及在文學史脈絡中的發展進行了介紹。第一章翻譯并介紹了該母題最初被改編并廣為人知的道情文體。現存唯一的明代道情,萬歷晚期昆陵舜逸山人杜蕙撰的《新編增補評林:莊子嘆骷髏南北詞曲》是對原始文本的擴寫本。第二部丁耀亢順治十七年(1660)刻本《續金瓶梅》第四十八回中的莊子嘆骷髏道情是對原始殘本的縮寫本。與杜蕙的道情相比,《續金瓶梅》作者顯然刪減、重組了道情表演,并且推陳出新,賦予骷髏唱曲的機會。第二章翻譯并介紹了晚明流行的骷髏戲劇文學,其中王應麟(卒年1644)創作的明雜劇《逍遙游》最廣為流傳,保留了基本情節,同時省略掉了莊子對骷髏的大段詢問。該劇后來收入沈泰于崇禎二年(1629)編的《盛明雜劇二集》,改名《逍遙游》。該劇頗具新意,在結尾處變推崇道教為三教合一。第三章介紹了張壽崇編輯的《滿族說唱文學子弟書珍本百種》中所收錄的《蝴蝶夢》子弟書,前半段是莊子夢遇骷髏,后半段則是莊子妻怒罵扇墳寡婦事。第四章關于說唱文學《莊子蝶夢骷髏寶卷》,作者重點介紹了寶卷這一說唱文學體裁的特征、興起與發展。第五章關注魯迅《故事新編》中的《起死》,作者認為雖然《起死》被收錄在短篇小說集《故事新編》中,但其本質卻是一部西式的獨幕劇。
該書譯文流暢,資料翔實,展示了“莊子遇骷髏”這一中國古代文學傳統中的重要母題長久以來的發展與演變,并豐富了中國古代文學中各種文體在英語世界的翻譯與傳播。更為重要的是,伊維德教授從比較文學地角度,創造性地將“莊子遇骷髏”與耶穌遇死者、歐洲傳統中的死亡之舞等主題進行了平行比較,反思了人類共同的有關生死的哲學命題,為這一母題增添了世界文學的意義。
十一、Lu Xun and Australia20
澳洲的魯迅研究發軔于20世紀50年代,悉尼大學于1955年開始開設中國研究的學位課程。為了紀念魯迅逝世80周年,由陳順妍21、張釗貽等人共同編輯這本魯迅研究的論文集。該書是澳洲本土出版的第一本有關魯迅研究的著作,共收錄22篇文章,作者幾乎囊括了當時澳洲(包括曾在澳洲居住過的、當時從其他國家與地區來澳洲的工作或學習的)所有研究魯迅的學者。書中主要包括的篇目如下:新南威爾斯大學寇致銘的《與魯迅一起從美國到澳洲》、昆士蘭大學張釗貽的《我的魯迅旅途》、墨爾本大學馬蘭安的《魯迅:捉鬼的藝術》、莫納什大學黃樂嫣(Gloria Davies)的《從魯迅學到的二三事》、悉尼大學杜博妮的《魯迅周游世界:從北京、奧斯陸、悉尼到麻省劍橋》、悉尼大學陳順妍的《魯迅:抗拒思想典范》、復旦大學郜元寶的《暫別魯迅》、復旦大學吳中杰的《回到真實的魯迅》、阿德雷德大學布萊恩·卡斯特羅(Brian Castro)的《理性人日記:一份超自然的記錄》、曼谷假定大學退休教授史提芬·康倫(Stephen Conlon)的《20世紀70年代在悉尼讀魯迅:早已料到的回憶》、西交利物浦大學(蘇州校區)大衛·古德曼(David S. G. Goodman)的《魯迅在悉尼:希望是不能說沒有的》、悉尼大學陶步思(Bruce G. Doar)的《作為變換身份認同的本土性:魯迅早期作品中的紹興》、西悉尼大學蓋爾·鐘斯(Gail Jones)的《魯迅的四個夢》、北京大學戴凱利(David Kelly)的《公平的交換:與魯迅門徒徐梵澄接觸的日子》、澳洲國立大學潘維真(Jane Weizhen Pan)的《纏著我的那個魯迅》、新西蘭維多利亞大學王一燕的《魯迅與中國藝術實踐:概念轉變與政治目的》、麥夸里大學錢彥的《魯迅有目的性的翻譯》、上海國際商業經濟大學歐陽昱翻譯的《魯迅的四篇散文詩》,還包括來自中國的四位作者所寫的與魯迅有關的文章:詩人西貝(Helen Jia)的《魯迅和他的妻子朱安》、沈嘉蔚的《魯迅是我們之一》、王蘭的《魯迅對我的意義》和郭健的《魯迅的照妖鏡》。
該書內容比較寬泛,包括學者個人研究經歷的回顧、對魯迅作品的接觸經過與感受、對魯迅作品的閱讀感受與感想、魯迅專題研究、對魯迅作品的翻譯及由魯迅引發的文學創作作品等在內。這使得本書的組織結構較為松散。
十二、Love-Letters and Privacy in Modern China: The Intimate Lives of Lu Xun and Xu Guangping22
《魯迅與許廣平的通信:兩地書》(上海青光書局,1933年版)收錄了魯迅與許廣平之間來往的書信,由魯迅與許廣平修訂。這部書信集不僅是魯迅研究中不可或缺的一部作品,對理解現代中國社會和文化也有重要價值。杜博妮(Bonnie S. McDougall)23歷時20年將該版譯成英文Letters between Two: Correspondence between Lu Xun and Xu Guangping,由外文出版社2000年出版。在此基礎之上,2002年,杜博妮出版專著《情書與現代中國的隱私文化:魯迅和許廣平的感情生活》,將魯迅與許廣平的故事介紹到英語世界。
