999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

食品化工英語的詞匯特征與翻譯策略*

2023-12-16 10:47:21吳瓊燕
云南化工 2023年10期
關鍵詞:詞匯英語

吳瓊燕,陳 群

(泉州醫學高等??茖W校,福建 泉州 362100)

食品化工英語是論述與食品化工相關的專門用途英語,它融合英語語言技能和食品化工專業知識,涵蓋了化學、生物學、食品工程和食品技術等多個學科。在十四五時期,隨著國家農業發展戰略的優化布局,食品化工英語在跟蹤國際食品化工行業的發展趨勢、促進國內外食品化工技術的交流合作,以及培養我國國際化的食品化工人才方面發揮著日益重要的作用。然而,通過以“食品化工英語+翻譯”為關鍵詞在中國知網進行檢索,截止至2023年1月1日,僅有兩篇相關文章。鑒于此,本文旨在通過實例探討食品化工英語的詞匯特征和翻譯策略,以期對我國食品化工行業翻譯實踐有所助益。

1 食品化工詞匯特征

語言學家威爾金斯(Wilkins)說過:“沒有詞匯,人們則無法表達任何東西[1]”。詞匯作為語言中詞和短語的總稱是搭建語言結構、承載語言意義的基本單位[2]。不同學科和文體的文本通常具有獨特的詞匯特征,食品化工英語亦不例外。食品化工英語語言表達注重客觀事實,邏輯嚴密,簡潔有序,體現在詞匯上是專業詞匯、專業化普通詞匯、復合詞、跨學科詞、縮略詞和新詞。深入了解并掌握食品化工英語詞匯特征,準確理解翻譯食品化工英語詞匯是成功翻譯食品化工英語文本的關鍵。

1.1 專業詞匯

專業詞匯指專屬于某種學科、專業或某一行業、方向的詞匯[3]。食品化工英語屬于科技詞匯范疇,詞匯數量眾多且具有高度的專業性。食品化工行業英語專業詞匯主要描述原材料、工藝、設備、產品、質量控制等方面的內容。在食品化工行業,根據詞匯的性質和用途,可以將其歸為以下六類:

1)原材料類,包含各種食品原料和添加劑。例如,starch(淀粉)、flavoring(調味料)、acidulants(酸味劑)等。2)工藝類,包含各種加工過程和方法。例如,fermentation(發酵)、sterilization(滅菌)、spray drying(噴霧干燥)等。3)設備類,包含各種生產和加工設備,例如,blender(攪拌機)、mixer(混合機)、centrifuge(離心機)等。4)產品類,包含各種食品化工制品。例如,confectionery(糖果)、edible oils and fats(食用油脂)、seasoning(調味品)等。5)質量控制類,主要是與質量檢驗、分析和控制相關的詞匯。例如,corrective and preventive action(糾正和預防措施)、analytical method(分析方法)、statistical process control(統計過程控制)等。6)環保類,主要是與環保和安全相關的詞匯。例如,wastewater treatment(廢水處理)、hazardous waste(危險廢物)、safety regulations(安全規定)等。

1.2 專業化普通詞匯

專業化普通詞匯,亦稱半專業科技詞匯,不僅能夠表達一般詞義,而且在不同學科和專業行業中還具備特定含義[4]。在食品化工英語詞匯構成中,專業化普通詞匯主要通過詞義轉化實現,即將普通詞匯賦予專業內涵,但保持詞性和詞形不變。例如,gel 普通詞義為凝膠,但在食品化工英語的專業含義為凝膠狀態,包括酸凝乳、果凍等食品。emulsion普通詞義為乳狀液,專業含義為脂肪酸乳化劑和乳化劑等化學物質。extract 普通詞義表示提取物,專業含義指茶葉精、麥芽精等營養素的提取物,以及香料、色素等添加劑的提取物。flavor普通詞義表示風味、滋味,專業含義具有更為具體指代各類香料、調味料、口味改善劑等。

1.3 復合詞

復合詞是指按照一定次序將兩個及以上的單詞組合一起構成的新詞,其使用可使語句結構簡潔,減少翻譯中的冗余和重復[5]。在食品化工翻譯行業,復合詞詞匯可以分為以下五大類:

