999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中醫術語的中醫文化內涵及其英譯研究

2023-09-28 18:48:20梁靜陳驥
文化創新比較研究 2023年19期
關鍵詞:內涵概念文化

梁靜,陳驥

(成都中醫藥大學外語學院,四川成都 611130)

中醫藥作為中國原創的知識體系, 是中華傳統文化的精髓。 它成功地將中華傳統文化中的哲學概念融入臨床實踐中, 形成一套具有完整而獨立的中醫理論體系,并在幾千年的發展中一以貫之。因此中醫理論除了具有醫學與科學的屬性, 還有顯著的文化屬性。 這種現象決定了中醫藥的對外傳播本質是跨文化傳播, 語言和文化是對外傳播的主要因素和挑戰。中醫藥的對外傳播既有賴于良好的臨床療效,同時也依賴精確的中醫英譯[1]。中醫理論植根于中國古代哲學思想, 所產生的理論和語境與西方醫學系統截然不同, 由此容易產生語言及文化的相通性問題。 因此中醫英譯需要解決中西醫背后的文化異質性問題, 而不同文化源流是造成語言文化異質性的關鍵所在, 研究術語背后的中醫文化內涵有助于更好地認識和理解中醫。

1 中醫文化內涵的概念

中醫文化內涵并不是指在臨床治療中的采用具體方法和原則, 也并非談論中醫學的傳統方法與技藝、名醫名家等各種文化現象,而是指中華傳統文化與哲學思想對中醫學理論形式、 內在結構與基本框架構建的影響[2]。這些內容共同構建了中醫學理論的基礎框架,演變出了具有鮮明中醫特色的氣、陰陽、五行、六淫等核心內容,并在中醫學理論與實踐中數千年始終如一, 從而能夠使中醫可以區別于他種醫學的內容。 對這些中醫基本名字術語背后所蘊含的中醫文化內涵進行深度的研究, 可以幫助我們更好地弘揚中醫文化、普及中醫知識,讓世界更好地傾聽中國的聲音。

2 重要中醫名詞術語的中醫文化內涵及英譯

2.1 “氣”的中醫文化內涵與英譯

“氣(簡)”是象形字,上下兩橫較長,中間一橫較短,與“三”字甲骨文三橫等長有別,最初用甲骨文的三橫來表示云氣。 隨著人們對自然界認識和了解的越來越多,氣的含義也發生了一系列變化。其含義從單純的云氣,空氣,逐漸演變為氣象、節氣、呼吸、氣色等常識性概念。到了東漢時期,道教文化將“氣”提升到了哲學的高度。這個時期,在常識性的概念基礎上,人們開始賦予“氣”更多的含義,即“氣”可構成世間萬事萬物,乃生命起源及精神的重要構成部分。此后的醫家將這種具有哲學意義的“氣” 引入醫學當中,形成了精氣學說,對中醫學理論體系的建構和發展產生了深遠的影響。 由于氣具有常識性概念和哲學性概念,“氣”在不同語境下,其含義大相徑庭,因此譯者在英譯的過程中需要辨句施譯。

“氣”在中醫典籍中出現的頻率很高,根據研究表明,“氣”一詞在《黃帝內經》中出現2 952 次[3],在《金匱要略》中出現212 次[4],在《本草綱目》中也頻繁地出現。 其含義可指哲學意義上的氣、呼吸癥狀、藥物性質、疾病的病因、腑臟等器官的功能等[5]。 因此在翻譯“氣”相關的中醫術語時,一定要注重辨句施譯,采取不同的翻譯策略。

《黃帝內經》中與氣相關的中醫術語很多,如有正氣、真氣、元氣、營氣、衛氣、宗氣、中氣、腎氣、心氣等概念。 這些概念與生命起源及精神的學說密切相關,是中醫學理論體系中獨有的范疇。這些概念有著豐富的中醫文化內涵, 英文中無法找到與之對應的語言。 因此在翻譯的過程中,通常建議采用拼音法,統一譯為“qi”,以便在最大程度上保留源語言的文化內涵。

