999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語語言文學(xué)翻譯中的模糊語義問題分析

2024-10-09 00:00:00李昭璇
中國民族博覽 2024年12期

【摘 要】英語語言文學(xué)在世界文學(xué)史上占有非常大的比例,因此英語語言文學(xué)翻譯也呈現(xiàn)高比例發(fā)展態(tài)勢。為了保證翻譯的高質(zhì)量、高效率,必須要具有比較強(qiáng)的語言翻譯基礎(chǔ)。當(dāng)前英語語言文學(xué)翻譯中模糊語義是比較常見的一種翻譯方式,在英語語言文學(xué)作品翻譯實(shí)踐中應(yīng)用比較廣泛,可以更好的體現(xiàn)出英語語文文學(xué)的情景和內(nèi)涵。本文主要對(duì)英語語言文學(xué)的特點(diǎn),模糊語義翻譯中的問題進(jìn)行分析,并探究英語語言文學(xué)翻譯中模糊語義的應(yīng)用策略,為英語語言文學(xué)翻譯工作的優(yōu)化提供一定的參考。

【關(guān)鍵詞】英語語言文學(xué);翻譯;模糊語義;策略

【中圖分類號(hào)】H315.9;I046 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007—4198(2024)12—234—03

模糊語義在英語文學(xué)作品中的應(yīng)用比較廣泛,也是文學(xué)特點(diǎn)之一,在閱讀作品的過程中可以為讀者提供更大的想象空間和更豐富的閱讀體驗(yàn),提升文學(xué)作品的魅力。因此在英語文學(xué)作品翻譯中也需要注重這種模糊語義的特點(diǎn),翻譯人員必須要能夠深入理解英語語言文學(xué)語義模糊性的內(nèi)涵和意境,這樣翻譯的文學(xué)作品才能更高的還原。但是從當(dāng)前英語文學(xué)作品的翻譯情況來看,模糊語義翻譯仍然是難點(diǎn),需要進(jìn)一步優(yōu)化和改進(jìn)。

一、英語文學(xué)語言文學(xué)特點(diǎn)分析

英語文學(xué)中模糊語義的翻譯要結(jié)合文章的背景、整體架構(gòu)等多個(gè)方面進(jìn)行分析,了解文學(xué)作品的特點(diǎn)。文學(xué)作品是英語文化的載體,如果翻譯中不了解英語文化以及語言的表達(dá)規(guī)律等,在翻譯中很難保證精準(zhǔn)性。特別是不同時(shí)期英語文學(xué)的風(fēng)格、語言表達(dá)方式以及寫作技巧等都存在較大的差別,這些都是英語文學(xué)模糊翻譯中需要著重關(guān)注的問題。通過對(duì)英語語言文學(xué)特點(diǎn)的分析,可以從以下方面進(jìn)行總結(jié)。

(一)文化差異比較大

英語語言文學(xué)作品與我國文學(xué)作品在語言文化方面的差異性比較大,在文學(xué)研究中需要注重對(duì)文化發(fā)展軌跡的觀察,了解文學(xué)發(fā)展歷程和發(fā)展形式。當(dāng)前英語語言文學(xué)發(fā)展始終呈現(xiàn)縱深向的發(fā)展形式,為了保證英語翻譯的精準(zhǔn)性,要充分結(jié)合文章背景,從文學(xué)內(nèi)涵以及文學(xué)表達(dá)等方面綜合考量。英語語言文學(xué)表達(dá)方式與漢語語言文學(xué)表達(dá)方式的差異比較大,如果在翻譯的過程中只從字面意思進(jìn)行解析,容易導(dǎo)致文學(xué)表達(dá)的意境過于片面,出現(xiàn)遺漏的問題。特別是模糊語義的翻譯中,必須要結(jié)合整篇文章,注重句子表達(dá)的深度,上下文的聯(lián)系性以及作者的情感抒發(fā)重點(diǎn)等,才能保證翻譯的精準(zhǔn)性[1]。

