
8月9日至11日,為紀念普契尼逝世100周年,歌劇《蝴蝶夫人》首演120周年,上海歌劇院、英國皇家歌劇院、上海大劇院聯(lián)合制作的普契尼歌劇《蝴蝶夫人》開啟了上海大劇院2024/25演出季的序幕。演出由上海歌劇院院長、指揮家、鋼琴家許忠執(zhí)棒,比利時導(dǎo)演莫舒·萊澤爾(Moshe Leiser)與法國導(dǎo)演帕特里斯·科里耶(Patrice Caurier)執(zhí)導(dǎo),澳大利亞導(dǎo)演賈斯汀·威(Justin Way)任執(zhí)行導(dǎo)演。
莫舒·萊澤爾與帕特里斯·科里耶于2000年首次執(zhí)導(dǎo)英國皇家歌劇院的歌劇《灰姑娘》,此后又執(zhí)導(dǎo)了《蝴蝶夫人》《哈姆雷特》《土耳其人在意大利》《塞維利亞理發(fā)師》《漢澤爾與格蕾泰爾》《瑪麗亞·斯圖亞特》,所有設(shè)計與制作都是與法國舞美設(shè)計師克里斯蒂安·費努亞特(Christian Fenouillat)、意大利服裝設(shè)計師阿戈斯蒂諾·卡瓦爾卡(Agostino Cavalca)和法國燈光設(shè)計師克里斯托夫·福雷(Christophe Forey)合作完成的。
據(jù)統(tǒng)計,截至2024年7月18日,普契尼歌劇《蝴蝶夫人》在英國皇家歌劇院已經(jīng)上演了447場不同版本的演出。此次上演的版本,最初由英國皇家歌劇院與巴塞羅那利賽烏大劇院聯(lián)合制作,2002年于英國首演,其后22年中長演不衰,曾受到英國《每日快報》《衛(wèi)報》《獨立報》與英國戲劇評論雜志《舞臺》等的高度肯定與贊揚。
整個演出不設(shè)大幕。全劇開始沒有序曲或前奏曲。第一幕,紗幕升起,僅有一間沒有陽臺和花園的日本房屋。隨著劇情的展開,活動隔板推開,依次變化舞臺背景:美國領(lǐng)事夏普萊斯喘著氣上場,環(huán)顧四周——長崎近郊的連綿小山,山腳下長崎市的道路、港口和市景。蝴蝶與女友們到了山頂,傳來溫柔和愉快的歌聲——開朗的天空,寬闊的大海,漫山遍野盛開的粉色櫻花。黑夜降臨,蝴蝶與平克爾頓相擁歌唱,充滿了愛的喜悅——夜空中灑滿燦爛的星光。整個舞臺呈現(xiàn)出歐洲歌劇近年來普遍流行的簡潔風格,讓觀眾的注意力從重視環(huán)境刻畫和舞臺背景畫面方面解放出來,讓演員更加專注于人物和戲劇的演繹,表達人物的感情,揭示人物的內(nèi)心世界。

舞臺不是畫面,而是空間,空間是舞臺的主角。德國音樂學(xué)家福爾克爾·默滕斯(Volker Mertens)說:“這部歌劇的中心是一個年輕女人的悲劇,她相信能夠在跨界的愛情邊緣尋找到自我,最終卻是徒勞,因而只能在死亡中獲得永生……這個風景如畫的日本不能只是由于舞臺裝潢效果展示出來,更重要的,是將蝴蝶生存環(huán)境的消極以及積極的倫理道德歸屬感的意義凸顯出來。”
在《蝴蝶夫人》首演120年的今天,它在亞洲以外地區(qū)的上演卻依舊面臨一些嚴峻的挑戰(zhàn)——演員完全由歐洲和北美的歌手組成,他們化著風格JcgwevZCxFBEMuKGTFTvTUiwgHagLxQHAEx0gr0M8o4=化的妝容,或許會被認為是不尊重和冒犯。英國皇家歌劇院歌劇總監(jiān)奧利弗·米爾斯(Oliver Mears)說:“我認為,對日本角色的刻板印象有可能導(dǎo)致種族主義,而這正是我們想要避免的。當然,不僅是歌劇本身,它現(xiàn)在所處的世界也與創(chuàng)作時不同。2022年的演出是一次與眾不同的復(fù)排,試圖正面應(yīng)對歌劇中的一些挑戰(zhàn)。”英國《衛(wèi)報》藝術(shù)與文化記者納迪亞·科瑪米(Nadia Khomami)指出:“《蝴蝶夫人》是一部戲劇杰作,是所有歌劇院核心劇目的重要組成部分,但它也是那個時代的產(chǎn)物,充斥著對亞洲人的刻板印象和種族主義描述。”

