999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國文化外譯
——以中醫藥文化為例

2024-01-26 01:43:53劉英卓
現代英語 2023年15期
關鍵詞:外譯中醫藥文化

劉英卓

(揚州大學,江蘇 揚州 225127)

中國文化擁有悠久的歷史和豐富的內涵,在全球范圍內具有廣泛的影響力。 然而,要使中國文化真正走向世界,進行有效的外譯是必不可少的。 中醫藥作為中國傳統文化的瑰寶之一,具有獨特的價值和智慧,也面臨著外譯的挑戰。 文章將以中醫藥文化為例,探討中國文化外譯的問題和思考。 通過深入剖析“譯什么”“誰來譯”和“怎么譯”的關鍵問題,可以更好地認識中國文化外譯的現狀與困境,并提出有效的推廣策略。 這將有助于加強中國文化的國際傳播,促進跨文化交流與理解,為中醫藥等傳統文化走向國際舞臺注入新的活力。

一、 中國文化外譯的基本情況

中國文化蘊藏整個中華民族千年智慧和情感,中華民族深層的精神追求也在其中,它是中華民族思想精神的外現,也是中華民族有別于其他民族的特有精神標志。 讓國際社會了解中國文化進而了解中國是每個文化工作者的重大使命和責任。 正如莎士比亞戲劇通過翻譯被中國人閱讀和了解,中國人會不由自主地將其與我國古代戲劇大家關漢卿、湯顯祖的《竇娥冤》《牡丹亭》相比較,進而取長補短,使戲劇得到進一步發展一樣,我國文化要在國際上產生影響力,將我國文化廣泛傳播到世界各地,使我國文化擁有更加強大的生命力就必須對其進行外譯[1]。

二、 中國文化外譯的問題

中國古代文化的對外翻譯需要堅定文化信心,并且持續反思“翻譯什么”“由誰來翻譯”以及“如何翻譯”[2]。 翻譯的過程中必須處理好語言文化的異質性問題,這源于各種文化的不同淵源。 由此可見,為了妥善翻譯中醫文化的異質性,在翻譯過程中需要找到中醫文化的發源地,這不僅與中醫文獻的性質、中醫文化的民族特性密切相關,而且還會影響翻譯方法、術語的統一標準,甚至影響理論體系的構建,這是進行中醫對外翻譯及研究的核心[2]。

(一)“譯什么”

“譯什么”一直是翻譯界備受爭議的一個問題,學界大多數學者的看法是,在選擇典籍外譯內容時,不僅要體現典籍內容的經典性,展現中華文化的風采,同時還要契合國外讀者的閱讀喜好,具備一定的流行性,讓大多數讀者接受和喜愛,要堅持少而精、精而準。 如在塑造現代中國的全球表述及價值體系中,某些關鍵的理念和詞匯顯得至關重要,比如,在古代文獻中出現的“厚德載物”“道法自然”“天人合一”等。 這些理念構成了中國思想文化的核心,不僅決定了國家治理及對外交往的手段,而且也對現今世界文化的發展走向產生了影響。

但翻譯界曾有一種質疑的觀點:中國文學主動走出去、主動送出去沒有必要,只有交流雙方彼此存在文化交流的需要,并在平等的前提下進行交流才是文化交流的要義。 但是浙江大學許鈞教授認為,對中國文學主動“走出去”是否有必要,不應從功利層面來考慮,而要從中華民族和當代中國廣闊的胸懷、民族復興的偉大決心、共建人類命運共同體的高度來考量[3]。 我們有責任把中華民族的優秀文化和文學與世界分享,應該主動“走出去”展示,中國傳統中醫藥文化就是其中一環。

(二)“誰來譯”

關于“誰來譯”是中醫翻譯一直存在的一大挑戰。 母語與外語之間的互譯由誰來進行涉及諸多問題:從目前看來,具備中醫知識和翻譯學、語言學規則知識的多領域專家極為稀缺。 我國需要這類人才建立一個既忠實于中醫內在含義又考慮到西方文化接受水平的中醫術語標準體系,這將有助于逐步解決中醫翻譯的混亂現象[4]。 筆者傾向于由中文為母語的譯者來翻譯中國傳統文化經典,尤其是中醫藥文化方面,其背后文化內涵豐富,應以熟知中國傳統文化、精通中國古籍的母語譯者優先。 學界也普遍認為,要通過翻譯將中華文化的話語權牢牢掌握在自己手里,但如果母語譯成外語的質量不高,就不會被人接受。

