999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

煙花三月,芳草萋萋

2024-09-05 00:00:00王澤南
中學(xué)生博覽 2024年8期

黃鶴樓送孟浩然之廣陵

[ 唐] 李白

故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。

孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流。

A Farewell Song to Meng Haoran at the Yellow Crane Tower

王澤南 譯

My bosom friend bade me farewell at the Yellow Crane Tower,

Heading eastwards for Yangzhou in charming Spring with blooming fl owers.

His lonely sail is gradually lost in the boundless azure sky,

All I see is the mighty Yangtze River rolling by.

譯者簡(jiǎn)介:

王澤南,文學(xué)博士,浙江理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師。擁有9 年翻譯與教學(xué)經(jīng)驗(yàn),數(shù)次擔(dān)任大型國(guó)際會(huì)議及紀(jì)錄片譯員,隨考察團(tuán)出訪過德國(guó)、埃及等國(guó)家。曾在中央電視臺(tái)《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》第一季兩度通關(guān),獲河北衛(wèi)視《詩(shī)詞王中王》季軍,東方衛(wèi)視《詩(shī)書中華》擂主,湖北衛(wèi)視《奇妙的詩(shī)詞》“詩(shī)魁”稱號(hào)等。

黃鶴樓

[ 唐] 崔顥

昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。

黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽(yáng)樹,芳草萋萋鸚鵡洲。

日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是? 煙波江上使人愁。

The Yellow Crane Tower

王澤南 譯

An immortal rode on a yellow crane and fl ew away,

While the vacant Yellow Crane Tower was here to stay.

Once gone, the yellow crane will never return in any way,

Only white clouds fl oat about year after year in vain.

Trees along the sun-lit river in Hanyang are clear and bright;

Sweet grasses on Parrot Isle grow lush and fi ne.

Where could my native land be in the setting sun’s light?

The misty waves on the river make me groan and pine.

譯者的話:

第一首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是一首送別詩(shī)“A Farewell Song”。“故人”指的就是李白的摯友孟浩然,李白在《贈(zèng)孟浩然》一詩(shī)中直言“吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞”,故將“故人”譯為“my bosom friend”, 即“知己, 密友”?!拔鬓o”意思是朝西面辭別, 即向東去, 英文中“bid sb.farewell”可表示向某人告辭,由于此動(dòng)作先發(fā)生,故用“bid”的一般過去式“bade”。黃鶴樓在西,揚(yáng)州(廣陵)在東,孟浩然要沿長(zhǎng)江由西往東順流而下,此處先未譯“西”,在第二句中與“下?lián)P州”合譯為“heading eastwards for Yangzhou”,即“向東朝揚(yáng)州方向去”。三月的揚(yáng)州春光明媚,煙柳迷蒙,繁花似錦, 譯文中“charming Spring”指“迷人的三月”,“blooming fl owers”意為“盛開的花朵”。全詩(shī)的后兩句描寫的是李白目送孟浩然遠(yuǎn)去的場(chǎng)景,“碧空” 意譯為“boundless azure sky”, 即“無邊無際的蔚藍(lán)色天空”。最后一句寫李白看見滾滾長(zhǎng)江向天際奔流,長(zhǎng)江即“the Yangtze River”或“theChangjiang River”,翻譯時(shí)我選取了“mighty”(浩蕩的)和“rolling by”(波濤滾滾)來形容這奔流的一江春水。

在翻譯第二首《黃鶴樓》時(shí),我將全詩(shī)分成了兩部分, 前四句押/ei/ 韻, 后四句押/ai/ 韻。這首詩(shī)以直譯為主,翻譯的難點(diǎn)主要在于對(duì)一些詞匯的處理,如“昔人”指的是騎鶴而去的仙人,譯為“immortal”;“晴川歷歷漢陽(yáng)樹”指陽(yáng)光照耀下的漢陽(yáng)樹木清晰可見,故將“歷歷”譯為“clear andbright”;“萋萋”形容草木茂盛的樣子,故譯為“l(fā)ushand fi ne”;最后的“愁”, 為押韻選用了“groanand pine”,其中g(shù)roan 表示“呻吟,嘆息”,pine用作動(dòng)詞,表示“難過,悲傷”。

翻譯家許淵沖先生曾提出了“三美論”的詩(shī)歌翻譯理論,也就是譯詩(shī)時(shí)要做到“意美,音美,形美”。在翻譯古詩(shī)詞時(shí),我們不可能做到和原詩(shī)完全對(duì)應(yīng)的音韻和形式,但可以盡力將詩(shī)歌的內(nèi)涵譯出。

主站蜘蛛池模板: 在线播放91| 国产91透明丝袜美腿在线| 欧美在线视频不卡第一页| 欧美激情首页| 国产精品成人不卡在线观看| 久久香蕉国产线| 精品少妇三级亚洲| 中文字幕亚洲第一| 色噜噜狠狠色综合网图区| 五月婷婷综合在线视频| 精品国产美女福到在线不卡f| 久久久久青草大香线综合精品 | 亚洲天堂伊人| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 亚洲人成影院在线观看| 精品人妻一区无码视频| 精品成人一区二区三区电影| 美女无遮挡免费网站| 色综合天天视频在线观看| a欧美在线| 国产爽爽视频| 麻豆国产精品一二三在线观看| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 亚洲欧美另类视频| 免费网站成人亚洲| 久久毛片基地| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 国产99在线观看| 国产18在线| 四虎影视国产精品| 国产成人免费观看在线视频| av午夜福利一片免费看| 国产成人综合日韩精品无码首页| 国产视频入口| 国产精品免费福利久久播放| 欧美性久久久久| 国产精品白浆无码流出在线看| 四虎影视8848永久精品| 久久久久人妻一区精品色奶水| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 久久黄色免费电影| 成人va亚洲va欧美天堂| 久久五月视频| 国产成人乱无码视频| 女人毛片a级大学毛片免费| 国产麻豆精品久久一二三| 国产精品福利尤物youwu| 亚洲国产亚综合在线区| 国产国产人成免费视频77777 | 浮力影院国产第一页| 亚洲综合一区国产精品| 国产成人久久综合777777麻豆| 久久国产av麻豆| 国产精品自在自线免费观看| 国产a网站| 亚洲一区精品视频在线| 波多野结衣视频网站| 99视频在线看| 日本色综合网| 久久亚洲中文字幕精品一区| 91日本在线观看亚洲精品| 欧美视频二区| 日本午夜视频在线观看| 亚洲三级电影在线播放| 成人在线第一页| 国产成人精品优优av| 日韩高清一区 | 91精品国产一区| 亚洲无线一二三四区男男| 69av在线| 成人小视频网| 日韩av无码DVD| 美女扒开下面流白浆在线试听| 欧美不卡视频在线| 原味小视频在线www国产| 国产在线观看高清不卡| AV天堂资源福利在线观看| 国产一区二区精品福利 | 刘亦菲一区二区在线观看| 99久久精品视香蕉蕉| 日本在线欧美在线| 久久女人网|