(二)情感表達(dá)方式多樣化

英語語言表達(dá)方式具有多樣化的特點(diǎn),一個(gè)含義可以用多種不同的表達(dá)方式進(jìn)行展現(xiàn),形成不同的意境,這也是文學(xué)作品的魅力。英語文學(xué)的翻譯中也需要結(jié)合作者描寫的不同意境和情感,進(jìn)行精準(zhǔn)化闡述,避免造成作品形式單一化問題,同時(shí)也為讀者提供更大的想象空間,避免讀者在閱讀中難以自由暢想。英語語言表達(dá)方式中模糊語義的有效應(yīng)用,能夠有效避免這些問題的發(fā)生,可以從不同的語言背景下展現(xiàn)語言的魅力。模糊語義翻譯對(duì)翻譯人員提出更高的要求,翻譯人員在文章翻譯前,必須要先對(duì)文章的背景進(jìn)行解析,了解文章的大意,對(duì)文章的架構(gòu)有更深刻的理解,才能幫助作者更好的傳達(dá)文章表達(dá)的內(nèi)涵。精準(zhǔn)翻譯并不是將原文的字詞一字不漏的翻譯出來,而是在對(duì)整篇文章的理解基礎(chǔ)上,更精準(zhǔn)的解讀文章表達(dá)的情感和觀點(diǎn),形成獨(dú)立的文章觀點(diǎn)和情感,以及特有的文學(xué)語言魅力。

(三)語言的模糊性強(qiáng)

模糊語言是一種特殊的語言屬性,也是一種人工加工的語言模式。語言的作用是承載信息、交流信息,雖然模糊語言在語義上的表達(dá)比較模糊,但是表達(dá)的意境和情感則比較精準(zhǔn)[2]。英語語言文學(xué)作品中模糊語言的內(nèi)容比較豐富,表現(xiàn)為在文學(xué)語句的表達(dá),采用的是模糊的語言結(jié)構(gòu)。這類語言的表達(dá)形式隨意,沒有固定的形式,詞語結(jié)構(gòu)大部分為形容詞或者副詞,但并不局限于此。這種模糊的語言表達(dá)方式能夠營造出精準(zhǔn)語言難以達(dá)到的意境和文學(xué)藝術(shù)水平,但是在翻譯的過程中難度也會(huì)比較大,翻譯人員在英語文學(xué)作品的翻譯中,要重點(diǎn)關(guān)注模糊語言,保證翻譯的精準(zhǔn)性。

二、英語語言文學(xué)翻譯中的模糊語義問題

(一)同一種物品的不同翻譯模式

英語語言文學(xué)翻譯中經(jīng)常容易出現(xiàn)同一種詞匯反復(fù)多次出現(xiàn)的情況,在不同的場景下同一個(gè)詞匯表達(dá)的內(nèi)涵不同,導(dǎo)致英語語義翻譯的方式也要形成差異性。一個(gè)短語或者單詞在不同的場景下應(yīng)用會(huì)呈現(xiàn)出不同的意思。比如“good dog”其中的dog并不是單純的指狗的意思,而是幸運(yùn)兒。但是在“Love me,love my dog”的翻譯中也不能翻譯為狗或者人,而是愛屋及烏的成語解釋。因此在翻譯的過程中需要充分考慮語義表達(dá)的內(nèi)容,以及語義的語境背景。并能夠根據(jù)渲染的場景進(jìn)行更精準(zhǔn)的翻譯,保證所有詞語的精準(zhǔn)性,能夠準(zhǔn)確傳達(dá)文章的思想內(nèi)涵。

(二)自助控制重疊性詞匯意義

英語語言文學(xué)作品中,部分詞匯會(huì)重復(fù)性的出現(xiàn),是否全部翻譯需要翻譯人員自行控制界限。這個(gè)界限并非有明確的條框限制,而是要結(jié)合單詞的真實(shí)意思和自身的內(nèi)涵,并根據(jù)表達(dá)的內(nèi)涵實(shí)現(xiàn)對(duì)語義的拓展,能夠更客觀的表達(dá)詞語的含義[3]。比如noodles從單詞的詞意分析具有實(shí)物性意義,但是應(yīng)用到不同的場景中表達(dá)的意義也存在較大的差別。比如You are a noodle,并不是比喻一個(gè)人像面條,而是比喻一個(gè)人是笨蛋。這種語言表達(dá)的意義與實(shí)際單詞的實(shí)物意義不同,這就是一種比較典型的模糊性的表達(dá)方式。但是翻譯時(shí)要注重這種語義重疊特點(diǎn)。

(三)語義的集合性特征表達(dá)

