林 芳
(沈陽理工大學 遼寧,沈陽 110159)
智慧農業戰略下,我國農業國際化發展呈現新局面,對外經貿合作和人文交流達到歷史新高度。語言作為溝通的重要媒介,尤以英語更為廣泛。智慧農業戰略實施中,農業英語翻譯人才培養的重要性不斷凸顯。自2019年唱響新農科建設“三部曲”——“安吉共識”“北大倉行動”和“北京指南”至今,培養既要服務國家,也要有能力有責任為解決全球農業可持續發展、服務“一帶一路”沿線國家和地區、共建美麗地球村貢獻中國智慧、提供中國方案的農業英語翻譯人才是智慧農業戰略實施的重要保障。
智慧農業包括物聯網、農業信息服務、遙感技術、電子商務、農業休閑旅游等現代科技與傳統農業的深度融合。智慧農業已然逐漸在各領域與國際農業接軌,在智慧農業走向國際舞臺的進程中需要大量的農業英語翻譯人才。他們能夠從事國際農業領域業務,彰顯中國農業科技人才的世界價值,滿足智慧農業對接國際化農業工作的需要。農業翻譯人才能夠順暢地查找并閱讀外文文獻,引進和幫助借鑒國外先進技術和經驗成果,熟悉各國農業的政策、科技、貿易走向,進行信息和文化交流,以此促進中國農業發展達到世界水準,提高我國的農業科技地位,提升國際競爭力。
智慧農業涉及生產領域、經營領域及服務領域等的全方位信息服務。2022年,我國農產品進出口額達3343.2億美元,貿易更加活躍,貿易伙伴更趨多元。農業對外合作中,既包括對外農業技術、產業信息交流和培訓咨詢活動,也包括提供對外農業產品的技術、服務貿易及投資等活動。農業英語是國際交流農業信息的溝通橋梁,在日新月異的農業科技環境下,農業翻譯人才不僅英語專業知識強,業務能力超群,還需要精通涉農各領域的專業知識。目前,我國農業專業包括農業工程、園林、園藝、植物保護、種子科學與工程、煙草、動物科學、動物醫學、水產養殖、草學等學科領域。農業詞匯覆蓋面廣、專業性強、新詞條、新科技術語不斷涌現,同時信息中還常出現派生詞、合成詞、縮略詞等,技術性交流和會談中翻譯難度陡然增加。農業英語翻譯人才必須不斷掌握并熟悉以上各領域專業知識,累積翻譯知識,掌握其中翻譯技巧,積累實際操作經驗,達到能準確翻譯該專業領域內容的程度,以此來更好服務智慧農業。
智慧農業戰略強調培養交叉學科人才。其中農業英語翻譯類人才是必不可少的。在國際農業交流和貿易中,翻譯承擔著共同分享信息文化資源,保證共融共通的橋梁作用。具備較好的跨文化理解和交流能力是做好翻譯工作的前提。隨著智慧農業戰略的逐步實施,中國和世界各國在農業生產,經營及服務等領域會展開更深層次的合作,農業英語翻譯人才的需求勢必不斷增加。世界各國國情不同,文化繁雜、多種族、多民族、多宗教,在深層文化維度及具體的文化領域各有不同。具有深刻中國文化烙印的農業文化,農業合作組織和農業企業等難免會遭遇到不同的文化、風俗習慣、法律法規及其農業物質文明。作為農業英語翻譯人才需要了解這些文化差異,并深知其本質上是國家文化差異的體現,能夠幫助中國農業組織和企業等合理正確地應對在海外生產和經營中面臨的重大挑戰,消解文化沖突,促進文化認同。
一是英語素養和專業素質融合度較差。對遼寧省涉農高校英語語言類專業學生的調查發現,當前高校在農業英語翻譯人才培養過程中,英語語言類專業學生聽、說、讀、寫、譯等基本能力較強,能夠掌握一定翻譯理論和翻譯技巧,但缺乏農業專業領域知識的必要積累和翻譯實踐,對“智慧農業”概念了解不夠深入和具體,跨學科能力相對不足。非語言類專業學生基礎英語教學內容與其它高校雷同,缺乏偏農學英語領域英語知識的傳授,如掌握特定專業農學詞匯、熟知農業英語翻譯技巧等,即使有些院校開設農業英語專業課也僅限于傳授理論知識,而忽略與本專業相關的應用翻譯實踐能力。