然而,中醫譯學是構建在古典與現代,醫學與譯學以及中西醫學基礎上的交叉性學識,自古以來,眾多的傳統醫學院校主要關注于教授學生“望聞問切”這類中醫療法,忽視了對擁有中英醫學翻譯技能人才的培養。 上海師范大學外國語學院的李照國院長在中醫英譯這一領域有獨特的看法,他在早期就提出,中醫英語帶有很強的專業性,有朝一日必將誕生為一個全新的學科領域,成為專門用途英語(ESP)的一支。 現在,其他的與ESP 相關聯的交叉性學科,如法律英語和商務英語,在長時間的演變過程中,已經構建了相對穩定、全方位、系統化的人才培訓模式,而中醫英語教育則剛剛在本科級別開始啟動[5]。

(三)“怎么譯”

關于“怎么譯”的問題,學界在這方面新的看法是,翻譯應做到深入淺出,應控制好學術型與普及型翻譯之間的平衡和“度”,對歸化與異化關系的平衡可以采用自然化翻譯策略,為實現跨文化理解與認同,可以采用深度翻譯法。 要讓更多的外國讀者掌握和了解中華思想文化術語,使中華思想文化得到有效且廣泛傳播,應盡可能采用意譯、音譯(無法意譯時采用)或“音譯+意譯”結合的方式翻譯傳統文學文本[6]。

歷史、人文、自然等多個領域都有中醫文化的影響。 因此,要理解和把握中醫的文化背景和全局視角,就成為翻譯工作的一個重要原則。 以中醫經典的翻譯為例,大部分文字都是用文言文寫成的,這使得古漢語的表達和現代漢字的意義有一定的區別。即使表面上看起來相同,但由于不同學科文化背景的影響,其實際含義可能會有重大差異[7]。 這對譯者提出了更高要求,即需要其深入了解古漢語和當時的文化背景,這樣才不至于錯誤百出。

在我國,對中醫藥發展的歷程以及相關學者的學術理念、翻譯資料還相對較少,并且存在翻譯內容不準確以及效果不理想等問題。 例如,對中醫藥專業詞匯的翻譯,我國對這一專業內容的翻譯詞典當前只有19 本規范化的詞典,并且在這些規范化詞典當中還存在著諸如標準不統一等問題,這會導致翻譯出來的中醫藥專業詞匯存在不同的爭議。

在翻譯的過程中,過度運用音譯可能會導致讀者無法理解古人的思想。 隨著人們對保留中醫藥文化特色的認識逐漸提高,音譯和直譯的方法開始流行起來,但也可能會產生生硬的翻譯和面目全非的翻譯,這對中醫文化的傳播并無助益。 中醫特有的詞匯(如三焦)、文化含義的詞(如五行、精、神)以及專有名詞(如百會、黃帝內經)在其他語言中無法找到等同的詞匯。 部分譯者傾向于音譯的方式,然而音譯無法傳達出具體的含義,過度依賴音譯對中醫藥的傳播會構成巨大的障礙。 因此,對中醫基本術語的翻譯來說,音譯并非最佳選擇。 例如,在《黃帝內經》中,全書有超過200 處的珠聯獨特修辭,該如何完整地將這些修辭呈現出來? 若譯者能夠依照原文的修辭格局,精準傳遞其含義,自然是理想的情況。 然而,如果無法做到這一點,采用意譯和音譯結合的方式(也就是將每個字的拼音附加在譯文中)也是一種可行的策略。