1)名詞+名詞:用于描述食品化學原料、設備等。例如,monosodium glutamate(谷氨酸鈉)、protein powder(蛋白粉)、nitrogen generator(氮化器)等。

2)現在分詞+名詞:用于描述食品化學和工藝中的成分、添加劑、反應過程等。例如,stabilizing agent (穩定劑)、emulsifying agent (乳化劑)、coloring agent (色素)等。

3)過去分詞+名詞:用于描述已經經過某種處理的物質或成分。例如,roasted flour (焙烤面粉)、fermented food (發酵食品)、skimmed milk powder (脫脂乳粉)等。

4)形容詞+名詞:用于描述食品的性質和品質等方面。例如,acidic flavor(酸味)、crispy texture(脆爽口感)、sweet aroma(甜香味)等。

5)前綴或后綴+名詞:用于描述食品化學成分和生產過程中的特定操作或方法。例如,pre-treatment(預處理)、post-harvest(后處理)、hydrolysis(水解))等。

1.4 跨學科詞匯

食品化工行業是一個涉及化學、生物學、食品工程和食品技術等多學科的綜合性行業。例如,food processing enzymes(食品加工酶)、ultrasound processing technology(超聲波處理技術)、fatty acid(脂肪酸)、protein structure(蛋白質結構)、gel materials(凝膠材料)、membrane materials(膜材料)、active packaging materials (活性包裝)等。這些詞匯既體現了不同學科的交叉,也反映了行業的多元化。

1.5 縮略詞和新詞

隨著科技的不斷發展和創新,越來越多的新技術和新材料被應用于食品加工中??s略詞和新詞層出不窮。最少量的語言來表達最大限度的信息量,是語言在演化過程中遵循的一個基本原則[6]??s略詞通常由兩個或多個單詞的首字母組合而成[7]。在食品化工行業使用縮略詞可以快速簡潔地描述復雜的概念和技術。例如,FDA(Food and Drug Administration美國食品藥品監督管理局)、HACCP(Hazard Analysis and Critical Control Points危害分析和關鍵控制點)、SOP(Standard Operating Procedure標準操作程序)、EMS(Environmental Management System環境管理系統)、GMO(Gene-Modified Organism轉基因)。這些復合縮略詞在食品化工行業已經成為常用的術語。

另外,隨著食品化工行業不斷涌現新技術和新材料,新詞也在不斷出現。例如,納米顆粒(nanoparticles)、bioplastics(生物塑料)、probiotics(益生菌)等詞匯都是近年來在食品化工行業出現的新詞 。此外,隨著消費者對食品安全和健康的關注度不斷提高,一些新興的食品成分也開始受到關注。例如,congo red(剛果紅)、plant-based meat(人造肉)、red yeast rice(紅曲米)、prebiotics(益生元)等。

2 食品化工詞匯翻譯策略

掌握食品化工英語的構詞方式和規律,對于翻譯食品化工英語詞匯至關重要。在翻譯過程中,為了展現食品化工英語詞匯翻譯注重客觀事實,邏輯嚴密,簡潔有序等特點,譯者需要根據食品化工英語詞匯特征和翻譯要求,采用靈活多樣的翻譯策略,以達到事半功倍的效果。