英語語言文學(xué)表達(dá)中,語義的表述可能會(huì)形成集合性的表達(dá)方式。在具體的表達(dá)中可以通過同一類的詞語進(jìn)行表述,幫助讀者在閱讀的過程中對(duì)這些語義能夠形成比較深刻的理解。這些詞語在實(shí)際寫作應(yīng)用中也會(huì)形成一定的模糊性,因此翻譯過程中要想把握這些語義的隱含意義難度比較大。比如Joe is the master of the car. Jake is the owner of the house.May is hostess of the boat.如果按照正常的語義翻譯,里面的主人可以通過三個(gè)不同的詞匯進(jìn)行標(biāo)識(shí)。但是,如果對(duì)這些句子深入解讀后會(huì)發(fā)現(xiàn),這些含義不僅僅是一種簡單的“主人”原意,還可以引申出背后的從屬關(guān)系。比如,第一句話中Joe是這輛車的主人,表現(xiàn)的是人與車的主仆關(guān)系,這輛車是為Joe而服務(wù)的。第二句中Jake是房子的主人,房子與主人間是一種權(quán)屬關(guān)系,這座房子是屬于Jake的。第三句中May與船的關(guān)系則是賓客關(guān)系,May是暫時(shí)擁有這艘船的使用權(quán)。這種表達(dá)方式比較普遍,因此在翻譯的過程中要注意這些詞匯的真正引申含義,保證解讀的準(zhǔn)確性。

三、英語語言文學(xué)翻譯中的模糊語義應(yīng)用策略

(一)采用正規(guī)翻譯方式

英語語言文學(xué)翻譯中正規(guī)翻譯方式是最常用的翻譯方式,強(qiáng)調(diào)翻譯的中規(guī)中矩性。為了提升翻譯效率,保證更好的翻譯效果,在翻譯完成后需要針對(duì)翻譯情況做好后期的檢查工作。防止在文學(xué)翻譯中出現(xiàn)錯(cuò)誤的情況,影響整體翻譯質(zhì)量。正規(guī)翻譯法在模糊語義翻譯時(shí),可以結(jié)合不同的表達(dá)形式對(duì)翻譯方式進(jìn)行優(yōu)化。從當(dāng)前英語語言文學(xué)的翻譯情況來看,模糊語義的應(yīng)用范圍更廣泛,其中涉及到的內(nèi)容更豐富,而且很多內(nèi)容涉及到國家的政治、安全等問題,這些內(nèi)容的翻譯時(shí),必須要保證標(biāo)準(zhǔn)性和規(guī)范性,不得出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤。并在翻譯后做好校對(duì)和檢查。比如“He had an empty feeling in his stomach at the debate competition for environmental pollution①”中,stomach就是一種模糊意義詞匯,從詞匯本身來講,翻譯過來應(yīng)該是胃口的意思,但是從這句話的語境來看,不能采用詞匯的原意進(jìn)行翻譯,而是要結(jié)合語境,這句話的翻譯是頭腦,指的他頭腦是空白的。這也是常規(guī)翻譯中需要注意的問題,雖然常規(guī)翻譯強(qiáng)調(diào)詞意翻譯的準(zhǔn)確性,但是針對(duì)模糊語義的詞匯還是要從句子的真實(shí)意義方面入手,更準(zhǔn)確的傳達(dá)句子的原始意思,才能更好的表現(xiàn)英語語言文學(xué)特點(diǎn)[4]。

(二)采用變通語句翻譯方式

不同國家的歷史文化背景不同,因此在文化思維方面的差異也會(huì)比較大。一個(gè)國家的文化也是一個(gè)國家精神底蘊(yùn)的表現(xiàn)形式,語言作為文化的承載體,在語言翻譯和互動(dòng)過程中,也需要注重文化間的差異性,避免出現(xiàn)翻譯歧義,或者影響讀者對(duì)原文的理解深度,導(dǎo)致翻譯文與原文間形成巨大的差異。特別是模糊語言的翻譯,很難在另一種語言中找到同樣的模糊意境。針對(duì)這種情況可以嘗試通過變通語句的方式進(jìn)行處理,打破原文的語境,通過不對(duì)等的語句形式完成翻譯,雖然翻譯后的語句與原文的語句的表面意思對(duì)應(yīng)上不同,但是得到的翻譯效果相同。比如“It rains cats and dogs.”如果按照原文的意思進(jìn)行翻譯顯然詞不達(dá)意。因此結(jié)合原文的背景理解,指的是雨下得非常大,可以翻譯為暴雨滂沱或者暴雨如注等。這種翻譯方式的難度比較大,需要翻譯人員具有比較強(qiáng)的文字功底,并能夠結(jié)合現(xiàn)實(shí)場景,在語言翻譯中進(jìn)行變通,保證翻譯的原文與譯文在內(nèi)涵和意境方面達(dá)到統(tǒng)一,提升文章的翻譯水平。