三、 中國文化外譯的優化措施

基于當前中國文化外譯存在的問題,在開始翻譯之前,需要明確中醫藥文化翻譯的目標和受眾,以便制訂合適的翻譯策略,包括確定哪些內容需要翻譯以及哪些方面的中醫藥文化對目標受眾最具吸引力。 中醫藥文化翻譯需要具備專業的知識和技能,因此選擇具備相關背景知識和語言能力的譯者至關重要,在選拔譯者時,應注重其專業素養和翻譯經驗,確保翻譯質量和準確性。 針對不同類型的中醫藥文化內容,可以采用不同的翻譯方法。 例如,對理論知識和技術術語,可以采用直譯的方法,盡量保持原文的專業性;而對具有較強文學性和文化性的內容,可以采用意譯的方法,更好地傳達原文的文化內涵。 中醫藥文化翻譯不僅僅是語言的轉換,還需要考慮文化差異。 在翻譯過程中,應盡量減少文化沖突和誤解,同時注重目標受眾的文化背景和接受能力,使翻譯內容更加容易被接受和理解。 不僅如此,在中醫藥文化翻譯完成后,需要對其進行嚴格的審校,確保翻譯質量和準確性。 此外,應積極收集目標受眾的反饋意見,對翻譯策略進行不斷調整和優化,使之更好地滿足受眾需求。

(一)建立專業翻譯團隊

建立一個專業的中醫藥翻譯團隊是非常重要的,這個團隊應該由一批既對中醫藥知識有著深入的理解,同時又具備優秀的外語翻譯能力的專家組成。 他們不僅需要對中醫藥的理論和實踐有著深入的研究,掌握中醫藥的專業術語和表達方式,還要能夠將這些知識準確地翻譯成外語,讓國際上的讀者能夠理解并接受。 這個團隊中的專家應該有著豐富的翻譯經驗,能夠熟練地處理中醫藥文化翻譯中的各種問題。 他們需要對中醫藥文化的內涵有著深入的理解,能夠準確把握中醫藥文化的特點和精髓,避免在翻譯過程中出現誤解和偏差。 例如,中醫藥中的很多概念和術語都是比較抽象和特殊的,需要有深入的理解才能夠準確地表達出來。 此外,這個團隊中的專家還需要具備良好的溝通能力和團隊合作精神,能夠協同工作,共同完成中醫藥文化的翻譯工作。 他們需要通過不斷的交流和合作,提高自身的翻譯水平和質量,為中醫藥文化的外譯做出更大的貢獻。

(二)制訂翻譯標準

制訂翻譯標準是確保中醫藥文化外譯質量和一致性的關鍵環節。 這個過程需要中醫藥專家和翻譯專家共同參與,共同研討和制訂出一套科學、系統、實用的中醫藥翻譯規范和術語庫。 中醫藥專家在制訂翻譯標準的過程中起著至關重要的作用。 他們需要對中醫藥的理論和實踐有著深入的理解和掌握,能夠明確中醫藥概念的含義和層次以及中醫藥治療方法的原理和過程。 同時他們還需要對中醫藥的專業術語和表達方式有著深入的理解,能夠將這些知識準確地轉化為翻譯術語,為翻譯提供準確的參考。翻譯專家在制訂翻譯標準的過程中也起著重要的作用。 他們需要對翻譯的理論和實踐有著深入的理解和掌握,能夠根據翻譯的目的和受眾,選擇合適的翻譯策略和技巧。 此外,他們還需要對中醫藥的專業術語和表達方式有著深入的理解,能夠將這些知識準確地翻譯成外語,確保翻譯的準確性和可讀性。制訂中醫藥翻譯規范和術語庫,不僅可以確保翻譯的一致性和準確性,避免不同的翻譯導致的理解困難,還可以為中醫藥文化的外譯提供科學的依據和指導,提高中醫藥文化外譯的質量和水平。

(三)注重文化傳遞

中醫藥文化不僅包含醫學知識,而且還包括深奧的哲學和文化內涵。 因此,在翻譯中醫藥文化時,不僅要準確地翻譯出醫學內容,還要盡可能傳遞出中醫藥文化的獨特性。 首先,中醫藥文化的哲學內涵十分豐富,其包括陰陽五行、天人合一、養生保健等哲學觀念。 這些哲學觀念是中醫藥文化的靈魂,也是中醫藥與西方醫學最大的不同之處。 在翻譯時,需要盡可能地體現出這些哲學觀念的獨特性,使讀者能夠感受到中醫藥文化的深邃和魅力。 其次,中醫藥文化包含了豐富的文化內涵,如中醫藥的起源、發展、應用等過程,都與中國的歷史、文化、地理等因素密切相關。 在翻譯時,需要充分考慮到這些文化因素,讓譯文更具有文化色彩,使讀者能夠更好地理解和接受中醫藥文化。 最后,中醫藥文化的獨特性還體現在其治療方法和技術上,如針灸、推拿、中藥煎煮等,這些都是中醫藥文化的獨特表現。 在翻譯時,需要盡可能準確地表達這些內容,讓讀者能夠感受到中醫藥文化的獨特魅力。