該書涉及了三個主題:魯迅與許廣平夫婦的私密感情生活、中國現代文學中的真實與虛構的情書及中國的隱私概念。第一部分“Intimate lives”,在對《兩地書》文本細讀的基礎上,揭露了一些一直被忽略的關鍵信息,比如許廣平早年的同性戀傾向和兩次自殺企圖;魯迅刪改掉許廣平的政見與評論,試圖淡化其政治能動性等等。第二部分“real and imagined love-letters”,梳理了中西方書信文化的傳統,尋找其中的共性。同時,也考察了《兩地書》出版時的時代背景和文壇動態,對書信的形式、風格、主題、語匯和書寫語境等進行了文學的分析。第三部分“searchingfor privacy”,通過將原信與編輯后的書信進行對比,對修改變動做出了細致入微的整理分析。比如從稱呼和署名可以看出他們的情感關系發生了巨大的變化,一開始體現出一種拘謹的師生關系,1925年后轉變為戀人關系,之后又升華成共度一生的伴侶關系。杜博妮認為兩者的對比清晰地體現出魯迅及許廣平對隱私這一概念是如何考量的,書信由他們自己編輯出版,其中一個重要原因就是希望把控自己私人故事在坊間的流傳,以免于緋聞、謠言的困擾。
該書為牛津“當代中國研究”叢書之一,以《兩地書》為基礎,詳細剖析了魯迅與許廣平相戀的歷史細節,展示了在二人身上體現的時代烙印。Kirk A. Denton在書評(Harvard Journal of Asiatic Studies, Jun., 2004, Vol. 64, No.1(Jun., 2004)中指出:杜博妮顯然付出了大量的努力在書信的細讀與分析中,在此之前,只有王得后做過類似研究。杜博妮以敏銳的文學眼光,發掘了書信編輯前后的差異,并揭示了這些差異對中國現代文學所產生的深遠價值與意義。
十三、The Chinese Prose Poem:?A Study of Lu Xun's Wild Grass24
《中國的散文詩:魯迅〈野草〉研究》為柯德席(Kaldis Nicholas)根據自己在1998年完成的博士論文改編而來,于2014年由美國坎布里亞出版社出版25。除導論外全書共四章,考察了歷史事件與魯迅的無意識之間的關系。第一章柯德席采用了精神分析法,以《〈吶喊〉自序》作為切入點,分析了貫穿魯迅寫作的美學觀點,并認為這是對體現在他的創作作品中的審美實踐的一種具有啟發性和洞察力的介紹。在第二章中,柯德席通過當時的歷史以及魯迅的書信、散文,重新解讀了《野草》發行時的社會背景并對魯迅進行了新的評估,探討了魯迅在其寫作生涯中對尼采與存在主義世界觀的發現,揭示了關于他的思想、哲學和心理狀態的重要見解。第三章是對中西散文詩的共性和譜系的全面概述和分析,在本章作者探討了魯迅成熟的審美實踐、哲學觀與散文體裁的選擇,以此來顯示魯迅在散文詩這一新興文學體裁中的貢獻,也為最后一章的文本細讀做鋪墊。第四章是本書的主要創造性學術貢獻,本章以美學認知部分開始,將藝術定義為一種主要的認識方式,然后對《野草》中的文章進行細讀,通過讀者與文本之間的辨證互動,以及錢理群、汪暉和李歐梵對魯迅的不同解讀,強調了讀者參與文本的主觀性價值。本節闡述的方法論對中國現代文學研究的價值和意義,即讀者與文本之間的合作行為,體現了一種“第三主體性”的共同的認識,是來自兩個獨立主體之間的無意識交流。
該書彌補了魯迅《野草》在英語語言研究領域的不足。它旨在成為閱讀和研究《野草》的伴侶——參考書和書目來源,與現有學術的信息對話,并且嘗試以嚴謹的方式分析《野草》散文詩。在本書中,作者拒絕使用傳記和歷史研究方法理解魯迅的《野草》,而是將學術研究與創造性閱讀和啟發性寫作相結合,為致力于該領域學生、學者的進一步研究提供了新的視野和方法。
① Schultz, William Rudolph(舒威霖). Lu Hsun: The Creative Years. Seattle: University of Washington, 1955.(該書敘錄執筆者:臧晴。)
② 舒威霖(William Rudolph Schultz),華盛頓大學文學博士、中國史研究項目組成員。主要研究方向為中國史研究、中國現當代文學研究。
③ Mills, Harriet C. Lu Hsuün, 1927-1936: The Years on the Left(《魯迅1927-1936:左傾時代》), Columbia University, Ph. Ddissertation, 1963.(該書敘錄執筆者:徐敏。)