二是農業英語翻譯人才難以勝任國際市場需求。隨著智慧農業戰略的逐步施行,各種文明互鑒日益頻繁,對我國農業英語翻譯人才提出了更高的要求。目前,涉農院校培養的農業英語翻譯型人才普遍缺乏國際視野,缺乏跨文化交際能力的實踐平臺,進而導致國際人文素養缺乏。絕大多數學生不熟悉異國國情,對不同地域文化中語言的多樣性與復雜性不甚了解,價值觀把握充滿不確定性,工作動機不夠強烈,團隊精神、樂于助人等品格未充分挖掘,缺乏跨文化應急溝通經驗和培訓。跨文化知識欠缺、能力不夠易于發生跨文化失誤的國際事件,影響合作順利進行,因此,培養具有國際人文素養的農業英語翻譯人才十分必要。
當前農業英語翻譯人才培養過程中,一是課程教學目標不明確、與畢業要求對應不緊密。對于非語言類專業學生,大學英語教學目標更多傾向于聽、說、讀、寫、譯幾方面能力,缺乏貫穿整個教學過程中的跨學科解決問題的能力培養。學生所掌握專業知識與英語教學在一定程度上存在相脫鉤現象。教學多以講授英語基礎知識點為主,缺少專業性知識互動、缺乏實際案例教學,導致學生缺乏跨學科知識的課程體驗。對于語言類專業學生,教學目標中專業知識壁壘問題難以攻破。學生學習專業知識主動性不夠,不能夠充分利用課程資源完成跨學科學習,考核方式較為單一,缺乏跨學科能力測試環節,教學目標達成度不能通過成績真實反映。二是教學手段多樣,內容相對單一,課程體系構建不完善在跨學科課程。課堂授課內容與基于APP教學手段充分使用在學科教育課程,實質性教學內容仍局限于各專業本身,綜合性實習實訓遠遠不能滿足和應對實際農業生產經營合作中面臨的復雜情況和問題,知識多元化、培養能力多樣性方面有所忽略,導致學生實踐能力與社會崗位需求不匹配。此外,涉農專業學生許多來自城市,無涉農背景,不懂農業,不愛農業,甚至無致力于農業就業的考慮,教學內容務必考慮從事農業專業所應具備的人文素養的培養。
作為綱領性文件的《大學英語教學指南》(2020版)提出大學英語教學的主體內容可分為通用英語、專門用途英語和跨文化交際三個部分,并由此形成相應的三大類課程。絕大部分涉農院校非語言類專業僅開設通用英語課程,教師翻譯授課層面仍沿襲傳統學術型翻譯教學理念和模式,側重于語言技能的訓練,培養的學生只能應對四六級考試,不能夠充分聯系農業專業實際來面向社會需求充實農業專業特色課程內容,較少考慮涉農翻譯行業從業人員的實際要求,教師知識結構比較單一。農業專業英語由涉農各專業開設,授課教師農業專業基礎雄厚,但普遍缺乏翻譯技巧、語言素養和跨文化交際能力培養的環節。《普通高等學校本科外國語言文學類專業教學指南》提出了統一要求,指出深入應用翻譯技術和突出專業特色是翻譯專業發展的必然趨勢。專業英語教師精通語言類領域知識,但對智慧農業戰略下所涉獵各專業領域最新知識的積累欠缺,專業特色突出不明顯。農業英語跨文化交際的學習涉及經貿、法律、電子信息等多領域知識,絕大多數教師對語言外領域觸及甚少,實現國際互聯互通機會有限,缺乏專業外成長的實現路徑,導致跨文化交際課程收效甚微。
智慧農業源于20世紀80年代,2017年中央一號文件提出“實施智慧農業工程”。2021年“十四五規劃”進一步將農業作為十四五時期以及面向2035年提高農業質量效益與競爭力的重要內容。從國際上來說,高位引導智慧農業發展的政策法規都已出臺、落地,例如:美國先后發布6項與農業信息化相關的法律法規和發展計劃,涵蓋信息、科研、教育、基礎設施、投資等方面。荷蘭政府和歐盟大額補貼農業用以建設農業發展設施以及農業知識創新體系。為促進創建適應我國智慧農業發展的相關體系和科技研發等,目前,我國智慧農業在國際創新合作頻繁,基本以政府、高校的農業科技研發機構為重要主體。因此,目前形勢下,針對用人單位需求、重新調整學校及研究機構培養目標,并依托與政府間的有機結合,才能共同致力于培養高端的農業英語翻譯人才。技術型翻譯人才培養目標應該是綜合性的,這樣才能契合學校建設與教師隊伍的內生發展。