在近兩年的復(fù)排中,為了更貼合當下觀眾的審美品位,英國皇家歌劇院讓一些日本表演者、學(xué)者、從業(yè)者參與討論,想看看他們怎么想。英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院日本研究中心鈴木聰奈博士(Satona Suzuki)用她豐富的歷史知識幫助英國皇家歌劇院重啟了普契尼歌劇《蝴蝶夫人》的復(fù)排計劃,希望既能重塑經(jīng)典,又能忠實于原劇傳達的精神。鈴木聰奈博士表示:“作為一名歷史學(xué)家,我相信通過不同的角度反思過去并重塑《蝴蝶夫人》,能夠?qū)⑦@部經(jīng)典歌劇所蘊含的精神更好地傳達給當代的觀眾。”復(fù)排版日本動作指導(dǎo)上村園子(Sonoko Kamimura)是一名現(xiàn)代舞蹈演員,與鈴木聰奈博士同樣致力于在歌劇中尋找真實的人物。她作為現(xiàn)代舞蹈演員的背景是不可忽視的,對每一次形體調(diào)整都至關(guān)重要。

普契尼是一位對特定場景的表現(xiàn)力著迷的作曲家。《波希米亞人》中的巴黎、《托斯卡》中的羅馬以及《西部女郎》中崎嶇不平的加利福尼亞,它們都有各自獨特的音樂氛圍。在《蝴蝶夫人》中,普契尼曾宣稱自己要表現(xiàn)“一個真實的日本”。當時普契尼觀看了首屈一指的日本藝伎川上貞奴在米蘭的演出,還從日本駐意大利大使夫人青山久子那里搜尋日本旋律。普契尼在寫給音樂出版家朱利奧·里科爾第的一封信中說:“今天日本大山大使的夫人來看我,她告訴了我很多有趣的事,唱了很多日本民歌,還答應(yīng)要送我一些日本民族樂曲。”作曲家在《蝴蝶夫人》中使用了至少七種日本民間旋律,每一種旋律都融入了他自己的音樂風格。奧地利音樂評論家莫斯科·卡納(Mosco Carner)曾評價說:“在這部歌劇中,普契尼將日本音樂的特點完美地融入了自己的風格,從而取得了豐碩的成果。盡管普契尼大量使用了原汁原味的曲調(diào)、五聲音階和某些異國樂器,但樂譜中沒有一小節(jié)不帶有普契尼的印記。”

在中英聯(lián)合制作普契尼歌劇《蝴蝶夫人》中國首演外國組中,飾演劇名角色的意大利女高音費德麗卡·維塔利(Federica Vitali),2016年進入博洛尼亞歌劇學(xué)院,專攻威爾第歌劇。同年,維塔利在帕爾馬威爾第音樂節(jié)上飾演《強盜》中穆爾伯爵馬西米利亞諾的外甥女阿馬利婭。隨后,維塔利在瑞士沙夫豪森節(jié)日城堡音樂節(jié)的《卡門》中飾演米卡埃拉,在馬切拉塔競技場的《圖蘭朵》中飾演柳兒,在熱那亞卡洛·費利切劇院的《蝴蝶夫人》中飾演巧巧桑,在博洛尼亞市政劇院的《奧賽羅》中飾演苔絲德蒙娜等抒情女高音角色,被譽為具有“珍珠般的嗓音和極具個性的出色演繹”。維塔利的嗓音具有漂亮柔美的聲音線條,在聲音力量支撐能力上接近戲劇抒情女高音,是一位極具潛力的意大利歌唱家。飾演巧巧桑的女高音要求外表優(yōu)雅嫻靜而內(nèi)心熱情似火。第二幕,鈴木懷疑平克爾頓不會回來,巧巧桑激動地說“當燕子做窩時,他一定會回來”,并以緩慢迂回的節(jié)奏唱起了蝴蝶夫人的詠嘆調(diào)“在晴朗的一天”。接著,巧巧桑表露內(nèi)心世界:“我一句話也不講,就悄悄地躲在一旁,我的心在跳躍,滿腔的熱情像火焰般地燃燒。”維塔利的演唱,從款款深情到激情四射,從優(yōu)美動人到慷慨激昂,充滿了意大利式的情感宣泄,令人震撼,贏得了現(xiàn)場觀眾長時間爆棚的掌聲與喝彩。

在中國組中飾演劇名主角的中國女高音宋倩,自2014年從意大利留學(xué)歸國以來,在上海歌劇院、國家大劇院等國內(nèi)一流院團,飾演了諸多有分量的重要角色,全方位地表現(xiàn)出其出眾的美聲演唱技巧和不凡的角色演繹能力。宋倩的嗓音寬厚明亮,既具有抒情性的優(yōu)美,又充滿戲劇性的力量。巧巧桑這一角色是普契尼最具匠心、最富詩意、最有生機的創(chuàng)作——在對普契尼歌劇人物的深層挖掘上,巧巧桑遠勝于曼儂、咪咪和托斯卡以及后來的修女安杰莉卡和柳兒。巧巧桑不是個好唱的角色,“在晴朗的一天”技巧很難,而更難的是對樂曲的理解。宋倩在一次訪談中說:“巧巧桑是一個心理非常陽光、永遠充滿著真情真愛、永遠向往美好的小女孩,她覺得平克爾頓一定會回來。”宋倩的演唱,從高音弱聲到引吭高歌,從“愈走愈近,奔向這邊”的稍慢一點到“誰來了”的輕一些,以及之后的自由節(jié)奏,都充滿了天真爛漫的幻想,令人感動,引爆了整個現(xiàn)場。

