
《2022年梁平文旅十大盛事》一文(《梁平文旅》,2022年12月刊第9頁(yè))中寫(xiě)道:“2022年7月9日,重慶‘格林童話(huà)之夜’首次走出主城、走進(jìn)梁平并成功舉辦,在推動(dòng)以文塑旅、以旅彰文的同時(shí),也為梁平及周邊區(qū)縣數(shù)千名親子家庭獻(xiàn)上了美輪美奐的閱讀盛宴。”句中“美輪美奐”使用錯(cuò)誤。
“美輪美奐”語(yǔ)出《禮記·檀弓下》:“晉獻(xiàn)文子成室,晉大夫發(fā)焉。張老曰:‘美哉,輪焉!美哉,奐焉!歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯!’文子曰:‘武也,得歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯,是全要領(lǐng)以從先大夫于九京也!’北面再拜稽首。君子謂之善頌善禱。”晉獻(xiàn)文子(晉國(guó)正卿趙武的謚號(hào))的新居落成,晉國(guó)的大夫們都去送禮致賀。一般人祝賀新室落成多作歌頌夸贊之辭,而張老(晉國(guó)大夫張孟)贊美獻(xiàn)文子新居美輪美奐的同時(shí),隱含規(guī)勸其居安思危之意。獻(xiàn)文子聽(tīng)出了張老的弦外之音,以“北面再拜稽首”作為答謝,可見(jiàn)獻(xiàn)文子善于察納雅言。
“美輪美奐”這個(gè)成語(yǔ)常常被錯(cuò)誤使用。一是書(shū)寫(xiě)錯(cuò)誤,常被寫(xiě)成“美侖美奐”“美倫美奐”等。二是釋義錯(cuò)誤,有些人把所有美的人或物都用它來(lái)形容。如:“從今天開(kāi)始,‘五五購(gòu)物節(jié)’的逾千場(chǎng)活動(dòng)將齊齊亮相,共同為市民打造一場(chǎng)美輪美奐的消費(fèi)盛宴。”(《新民晚報(bào)》,2023年4月29日)“‘五一’假期,福州‘閩江之心’美輪美奐的燈光秀,吸引了許多市民和游客前來(lái)觀賞。”(“中國(guó)新聞網(wǎng)”,2023年5月1日)
《中華成語(yǔ)大辭典(簡(jiǎn)明本)》(向光忠編,吉林文史出版社,2002年9月版)收錄有“美輪美奐”一詞,解釋為“形容房屋宏偉壯麗”。其中的“輪”,指輪囷,古代圓形谷倉(cāng),形容高大;“奐”,指“盛大鮮明”。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第7版)》(商務(wù)印書(shū)館,2016年6月版)收錄了“美輪美奐”,將其釋義為“形容新屋高大美觀,也形容裝飾、布置等美好漂亮(輪:高大;奐:文采鮮明)”。由此可見(jiàn),“美輪美奐”的適用對(duì)象為房屋、裝飾、布置等,不可無(wú)限擴(kuò)大使用范圍。前述引文中的“格林童話(huà)之夜”系重慶圖書(shū)館大型原創(chuàng)親子閱讀推廣活動(dòng),其精彩程度不能用“美輪美奐”來(lái)形容。另,該句中的“數(shù)千名親子家庭”的表述也存在錯(cuò)誤,“親子家庭”通常用“個(gè)”作為量詞,故應(yīng)當(dāng)修改為“數(shù)千個(gè)親子家庭”或“數(shù)千親子家庭”。