根據智慧農業戰略,結合各高校在教學管理和學生培養中的實際情況,農業翻譯人才培養目標應進行全新定位:一是價值目標,即培養具有國家使命感、“三農”情懷、科學精神、探索與創新精神、誠實守信、團結合作和吃苦耐勞的品格,具備良好的身體和心理素質,較高的道德修養和法律意識;二是知識目標,即培養精通農業各專業領域知識、掌握學科前沿知識、行業發展趨勢,了解我國國情,具有國際視野,具備一定的跨文化知識,同時熟練掌握并運用本領域農業英語翻譯方法,精通某一專業領域各環節的翻譯工作,并在實踐中有能力進行高質量的翻譯;三是能力目標,即培養能夠掌握智慧農業信息技術的基礎知識,并能就有關知識進行農業學科領域英文知識的信息捕捉、數據挖掘、文化價值開發等能力,還需具有跨文化溝通協調能力、應對突發事件能力與探究式學習能力等。
根據智慧農業戰略下相關專業的調整,農業英語翻譯人才培養的相關專業及課程設置、教學內容等需要做出必要的調整。目前,智慧農業專業的核心課程集中在作物栽培學、農作學、作物育種學、植物保護學、農業物聯網、神經網絡與深度學習、數據庫技術、智能農業裝備、農業區塊鏈。智慧農業專業畢業生主要就業行業集中在管理、科研和市場三類,整體看涉及農業及農業相關領域,從事現代集約化信息化的農業企事業單位、農業人工智能研發機構、智慧農場、農業科技園區、農業種子公司、農業研究單位等。專業設置中,盡量避免農業英語翻譯與智慧農業學科的交叉融合變成碎片化的知識傳播,需要形成系統性、整體化的知識架構,同時兼顧農業文化積淀與農業技術應用能力的培養,進而真正實現跨界協同的復合型培養。對于涉農專業的學生,課程設置需要構建跨學科多樣化、國際化的課程體系。
根據《大學英語教學指南》(2020版)上通用英語課程的要求設置基礎、提高和發展三個階段。基礎階段重點講授語言基本知識,講授語法、篇章和語用方面的知識,培養學生聽、說、讀、寫、譯的語言技能。同時增設英語版農業傳統文化課程,提升學生文化自信、思辨能力和人文素養,培養學生良好的價值觀。提高階段在通用英語課程的基礎上培養學生英語跨界能力,開設選修類的英漢對比與翻譯技巧、基礎口譯、交替傳譯及農業專業術語翻譯規范等專門用途英語課程,以實現語言與知識的融合發展。發展階段在完成通識教學內容的基礎上開設法律、貿易、國際交際禮儀和標準、跨文化交際等課程,同時,充分利用網絡慕課、公開課等資源拓展督促學生展開學習。學生通過以上課程設置的學習積累可以在精通專業知識基礎上培養學術語言能力,提高農業英語翻譯實踐能力和批判性思維能力,并具有一定人文素養和國際視野。對于語言類專業學生,可以選修以上與智慧農業類的相關領域課程,也可根據自己的興趣選修分別針對智慧農業涉及到的管理、科研和市場相關的專業課程,增加自己的專業理論知識儲備。
農業英語翻譯人才的培養分別依托大學英語和專業英語課堂,智慧農業戰略下培養應用型人才可以采用OBE理念構建線上線下混合教學模式,實現英語課堂多元化來創新教學方法,充分調動學生學習積極性,激發學習興趣,并養成終身學習的習慣。后疫情時代信息教學手段高速發展,可以充分利用各類學習平臺和軟件進行混合式教學,增加學生課前、課中和課后的課堂參與度。通過教學平臺對教學內容進行整合優化,關注前沿知識,保持學科與時俱進,將基礎知識與實踐英語有機結合。