此外,在《神農本草經》中有提到中藥的“四氣”,即指寒、熱、溫、涼的4 種藥性。通常溫熱類的藥物治療寒證,而寒涼的藥物治療熱病。因此四氣中的“氣”要選擇意譯策略,翻譯為property,從而減少誤解;此外 “氣” 還與疾病發生的病因有關。 例如: 邪氣(pathogenic factor)、六氣(six climatic factor),此時也建議采用意譯的方法。 使用意譯的方法, 雖有失原貌,但內容相符,風格適應。 譯者成功地把源語文化信息完整地傳達給了目標語讀者,減少了文化隔閡,可以提升讀者對內容的接受度。

最后,“氣”還有表示常識性概念“呼吸,氣息”的含義,如在《金匱要略》第七章第四節“上氣,喘而躁者,屬肺脹,欲作風水,發汗則愈”中“上氣”意思為喘急氣逆,喘息而煩躁;而在第十二章第十三節痰飲咳嗽病脈證并治中提道:“肺飲不弦,但苦喘短氣。 ”其中“短氣”意為氣喘嚴重,呼吸短促。這兩句話中氣的需要采用直譯法,譯為“shortness of breath”,從而表現出患者呼吸急迫的情況[6]。

2.2 “陰陽”的中醫文化內涵與英譯

陰陽的含義并非一成不變,在歷史的長河中,陰陽經歷了大致3 個階段:自然的陰陽、哲學的陰陽、醫學的陰陽。 最初陰陽只是用來簡單地記錄和描述指陰晴變換、日光照射等和古人日常勞作、生活息息相關之自然現象[7],并沒有上升到哲學概念;陰陽連用并上升到哲學概念,據考證應該是在《周易》當中。在這本書中,“陰陽”已經從之前陰晴變化、天地自然之氣上升到哲學范疇。到春秋戰國時期,《黃帝內經》將陰陽的學說進行了延伸和完善, 將陰陽學說應用到了醫學當中。由此“陰陽”這個概念從簡單樸素的自然陰陽上升到了哲學概念的陰陽,在此后的幾千年的發展中,陰陽被逐漸被運用到針灸、中藥、方劑學中,成為中醫學的核心理論,至此成為醫學上的陰陽。

陰陽的英譯的變化也有一個逐漸發展的過程。中醫典籍中出現的陰陽大多是指哲學意義上的陰陽。作為一個典型的文化負載詞,在英譯的時候多采用拼音法。但是在中醫典籍中,陰陽同時又被賦予具體的醫學內涵,根據語境又可表示男女、性生活、陰經陽經、陰邪陽邪等概念[8]。以《素問》中云“夫邪之生也,或生于陰,或生于陽。 其生于陽者,得之風雨寒暑;其生于陰者,得之飲食居處,陰陽喜怒”為例,這句話中有三對陰陽。 其中前兩對陰陽因為指代的是具有對立屬性的事物,屬于哲學范疇上的陰陽,故而可以采用拼音法; 而最后一對陰陽如果還是用拼音法進行英譯,其譯文就會顯得非常奇怪。 眾所周知,在《素問·上古天真論》中記載:“陰陽和,故而能有子。 ” 這句話的含義指的是男女到了正常的生育年齡,氣血調和順暢,就可以孕育生子。 由此可見,“陰陽喜怒”中的“陰陽”已經不再是哲學概念,而是醫學概念, 指代的是男女的房事, 并且是不良的房事習慣,故而在翻譯的時候要進行意譯,并且還需要適當的增譯, 這是因為只有房事過多才會導致疾病,例如,在WHO 傳統醫學國際標準術語中就譯為“sexual indulgence”。 這樣就完全切合這個術語它背后所蘊含的中醫文化內涵,讓譯文更加通順,并且便于目的語讀者理解。

2.3 “五行”的中醫文化內涵與英譯

五行學說是中醫學中非常重要的一種學說。 五行的翻譯目前得到學術界公認的有兩種:“five elements”以及“five phases”。 前者的翻譯借鑒了古希臘文化中的“四元素”:風、火、土、水。 這和中醫的五行中的“木、火、土、金、水”非常相近,因此將“五行”譯為“five elements”。 但是隨著學術界對“五行”認識的逐漸深入,發現“five elements”不能很好地體現“五行”本身蘊含的中醫文化內涵,繼而在2017 年的學術會議上正式提出“five phases”的英譯。