總的來說,翻譯中醫藥文化時,不僅要準確翻譯醫學內容,還要注重傳遞出中醫藥文化的獨特性,讓譯文具有文化色彩,更好地服務于中醫藥文化的傳播和交流。

四、 結論

中國文化的外譯是一項艱巨而重要的任務,其中中醫藥文化作為一個典型案例,展現了我們在推廣中國傳統文化方面的努力和挑戰。 通過文章對中國文化外譯問題的探討,可以認識到選擇翻譯內容、培養高水平譯者以及運用恰當的翻譯方法都是關鍵因素。 為了更好地使中國文化“走出去”,需要加強翻譯領域的研究與人才培養,提高翻譯能力和專業素養。 同時,宣傳與教育的工作也至關重要,通過多種形式的傳播推廣,讓更多的人了解和欣賞中國文化的價值與魅力。 中國文化是世界文化的瑰寶之一,其深厚的底蘊和智慧具有不可替代的價值。 通過不斷努力,中國文化必將在國際舞臺上綻放出奪目的光芒,為人類文明的發展做出更大的貢獻。

猜你喜歡
外譯中醫藥文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
中醫藥在惡性腫瘤防治中的應用
中醫藥在治療惡性腫瘤骨轉移中的應用
文化翻譯視閾下《流浪地球》的英文譯制討論及其對影視外譯的啟示
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:40
誰遠誰近?
從《中醫藥法》看直銷
中醫藥立法:不是“管”而是“促”
中國衛生(2016年11期)2016-11-12 13:29:24
柔性侵入:文化外譯接受策略研究
語言與翻譯(2015年1期)2015-07-18 11:10:08
如何講述中國故事:全球化背景下中國文學的外譯問題
主站蜘蛛池模板: 色婷婷天天综合在线| 成人永久免费A∨一级在线播放| 99久久精品国产自免费| 91国内在线观看| 亚洲色图欧美视频| 毛片卡一卡二| 亚洲欧美一区二区三区图片| 中国成人在线视频| 美女视频黄频a免费高清不卡| 激情综合图区| 四虎免费视频网站| 国产成人精品亚洲77美色| 91亚洲影院| 在线国产你懂的| 久久国产高清视频| 精品视频在线观看你懂的一区| 高清国产在线| 女同国产精品一区二区| 3p叠罗汉国产精品久久| 亚洲一区网站| a级毛片在线免费| 欧美性久久久久| 特级毛片免费视频| 免费一级α片在线观看| 99手机在线视频| 欧美精品成人| 久久亚洲日本不卡一区二区| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 日韩精品中文字幕一区三区| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 一本综合久久| 免费不卡视频| 亚洲视频在线观看免费视频| 99无码中文字幕视频| 多人乱p欧美在线观看| 制服无码网站| 久久人体视频| 国产资源站| 免费jizz在线播放| 国产自在线播放| 国产日韩AV高潮在线| 久久精品亚洲专区| 四虎亚洲精品| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 日本不卡在线视频| 手机精品视频在线观看免费| 国产区精品高清在线观看| 国产一区二区三区免费观看| 国产白浆在线| 国产你懂得| 女人一级毛片| 天天综合网色中文字幕| 热伊人99re久久精品最新地| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 视频在线观看一区二区| 国产午夜不卡| 免费观看无遮挡www的小视频| 高潮毛片免费观看| 精品国产Av电影无码久久久| 青青青视频蜜桃一区二区| 欧美日韩精品一区二区在线线| 伊人丁香五月天久久综合| 国产办公室秘书无码精品| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 国产美女无遮挡免费视频| 国产精鲁鲁网在线视频| 女同久久精品国产99国| 中文字幕在线看| 伊人久久精品无码麻豆精品 | 97国内精品久久久久不卡| 国产麻豆精品在线观看| 91午夜福利在线观看精品| 波多野结衣中文字幕一区二区| 色有码无码视频| 91成人在线观看视频| 欧美成人免费| 亚洲精品高清视频| a级毛片免费播放| 亚洲视屏在线观看| 老司机aⅴ在线精品导航| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 亚洲日产2021三区在线|