2.1 詞匯查詢法

通常一門學科中的專業詞匯通??梢酝ㄟ^直接查詢專業詞典來獲得對應的翻譯。然而,有些專業詞匯可能在詞典中找不到對應的翻譯。為了避免出現錯譯或偏譯的情況,譯者可以充分利用相關手冊、專業技術書籍、詞典、百科全書等辭書,并通過嚴格審視比對、深入推敲理解,以獲取準確的科技含義[8]。食品化工英語翻譯時遇到難以理解的專業詞匯時,建議考慮采取以下方法:一是利用專業詞匯工具查詢。在食品化工行業,有很多專業詞匯工具,如專業詞典、術語數據庫、行業詞匯庫等。這些工具通常包含大量的專業術語和詞匯,可以幫助我們更加準確地理解和翻譯食品化工文獻。常用的專業詞匯工具還有科技翻譯助手、海詞詞典、術語在線等。二是利用搜索引擎查詢。搜索引擎可以快速查找相關信息和解決翻譯難題。在使用搜索引擎時,需要注意選擇權威、專業的網站,并根據具體情況使用合適的搜索關鍵詞。比如,如果要查詢某種化合物的英文名稱,可以使用“化合物名稱” “化學式”等關鍵詞進行搜索。三是通過查閱專業書籍和文獻。對于一些比較復雜的專業化的詞匯,只依靠在線詞典和翻譯工具可能無法得到完整的解釋和用法。此時,可以通過查閱專業書籍和文獻來獲取更詳細和全面的信息。比如,查閱相關的食品化學、食品工藝學和食品營養學等方面的書籍和文獻,以獲取更深入的解釋和用法。四是利用語料庫查詢。語料庫是指大量的語言材料的集合,包括各種文本、文獻、翻譯作品等[9]。通過查詢語料庫,我們可以了解某個詞匯在不同語境中的使用情況和搭配方式,以及其常用的譯法。常用的語料庫例如,科技文獻庫、語言資源庫、翻譯語料庫等。

2.2 直譯

直譯是指直接將原文的詞匯一一對應地翻譯成目標語言[10]。不同語言中拼寫和發音不同,但它們所代表的概念和意義是相同的。食品化工行業中,中英兩種語言中的詞匯通常在描述基本的化學成分、物理特性、生產過程等方面呈現基本對應。例如,為了保證全球食品化工行業的質量和標準化,國際標準化組織(ISO)制定了許多標準和規范,其中包括化學成分方面的內容。這些標準和規范是全球范圍內都得到了廣泛應用的。因此,翻譯食品化學成分相關詞匯也遵循著這些ISO標準和規范。如,antioxidant(抗氧化劑)、preservative(防腐劑)、flavor enhancer(增味劑)、thickener(增稠劑)、humectant(保濕劑)等。這些詞匯的對應關系是在ISO標準和規范的基礎上形成的,以保證在全球范圍內的一致性和標準化。

食品物理特性是指食品在物理方面表現出的性質,包括alkaline(堿性)、pH(酸堿度)、density(密度)、viscosity(黏度)、refractive index(折射率)等。這些概念具有普遍性和普及度。因此,無論在哪個國家或地區,都需要遵循相同的基本規律和原則。

此外,在食品化工行業中,生產過程中需要進行各種工藝操作,在中英兩種語言中都有對應的詞匯來描述這些操作和工具,以確保在不同國家和地區的生產過程中能夠進行有效的溝通和合作。例如,grinding(磨碎)、fermentation(發酵)、extraction(提取)、filtration(過濾)、sterilization(滅菌)、packaging(包裝)等工藝操作。此外,還有各種工具和設備,如mixers(攪拌器)、grinders(磨粉機)、fermenters(發酵罐)、extractors(萃取器)、filters(過濾器)、autoclaves(高壓滅菌器)、packaging machines(包裝機)等。

2.3 意譯

意譯法就是根據原文術語的意思,運用漢語的構詞要素,按照漢語的構詞法則,譯出相應的漢語術語[11]。意譯時,必須注意源語和目標語之間意義的對等性。對于原詞所表達的具體事物或概念,譯者需要具備專業知識,以及對目標語言的語言和文化有敏銳的認知,進行仔細的推敲,以確保翻譯的準確性和可讀性。例如:在英語中,“食品添加劑” 是一個常見的術語,指的是任何添加到食品中的化學物質。但在漢語中,“食品添加劑”這個詞常常帶有負面的含義,被視為對人體健康有害的物質。因此,在翻譯時可以考慮使用“食品輔助劑”或“食品改良劑”等意譯詞,以避免負面的聯想。又如,“Maltodextrin”,由“Maltose”(麥芽糖)和“Dextrin”(糊精)兩個單詞組成。直接翻譯為“麥芽糊精”。但是,這種譯法忽略了麥芽糊精的具體成分和化學結構,無法準確反映該化合物的性質和特點。因此,意譯為“麥芽糖淀粉酶水解物”或“麥芽糖淀粉酶解物”等準確表達該化合物的成分和制備方法。再如,“deodorization”這個術語,如果直接翻譯成“除臭”,則可能會引起歧義。因此,譯者需要理解該術語指的是一種將食品中的氣味成分去除的過程,可以將其意譯為“脫臭”或“去味”。