五行學說作為一種龐大且復雜的思想體系。 目前,學界較為公認的起源有“五數說”“五方說”“五材說”,其中“五材”說的發生的時代雖稍晚于“五方”學說,但在學術界中接受度最高。 《左傳》中記載:“天生五材,民并用之,廢一不可”,顯示五材對人們生活的重要性;此外《國語·鄭語》中也提到了五材中以“土”為主,從而相互影響,衍生萬物[9]。在整體性和功能性思維的影響下,“五材” 的功能和地位是不可取代的。到了《尚書·洪范》中首次將“五材”樸素的物質概念向形而上的屬性層面轉化。 在這本書中不僅指出了五行的名稱并進行了定義, 同時對五行的功能屬性也進行了詳細的描述,即“水曰潤下,火曰炎上、木曰曲直,金曰從革,土爰稼穡”。 把“五材”的自然屬性上升至抽象的功能屬性。 由此“五材”徹底蛻變為五行,并最終演變為可以闡釋萬物發生、發展及變化規律的五行系統[10]。

通過對五行背后的中醫文化內涵的認識, 人們可以從五行的物質層面的認識上升到萬物發生、發展及變化規律的抽象層面的轉變。“五”指木、火、土、金、水5 種構成世界的基本元素,“行”指運動變化。五行學說通過取類比象的方法說明萬事萬物之間的發生、發展,以及變化的規律。“Five elements”雖然沒有充分地體現五行背后的文化內涵, 但是由于接受面非常廣泛, 因此學術界對于這種翻譯基于約定俗成的原則得以保留。 但是這并不影響人們對其更合理的英譯進行探索, 因此后來學術界提出了“five phases”對五行的英譯進行補充。

2.4 “臟腑”的中醫文化內涵與英譯

在藏象學說中, 學術界中對于五臟六腑中涉及的臟器(三焦除外),其英譯都是采取直譯的方式,即heart,liver,spleen,lung,kidney,stomach,bladder,gallbladder,large intestine,pericardium。雖然中醫中的五臟六腑與西醫學非常相似, 絕大所屬都可以找到對應的臟器,但其實“臟腑”是中醫學特有的概念。目前在學術界,以世界衛生組織(簡寫為WHO)和世界中醫藥學聯合會的翻譯標準中, 五臟六腑這個術語多采用直譯結合音譯的方式,如五臟的翻譯Five-zang organs, 六腑的翻譯多采用Six-fu organs, 臟為zang organ,而腑則以為fu organ[11]。 但是曾經也有學者采用visceral and bowels,depots and palaces 等翻譯。 那么為何臟腑的翻譯標準中采用的方法要選擇直譯和音譯相結合呢? 這是由于二者背后所蘊含的中醫文化內涵所決定。不論是西醫還是中醫,其理論體系都需要結合一定的解剖學基礎。基于“有諸內,必形諸外”和“取象比類”的思維方法,中醫學通過長期以來對人體生理、病理現象的觀察及反復的醫療實踐,逐漸總結出了一套對“臟腑”功能的獨特認識。 如:“若夫八尺之士皮肉在此,外可度量切循而得之,其死可(解剖)而視之。 其藏之堅脆,府之大小,谷之多少,脈之長短,血之清濁……皆有大數。 ”[12]通過《黃帝內經》的記載可以發現,中醫里臟腑的概念最初采用的是“藏府”,隨著時間的推移,逐漸從“藏府”演變到“臟腑”。

眾所周知, 中醫學在形成和發展的過程中深受易、儒、釋、道四家學說的影響。其中儒家學說對中醫的影響深遠,中醫臟腑學說中“心為君主之官,肺為相傅之官” 的等級劃分及中藥處方配伍中的君臣佐使,都是儒家學說倡導的人倫思想的具體體現。 《黃帝內經》中采用取類比象的思維方法,以及整體觀的指導下,把五臟六腑比喻為古代朝廷。其中“藏”的原型是古代帝王用來放置重要物品的庫房, 如珍寶印璽、文書檔案、誥命冊書等。 這些物品相當重要且珍貴,通常只進不出,所以古人借此來表達人體“五臟”的“藏精氣而不瀉”的功能特點;“府”則是朝廷用以收納6 種生活必需品的場所, 這些地方后來被稱為“六府”。 由于這六種生活必需品總是處于不停地出入當中。因此,古人借用“六府”的這種特點來形容人體“六腑”“傳化物而不藏”的特征[13]。