智慧農業戰略下具有更好地符合信息時代特色的優秀的師資隊伍是培養農業英語翻譯人才必要前提,《大學英語教學指南》(2020版)指出,保證教學質量的關鍵是大學英語教師的育人素養、學科素養、教學素養、科研素養和信息素養,五方面的自身素養充分體現出教師的綜合教學能力。首先,打破學科邊界,專業壁壘,實現跨學科交流,充實英語教師智慧農業專業知識,推進農業與英語人文學科的深度交叉融合,培養既有堅實人文底蘊又有過硬專業知識的師資隊伍。校內英語教師定期進行跨院系交流和培訓,學習農學知識或農業實務類課程,也可進課堂聽課觀摩,并參加涉農專業的學習研討會,逐步加深農學方面專業術語的滲透,積累涉農方面的管理、法律和國際商務等專業知識,真正實現與學生知識共建。其次,教師通過高校與企業之間搭建的產學合作,協同育人項目渠道,深入涉農領域及企業進行調研或實踐,必要時也可進行行業兼職或掛職;通過高校及科研院所等平臺,積極參與國外研究機構的講學和技術協作等項目,拓展國際交流空間,培養國際視野,抓住機遇真正使農業英語翻譯與市場零接觸。此外,通過引進具有國際翻譯背景的行業專家和企業涉農翻譯人才,定期為教師做培訓或報告,組建農業英語翻譯教師團隊,不斷更新農業英語翻譯教師的教育觀念和知識結構,以提高其教師的理論素養、教研水平和實踐能力。
智慧農業致力于服務國家農業農村現代化發展戰略需求,全國涉農院校15所已設立智慧農業專業,應加強具有智慧農業行業背景的應用型語言和翻譯服務人才培養,開展校內校外實踐活動,提供多平臺操作實踐,多領域縱深合作,使涉農專業學生的英語水平更好地適應智慧農業國際市場的需求。例如:河北農業大學獲批智慧農業專業,針對農業英語翻譯人才培養開展農業英語競賽、“用外語講農大故事”等活動扎實學生農業知識,提升專業英語水平,激勵學生強農、興農崇高使命;同時,通過政府平臺協助農業農村廳推動援外儲備人才事業完成專家外語培訓任務,為農業翻譯人才培養師資隊伍提供練兵場。南京農業大學智慧農業研究院聯合企業創建創新聯盟,致力于構建智慧農業命運共同體,助力全國智慧農業產業走向世界,為農業翻譯人才提供廣闊展示舞臺,同時創新人才培養模式,努力成為國別研究重點基地和農業交流領域窗口,積極推動外語學科與涉農專業學科融合交叉。
當前,農業英語翻譯市場需求以應用型、通用型人才為主,看重的更多是實踐能力并不需要大量學術型人才,農業翻譯行業中對專業翻譯人才不同教育背景的要求也不同,語言類專業其就業崗位前景包括農業方面的筆譯、口譯、翻譯經理、雙語口譯協調員、口譯獨立承包人和翻譯審核檢測等。由此可見,針對農業語言類專業學生,可以針對智慧農業中所涉獵各領域充分利用校內及校外聯動資源進行高效率重點培養,借助政府與企業平臺定位市場需求,著力避免我國外語專業教育同質化問題。對于智慧農業領域的深度合作需要的是行業背景深厚,精通專業知識的涉農專業農業英語翻譯人才。例如:自2020年起,為探索智慧農業,拼多多聯合中國農業大學、浙江大學,在聯合國糧農組織和荷蘭瓦赫寧根大學的技術指導下,每年舉辦“多多農研科技大賽”,吸引的是全球頂尖的青年數字農業科研團隊,英語翻譯交流必不可少;沈陽農業大學開展國際辦學和承辦國際學術會議及農業技術培養項目,與海外合作院校及組織機構分享科技研究成果和管理經驗同樣需要英語素養;全國首開智慧農業本科專業的華中農業大學舉辦全球議題專家講座,實踐跨學院跨專業深度學科交叉,協同發展,該校中科院院士、華中農業大學教授陳煥春對人才培養提出這樣的明確建議:要求英語水平高,以學術型為主,主要培養具有國際視野的學術型專家、教授和高水平經營管理者,換言之,涉農院校農業英語翻譯是智慧農業發展的必備技能和素養。豐富實現多平臺多領域的交叉合作,提供更多實踐機會,才能使涉農院校在短時間內培養出更好地適應農業翻譯市場需求的農業英語翻譯人才,提升其整體翻譯服務水平,進而增強我國智慧農業的國際競爭力。