當你動手寫信時,是否習慣于一開頭即用“ 你(您)好”二字,似乎不如此,便不知如何開場寒暄。但千篇一律的“你好”又有刻板單調之嫌,為大家準備了20 個文辭優美、情感簡練的書信啟辭。
見字如晤,展信舒顏。
【釋義】見了這封信,就好像見到我一樣,希望你能夠展露笑顏。
久慕芳范,未親眉宇。
【釋義】久仰您的儀表與風范,但至今還沒親眼見過您。
久違芝宇,時切葭思。
【釋義】“芝宇”是對他人容顏的美稱。“葭思”是“蒹葭之思”的省語,舊時書信中常用作對人懷念的套語。意為很久沒有看見你的樣子,內心十分想念。
一別經年,彌添懷思。
【釋義】別離這么多年,更添了懷想與思念。
得書之喜,曠若復面。
【釋義】收到你的信,心境開闊明朗,好似與你再次見面了一樣。
忽得蘭言,欣喜若狂。
【釋義】忽然得到這心意相投的言語,我高興到了極點。
展讀瑯函,喜出望外。
【釋義】完全沒有想到能讀到你的信,高興得不知怎么說。
奉展芳翰,如見玉顏。
【釋義】“芳翰”是對他人翰墨的敬稱。意為打開您的來信,就像見到您一樣。
快雪時晴,佳想安善。
【釋義】大雪過后,天氣轉晴,想必你那里一切都好吧。
接奉環云,慰如心頌。
【釋義】“環云”有吉祥意,對別人信函的尊稱。意為接到您的信件,我得到莫大的安慰。
頃誦玉札,具悉一切。
【釋義】剛剛讀過你的來信,已經了解信中所述的情況。
暌違日久,未悉近況,拳念殊殷。
【釋義】“暌違”指別離。自分別后好久不見,不知你近況如何,思念的心情尤為殷切。
手教敬悉,詞意深美,一啟蓬心。
【釋義】手教即手書,對來信的敬稱。來信已看過,文辭精深美妙,對淺陋的我頗有啟發。
惠書敬悉,甚感盛意,遲復為歉。
【釋義】書信已看到,深感你濃厚的情誼,復信較晚,十分抱歉。
正切馳思,頃奉華翰,快慰莫名。
【釋義】正遙想的時候,就接到你的來信,愉悅得無法言說。
頃得手示,欣悉康泰,至為寬慰。
【釋義】剛剛來信已收,知道你一切安好,十分欣慰。
接讀手書,知君抱恙欠安,甚為懸念。
【釋義】看完你的來信,得知你身體不適,這使我非常掛念。
久慕鴻才,冒昧致書,以求教誨。
【釋義】仰慕您的才華很久了,今天冒昧給您寫信,希望得到您的指導。
數獲手書,燦若星漢,拜服之至。
【釋義】多次收到您的來信,讀來像星辰一樣璀璨,令我十分佩服。
別來無恙。久疏通問,時在念中。
【釋義】自分別以來,一直都很好。
雖然疏于問候,但心里一直惦念著。
據央視報道