雖然在西醫學中也有臟腑的概念, 但是對中醫五臟六腑的文化溯源, 不難發現這個概念和西醫的臟腑是有較大區別的, 直譯會極大程度地削弱其深厚的中醫文化內涵, 而Five zang-organs 和Six fuorgans 能夠最大程度地保留中醫學中“臟”和“腑”的獨特性,引發讀者對其含義的探究欲,從而更好地學習其背后所蘊含的中醫文化內涵。

2.5 “六淫”的中醫文化內涵與英譯

六淫是中醫的病因學說(Etiology)中非常重要的一個概念,這一章節涉及六淫、七情、痰飲、瘀血等多個概念。其中以六淫的英譯種類最多。其原因是六淫其背后蘊含著濃厚的中醫文化。 六淫的英譯常見的有six climatic evils,six pathogenic factors,six excesses[14]。 WHO 傳統醫學國際標準術語中對“六淫”的翻譯包括six pathogenic factors,six excesses 兩種。其中筆者認為six excesses 最能體現其背后所蘊含的中醫文化內涵。

六淫,即風、寒、暑、濕、燥、火,6 種外感病邪的統稱。 《中醫藥學概論》中這樣描述六氣和六淫之間的關系:“當氣候變化異常,六氣發生太過或不及,或非其時而有其氣,以及氣候變化過于急驟,在人體正氣不足,抵抗力下降時,六氣才能成為致病因素,侵犯人體發生疾病,便稱為六淫。 ”[15]從文中可以看出“六氣”是在絕對或者相對過多的情況下才會轉變成為六淫。 “絕對太過”多指的是六氣發生太過或者非其時而有其氣,氣候變化過于急驟;而“相對太過”則是指發生不及,如冬季不冷反暖,此時熱相對偏盛,故而是熱邪;而人體正氣不足的情況,人體無法承受正常六氣的改變,出現“六氣”相對太過。但無論是相對或者是絕對,都是某一氣出現過多。“淫”意為過多的,放縱的,故而可以看出古人采用“淫”字正是表達了“六氣過多”而致病的病機,故而稱之為“六淫”,也是點出了其致病的機理:過多而致病。 在《柯林斯高階英語學習詞典》中,“excess” 的定義為“to describe amounts that are greater than what is needed, allowed or usual”,也就是“過多”的意思。 因此six excesses的英譯方式為直譯而不是意譯, 當然也是最符合其中醫文化內涵的翻譯之一[16]。 從六淫的英譯我們不難發現漢民族自古以來十分崇尚的“味外之旨,韻外之意”“不著一字,盡得風流”,同“言不盡意”“文有盡而意無余”的意境。

2.6 “中”的文化內涵與英譯

“中” 字在中醫典籍中也是經常出現的詞語,從《黃帝內經》中的“中和”“中焦”“中氣”延伸到現代的“中國”“中醫”。 由于中醫學在語言表達上具有模糊性、多意性,其英譯內容也深受其背后的文化內涵的影響。“中”字有著深厚的中醫文化內涵,是中華文化精髓的體現,對“中”字追溯中華文化根源,可以幫助學者更好地理解中醫文化,有著重要的意義。

古時人們用旗幟以集眾,周禮大司馬教大閱,建旗以致民; 古者有大事,聚眾于曠地,先建中焉, 群眾望見中而趨附,群眾來自四方,則建中之地為中央矣[17]。 這是“中”概念的原始認知,主要指空間上的“中間”“中央”之義,可以是英文的“middle”或“center”。 我們熟知的“中焦”(middle energizer)、“中氣”(middle qi)、“溫中散寒”(warm the middle and dissipate cold)、“補中益氣”(tonify and replenish the middle qi)里面的“中”便是體現了空間上的“中間”,于人對中焦這一位置的直觀感受。 因為中焦乃人體為三焦的中部,中焦包括脾、胃及肝、膽等內臟,而脾胃又是中焦最常見的器官。它的主要功用是助脾胃,主腐熟水谷,泌糟粕,蒸津液,化精微,是血液營養生化的來源。《難經》云:“中焦者,在胃中脘,不上不下,主腐熟水谷。 ”故而在指代空間的位置時,可以采用直譯法進行翻譯[18]。