2.4 結合詞綴翻譯法

在食品化工行業,詞綴是一種重要的術語組成部分,熟悉詞綴的含義可以更好地理解和翻譯食品化工行業的術語。常見的詞綴包括-ose、-in、nano-、poly-等。例如,-ose表示糖類,如fructose(果糖)、sucrose(蔗糖)、lactose(乳糖)。-in表示蛋白質,如albumin(白蛋白)、keratin(角蛋白)、fibrinogen(纖維蛋白原)。nano-表示尺寸為納米級別的物質或技術,如nanoparticles(納米顆粒)、nanotechnology(納米技術)、nanofiltration(納米過濾)。poly-詞綴表示復合物、聚合物或多種成分組合而成的物質,如polyethylene(聚乙烯)、polypropylene(聚丙烯)、polycarbonate(聚碳酸酯)。

3 結語

掌握食品化工詞匯的翻譯對了解國外先進食品化工技術大有所益。作為科技文本,食品化工英語文本在遣詞用字上具有注重客觀事實,邏輯嚴密,簡潔有序等特點。在詞匯方面,食品化工英語文本涵蓋大量的專業詞匯、專業化普通詞匯、復合詞、跨學科詞、縮略詞和新詞。詞匯查詢法、直譯法、意譯法,以及結合詞綴翻譯法,均是基于大量的翻譯實踐總結出的行之有效的翻譯方法。食品化工英語詞匯翻譯對譯者的素養提出了高要求,需要掌握一定的食品化工專業知識并準確理解詞匯概念。唯此,才能提高食品化工英語翻譯質量,促進國內外食品化工技術的交流與合作。

猜你喜歡
詞匯英語
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年35期)2017-10-10 02:45:28
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
讀英語
酷酷英語林
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
主站蜘蛛池模板: 欧美视频在线不卡| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 国产欧美日韩18| yy6080理论大片一级久久| 久草热视频在线| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 亚洲人成在线精品| 免费毛片在线| 国产对白刺激真实精品91| 国产精品一区二区不卡的视频| 幺女国产一级毛片| 无码专区国产精品一区| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 国产无人区一区二区三区| 亚洲va在线观看| 国产激爽大片在线播放| 欧美日韩精品一区二区视频| 一级毛片不卡片免费观看| 亚洲三级a| 国产一级在线观看www色| 国产午夜无码片在线观看网站| Aⅴ无码专区在线观看| 丰满人妻一区二区三区视频| 天天爽免费视频| 久久特级毛片| 一本大道无码高清| 亚洲综合色吧| 热久久这里是精品6免费观看| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 女人一级毛片| 国产成人一区二区| 1769国产精品视频免费观看| 欧美日韩精品在线播放| 日韩欧美成人高清在线观看| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 国产精品人成在线播放| 在线国产资源| 国产精品久线在线观看| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 欧美一级在线播放| 亚洲精品无码高潮喷水A| 91麻豆精品国产91久久久久| 色综合久久综合网| 午夜国产精品视频| 国产综合网站| 激情午夜婷婷| 久久这里只有精品国产99| 99久久精品视香蕉蕉| 中文无码精品a∨在线观看| 三区在线视频| 国产精品漂亮美女在线观看| 波多野结衣二区| 天天综合网在线| 任我操在线视频| 播五月综合| a毛片在线播放| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 国产微拍一区| 无码综合天天久久综合网| 99精品在线看| 2021最新国产精品网站| 伊人久久精品亚洲午夜| 日韩大乳视频中文字幕 | 成人毛片免费观看| 国产精品久久久久久影院| 无码aaa视频| 国产视频只有无码精品| 亚洲网综合| 99久久无色码中文字幕| 亚洲精品人成网线在线| 欧美激情,国产精品| 2021国产精品自拍| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 尤物成AV人片在线观看| 中文字幕永久在线观看| 一区二区三区在线不卡免费| 国产青青操| 亚洲自拍另类| 亚洲日韩第九十九页| 无码免费试看| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码 |