④ 哈麗特. C. 米爾斯(Harriet C. Mills, 1920-2016),密歇根州立大學亞洲語言文化系中國語言文學系教授,專門研究中國現代文學。
⑤ Lyell, William A. Lu Hsuns Vision of Reality. Berkeley: University of California Press, 1976.(該書敘錄執筆者:宋奇論。)
⑥ 威廉·萊爾(William A. Lyell, JR. 1930-2005),美國漢學家,國際魯迅研究專家。1963年至1972年在俄亥俄州立大學任教,1971年在芝加哥大學取得博士學位,1972年始在斯坦福大學亞洲語言系教授中國文學、東亞文明和中國語言方面的課程。
⑦ Lee, Leo Ou-fan. Voices from the Iron House: A Study of Lu Xun(《鐵屋中的吶喊》), Bloomington: Indiana University Press, 1987.(該書敘錄執筆者:李思逸。)
⑧ 李歐梵(Lee, Leo Ou-fan),現為香港中文大學冼為堅中國文化講座教授。
⑨ Lee, LeoOu-fan. Ed. Lu Xun and His Legacy. Berkeley: University of California Press, 1985.(該書敘錄執筆者:李思逸。)
⑩ Cheng, Eileen J. Literary Remains: Death, Trauma, and Lu Xuns Refusal to Mourn. Honolulu: University of Hawaii Press, 2013.(該書敘錄執筆者:郭戀東、馮子涵。)
11 莊愛玲(Eileen J. Cheng),現為美國波莫納學院(Pomona College)副教授,是英語學界從事魯迅研究的主要學者之一。
12 Cheung, Chiu-yee. Lu Xun: The Chinese“Gentle”. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2001.(該書敘錄執筆者:宋寶平。)
13 張釗貽(Cheung Chiu-yee),在澳大利亞的悉尼大學獲得博士學位。曾任教于澳洲昆士蘭大學、南洋理工大學中文系。
14 Davies, Gloria. Lu Xuns Revolution: Writing in a Time of Violence. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, 2001.(該書敘錄執筆者:臧晴。)
15 黃樂嫣(Gloria Davies),澳大利亞莫納什大學中國研究教授,澳洲國立大學中國中心聯席主任,主要研究領域為中國現代文學、當代中國思潮、比較文學與數字人文。
16 Huang Sung-kang, Lu Hsun and the New Culture Movement of Modern China(此處書名,英文斜體). Westport, Connecticut: Hyperion Press, 1992. (該書敘錄執筆者:孫連五。)
17 黃頌康,祖籍湖南臨澧,1957年12月獲荷蘭烏特支(Utrecht,又譯烏特勒支)大學博士學位,是當時在海外獲得博士學位的少數女性之一。
18 Idema, Wilt L. The Resurrected Skeleton: From Zhuangzi to Lu Xun. New York: Columbia University Press, 2013.(該書敘錄執筆者:孫碧卿。)
19 伊維德(Wilt L. Idema),荷蘭漢學家,哈佛大學東亞語言與文學系榮休教授,主要研究方向為中國俗文學研究。
20 Lee, Mabel, Chiu-yee Cheung, and Sue Wiles, eds. Lu Xun and Australia. North Melbourne, Victoria: Australian Scholarly Publishing, 2016.(該書敘錄執筆者:張清芳。)
21 陳順妍(Lee, Mabel),澳籍華人,悉尼大學中文系名譽教授、香港公開大學(OUHK)翻譯系名譽教授,著名翻譯家。
22 McDougall, Bonnie S.. Love-Letters and Privacy in Modern China: The Intimate Lives of Lu Xun and Xu Guangping. New York: Oxford University Press, 2002.(該書敘錄執筆者:杜博妮、孫碧卿。)