隨著人們對“中”的理解和認知的進一步深化,“中”字逐漸從實物概念演變出“中正”“不偏不倚”等含義。此時“中”指兩種性質截然不同的事物,通過運動變化而達到“平衡”或“執中”的狀態,因此“中”概念很多都被“中”的意境所取代,如“平”“秘”“平衡”等。因此當“中”表示的是一種運動變化的狀態時,需要體現其動作性, 可將其譯為 “moderate” or “balanced” “neutralization”。

除此之外“中” 字還常出現于許多地方的方言中,意為恰到好處,“確定、可以”[19]。 如《傷寒論》第一百四十九條云: “傷寒五六日……但滿而不痛者,此為痞,柴胡不中與之,宜半夏瀉心湯。” 這句話中“不中與之”若根據字面意思提取文本信息,即“無法與之中和”,那么和整個句子的語境就大相徑庭,前后無法連貫。 此時要考慮《傷寒論》中常用倒裝結構,“不中與之”也不例外,其語意實際上是指“柴胡與之不中”。 而“不中”為典型南陽方言,音為“bù zhōng”,意為“不行”或“不好”。 到了現代“中”字的含義又有了新的指代,如“中國”,因此中醫的英譯為“Traditional Chinese Medicine”,中藥譯為“Chinese Materia Medica”。

3 結束語

中醫英譯并非單純地中英文之間轉換, 更重要的是中國文化和西方文化的交流和溝通。 中醫學是中國傳統文化孕育而生, 中醫術語的翻譯是將中醫文化向世界傳播的重要紐帶, 因此譯者要重視理解術語背后蘊含的中醫文化內涵, 并將其完整真實地表達出來,為中醫文化傳播創造良好環境。

猜你喜歡
內涵概念文化
以文化人 自然生成
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
現代裝飾(2022年1期)2022-04-19 13:47:32
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
活出精致內涵
理解本質,豐富內涵
幾樣概念店
現代裝飾(2020年2期)2020-03-03 13:37:44
挖掘習題的內涵
誰遠誰近?
學習集合概念『四步走』
聚焦集合的概念及應用
主站蜘蛛池模板: 国产91精品最新在线播放| а∨天堂一区中文字幕| 久久情精品国产品免费| 91久久大香线蕉| 欧美不卡二区| 色综合热无码热国产| 狂欢视频在线观看不卡| 91精品国产一区自在线拍| 国产成年无码AⅤ片在线| 日韩国产黄色网站| 成人在线天堂| 国产一级毛片网站| 国产福利在线观看精品| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 国产精品hd在线播放| 女人18一级毛片免费观看| 日韩小视频在线观看| 女人毛片a级大学毛片免费| 真实国产乱子伦视频| 又爽又大又光又色的午夜视频| 国产高清在线观看| 2021国产精品自产拍在线观看| 中国一级特黄大片在线观看| 国产成人综合网在线观看| 色香蕉影院| 亚洲一级毛片在线观播放| 看av免费毛片手机播放| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 伊人五月丁香综合AⅤ| 三上悠亚在线精品二区| 日韩国产另类| 中文字幕首页系列人妻| 欧美成人精品一级在线观看| 精品国产三级在线观看| 超级碰免费视频91| 精品欧美一区二区三区久久久| 熟妇丰满人妻av无码区| 午夜在线不卡| 午夜激情福利视频| 91 九色视频丝袜| 国产一区二区三区免费观看| 久久综合成人| 久久九九热视频| 亚洲第一成年网| 成年人视频一区二区| 国产精品xxx| 成人日韩精品| 精品黑人一区二区三区| 97超爽成人免费视频在线播放| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 亚洲一区二区无码视频| 亚洲国产成人精品无码区性色| 91偷拍一区| 97国产成人无码精品久久久| 久久无码免费束人妻| 国产导航在线| 亚洲婷婷在线视频| 欧美人人干| 国产精品视频公开费视频| 国产区在线观看视频| 青草精品视频| 久热中文字幕在线观看| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 真实国产精品vr专区| 色噜噜久久| 狠狠干综合| 欧亚日韩Av| 中文字幕亚洲电影| AV天堂资源福利在线观看| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 国产9191精品免费观看| 日韩人妻少妇一区二区| 丝袜高跟美脚国产1区| 亚洲综合色在线| 亚洲看片网| 毛片免费试看| 久久精品国产一区二区小说| 九色国产在线| 国产精品永久免费嫩草研究院| 国产午夜无码专区喷水| 九月婷婷亚洲综合在线| 久久特级毛片|