在外國組中飾演美國海軍軍官平克爾頓的西班牙男高音豪爾赫·德里昂(Jorge de Leon)曾在西班牙的特內(nèi)里費音樂學(xué)院學(xué)習(xí)聲樂。德里昂是世界各大歌劇院的常客,演出亮點包括在米蘭斯卡拉歌劇院飾演《阿依達》中的拉達梅斯和《鄉(xiāng)村騎士》中的圖里杜,在維也納國家歌劇院飾演《托斯卡》中的卡瓦拉多西和《蝴蝶夫人》中的平克爾頓,在柏林德意志歌劇院飾演《曼儂·萊斯科》中的格列歐和《假面舞會》中的里卡爾多,以及在馬德里皇家歌劇院飾演《圖蘭朵》中的卡拉夫等戲劇抒情男高音和戲劇男高音的角色。2023年,德里昂獲西班牙表演藝術(shù)協(xié)會授予的“最佳抒情男藝術(shù)家”稱號。德里昂的嗓音熱情飽滿,具有強大的戲劇力量和聲音張力,接近戲劇男高音。第三幕中,平克爾頓最終回到日本,但帶著他真正的美國妻子凱特。在看到自己殘忍拋棄巧巧桑導(dǎo)致她艱難的處境后,平克爾頓陷入了對往昔的回憶和對巧巧桑的同情,唱出了一首傷感的平克爾頓的詠嘆調(diào)“再見吧,可愛的家”:“啊,多么羞恥,多傷心!眼淚滾滾流不盡,再見了,我受不了,我想逃跑!”德里昂萬分懊惱,一掃平克爾頓盛氣凌人的自負架勢,更加直觀地表現(xiàn)出男主人公的內(nèi)疚,更加突出了男高音的角色,令人擊節(jié)稱賞,但卻不像抒情男高音那樣能將感情表演到位,稍有些許遺憾。

在中國組中飾演美國海軍軍官平克爾頓的中國男高音郭子照,畢業(yè)于上海音樂學(xué)院,同年考入米蘭音樂學(xué)院,2018年畢業(yè)。郭子照曾在20多家歐洲歌劇院飾演了《波希米亞人》中的魯?shù)婪颉ⅰ锻兴箍ā分械目ㄍ呃辔鳌ⅰ逗蛉恕分械钠娇藸栴D、《外套》中的盧易吉、《卡門》中的唐何塞、《弄臣》中的曼圖瓦公爵、《游吟詩人》中的曼里科、《丑角》中的卡奧尼等近30個意大利語戲劇抒情男高音和戲劇男高音的角色。郭子照的嗓音豐滿厚重,既具有抒情性又具有力量性。郭子照說:“這是我第四次演唱《蝴蝶夫人》中的平克爾頓。在歐洲,作為亞洲或中國的歌劇演員幾乎是不可能拿到平克爾頓這一角色的合同的,但我還是被歐洲的歌劇院選上了。這次上海演出有一個多月的排練時間,使自己對平克爾頓這一角色有了更深刻的理解,排演的經(jīng)歷非常完美。”第一幕中,平克爾頓玩世不恭,唱出了一首輕佻的平克爾頓的詠嘆調(diào)“她那天真爛漫多么迷人”:“我要得到她,哪怕她纖細的翅膀被折傷!”郭子照把平克爾頓不負責任且富有強烈控制欲的個性生動地表現(xiàn)了出來,令人贊嘆不已。

2014年,上海歌劇院、英國皇家歌劇院、上海大劇院聯(lián)合制作的普契尼歌劇《曼儂·萊斯科》成功上演。2016年,上海歌劇院院長許忠與英國皇家歌劇院行政總監(jiān)科馬克·西姆斯(Cormac Simms)簽訂了三年戰(zhàn)略合作協(xié)議。如今,科馬克·西姆斯感嘆:“十年前,我們與上海歌劇院、上海大劇院聯(lián)合打造歌劇《曼儂·萊斯科》大獲成功,藝術(shù)精湛的歌劇團隊、專業(yè)現(xiàn)代的歌劇劇場和富于活力的歌劇觀眾,都給我留下了非常深刻的印象,也讓我們對中國歌劇市場充滿期待。十年后,我們再度攜手、聯(lián)合制作另一部普契尼的經(jīng)典名作《蝴蝶夫人》,再度與上海的觀眾們相見,這無疑是一件令人興奮的事。”期待上海歌劇院未來有更多佳作的上演!