23 Nicholas, Kaldis. The Chinese Prose Poem: A Study of Lu Xuns Wild Grass. New York: Cambria Press, 2014.(該書敘錄執筆者:劉欣葉。)
24 柯德席(Kaldis Nicholas),美國賓漢姆頓大學亞洲與亞美研究系副教授,研究方向為20世紀中國文學、臺灣后殖民小說與電影、華語電影、中英文學翻譯等。
25 Pusey, James Reeve. Lu Xun and Evolution. Albany: State University of New York Press, 1998.(該書敘錄執筆者:姜智芹。)
(責任編輯:黃潔玲)
Keyword: Lu Xun Study——A Bibliographic Research of Modern Chinese Literature in the English-Speaking World
Ji Jin and Wang Ji
Abstract: Lu Xun is one of the most influential writers in twentieth-century China. His life was deeply associated with the trajectory of Chinas modernization. "A great man of letters, a great thinker and revolutionary" as well as "the chief commander of Chinas literary revolution" were more than the authorized labels of Lu Xun, but the rules and paradigms followed by researchers who studied Lu Xun and his works. How to reevaluate Lu Xun and his cultural legacy, and how to emancipate Lu Xun from political discourses have drawn attention from scholars within and outside China. For English readers and researchers, Lu Xu serves as an ideal window through which they can look into the great changes in China at literary, cultural, social and historical levels. Therefore, Lu Xuns works, including but not limited to fictions, poems, and prose pieces, have always been popular among English translators of moder Chinese literature. Though the second half of last century, many scholarly attempts were taken in order to disillusion the "Lu Xuns miracle," to rediscover Lu Xuns literary legacy, to recast the paradigm of Lu Xun study, and to craft a new image of Lu Xun as a reliable "normal" person with his own tastes and worldly emotions, and literary and artistic pursuits, which has long been repressed by the mainstream political discourse.
Keywords: Lu Xun Study; Bibliographic Research; Sinology
(English Translator:Ji Jin and Wang Ji)