(三)采用對(duì)等功能翻譯方式

英語語言文學(xué)作品以及漢語語言文學(xué)作品中都存在模糊語言的應(yīng)用情況,因此在英語語言文學(xué)作品的翻譯中,可以實(shí)現(xiàn)漢語語言與英語語言對(duì)應(yīng)模糊翻譯模式,這種翻譯方式更精準(zhǔn),可以有效消除翻譯中的歧義,而且更有利于對(duì)原文內(nèi)容的表達(dá)。這也是一種應(yīng)用比較普遍的對(duì)稱性翻譯方式,可以保證翻譯內(nèi)容以及翻譯形式間都對(duì)等,能夠更好的把握文章內(nèi)容和意境。英語語言文學(xué)作品在模糊性詞匯的應(yīng)用中,能夠?yàn)樽x者提供更大的聯(lián)想空間,因此英語文學(xué)翻譯中通過漢語文學(xué)語言的應(yīng)用,可以達(dá)到更好的轉(zhuǎn)化效果,使讀者在閱讀的過程中能夠形成情感共鳴[5]。此外,這種翻譯方式,還可以幫助讀者更好的感受英語語言文學(xué)的內(nèi)在邏輯性,實(shí)現(xiàn)對(duì)文章內(nèi)涵的分析,并形成自己的解析。同一部文學(xué)作品閱讀中,不同人閱讀會(huì)形成不同的觀點(diǎn),同時(shí)在應(yīng)用模糊詞匯的節(jié)點(diǎn),大部分展現(xiàn)的都是比較具有沖擊力的場面。對(duì)稱性翻譯的應(yīng)用有利于促進(jìn)語言轉(zhuǎn)化,更好的表達(dá)文章的情景。避免語言描寫過于直白,影響讀者閱讀思維發(fā)散,無法表達(dá)英語語言文學(xué)的魅力。

(四)采用趣味性的翻譯方式

模糊語義是英語語言文學(xué)創(chuàng)作中的特殊表達(dá)形式,但是這種語言表達(dá)形式與規(guī)律間存在一定的差異,同時(shí)這種模糊語義的表達(dá)方式也為英語語言文學(xué)披上神秘的外衣,提升文學(xué)作品的藝術(shù)性和可讀性。因此在英語語言文學(xué)模糊語義的翻譯中,不能只限制語句的表達(dá),還要兼顧文學(xué)藝術(shù)和文學(xué)魅力。結(jié)合翻譯語言規(guī)律和應(yīng)用方式,提升翻譯的趣味性,保證翻譯效果與實(shí)際情況相符。比如,在翻譯“I have no idea”的過程中,比較常見的翻譯方式為“我不知道”,但是這種翻譯方式在一些語境會(huì)感覺無趣,因此可以結(jié)合具體的情景進(jìn)行趣味性翻譯,提升讀者的代入感。比如,如果說這句話的是女性對(duì)男朋友撒嬌時(shí)的對(duì)話,可以表現(xiàn)出女性的溫柔,翻譯為“人家不懂啊”,使語言更符合當(dāng)時(shí)的情景,體現(xiàn)出人物的情感特征。趣味性的語言翻譯形式可以使文章內(nèi)容更生動(dòng),故事情感更飽滿,能夠激發(fā)讀者的閱讀興趣。但是趣味性并不是模糊翻譯的必要條件。可以結(jié)合文章的題材以及表達(dá)的情感進(jìn)行綜合分析確定。

(五)采用聯(lián)想性的翻譯方式

聯(lián)想翻譯也是英語語言文學(xué)翻譯中的重要形式,英語與漢語間的差異性需要通過聯(lián)想的翻譯方式形成語言的遷移,幫助讀者更好的理解。聯(lián)想翻譯要根據(jù)原語言的特點(diǎn),以及翻譯語言的語境形成信息整合。漢語語言中有很多的俗語、諺語等表達(dá)方式,這些都可以用于對(duì)英語語言文學(xué)語義的模糊翻譯,能夠保證語言聯(lián)想和翻譯的靈活性,達(dá)到更好的翻譯效果。這種聯(lián)想翻譯可以為讀者的閱讀提供更有效的指引效果,但是這要求翻譯人員必須要具備豐富的文化儲(chǔ)備,避免聯(lián)想翻譯時(shí)出現(xiàn)偏差。

四、結(jié)語

綜上所述,英語語言文學(xué)中模糊語義翻譯是翻譯中的難點(diǎn),同時(shí)也是翻譯亮點(diǎn)。但是從當(dāng)前的模糊語義翻譯情況來看,翻譯人員在翻譯工作中仍然存在一定的困難,需要翻譯人員對(duì)英語語言文化、語言規(guī)律以及文學(xué)作品的情景等有比較深刻的把握,才能更好的完成模糊語義翻譯工作,保證翻譯的精準(zhǔn)性。

注釋:

①摘自《網(wǎng)絡(luò)語言》.

參考文獻(xiàn):

[1]劉文娟,胡夢甜.英語語言文學(xué)中模糊語義翻譯分析[J].海外英語(上),2022(12).

[2]張夢娟.英語語言文學(xué)中模糊語義的翻譯策略探討[J].海外英語(上),2021(8).

[3]馬賽.英語語言文學(xué)中的模糊語義的翻譯研究[J].海外英語(下),2020(10).

[4]楊洋.英語語言文學(xué)翻譯中關(guān)于模糊語義問題的思考[J].長江叢刊,2022(28).

[5]潘穎.英語語言文學(xué)中模糊語義的翻譯策略探討[J].名匯,2022(15).

作者簡介:李昭璇(1998—),女,漢族,山西忻州人,碩士,助教,研究方向?yàn)橛⒄Z語言學(xué)、語料庫語言學(xué)等。

主站蜘蛛池模板: 在线视频亚洲色图| 精品国产网| a毛片基地免费大全| 91无码人妻精品一区| 国产一区二区在线视频观看| 丝袜亚洲综合| 久久99精品国产麻豆宅宅| 亚洲综合经典在线一区二区| 精品福利视频网| 超清人妻系列无码专区| 久久无码av三级| 国产电话自拍伊人| 亚洲av成人无码网站在线观看| 高清不卡一区二区三区香蕉| 99久久精品国产自免费| 亚洲成A人V欧美综合| 亚洲美女久久| 91系列在线观看| 又污又黄又无遮挡网站| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 91小视频在线观看免费版高清| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 丝袜高跟美脚国产1区| 不卡网亚洲无码| 久久国产精品影院| 日韩毛片免费| 一区二区三区高清视频国产女人| 国产精品观看视频免费完整版| 亚洲天堂成人在线观看| 亚洲AV无码不卡无码 | AV不卡在线永久免费观看| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 亚洲一区精品视频在线| 女同国产精品一区二区| 久久综合婷婷| 国产丝袜无码精品| 思思99热精品在线| 久热精品免费| 国产精品污视频| 久久伊人久久亚洲综合| 亚洲精选高清无码| 国产精品无码AV中文| 一本色道久久88亚洲综合| 97se亚洲| 国产主播在线一区| 香蕉视频国产精品人| 好紧太爽了视频免费无码| 国产区在线观看视频| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 91福利免费视频| 特级毛片免费视频| 综合色天天| 欧美日本在线观看| 国产美女无遮挡免费视频网站 | 国产精品分类视频分类一区| 免费啪啪网址| 国产成人精品第一区二区| 奇米影视狠狠精品7777| 一级毛片无毒不卡直接观看| 国产又粗又猛又爽| 婷五月综合| 波多野结衣无码AV在线| 日本成人福利视频| 国内精品小视频在线| 亚洲成在人线av品善网好看| 日韩人妻精品一区| 亚洲乱强伦| 亚洲欧美在线综合一区二区三区 | 国产成人你懂的在线观看| 影音先锋亚洲无码| 在线日本国产成人免费的| av在线无码浏览| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 国产丝袜91| 欧美精品啪啪一区二区三区| 久久不卡精品| 一区二区三区四区精品视频| 啪啪永久免费av| 中文字幕精品一区二区三区视频| 激情五月婷婷综合网| 亚洲免费黄色网| 日韩福利视频导航|