999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

機器翻譯影響下高校英專生的就業策略研究*

2024-12-31 00:00:00陳露張瑞晶
電腦迷 2024年8期

【摘" 要】 當前,高校英語專業畢業生的就業環境正面臨嚴峻挑戰。然而,隨著疫情危機的逐步緩解以及經濟全球化步伐的加速,全球交流活動正逐步恢復至常態,這為英語專業畢業生的就業困境帶來了轉機。文章旨在深入剖析高校英語專業畢業生的就業現狀,探討機器翻譯技術的興起如何影響該專業學生的就業問題,并在機器翻譯技術持續發展的背景下,提出英語專業學生應如何把握機遇、應對挑戰的策略。

【關鍵詞】 機器翻譯;英語專業;大學生就業

《2022年中國本科生就業報告》揭示了英語專業畢業生與市場之間存在的供需矛盾現象。報告指出,在半年后專業就業量排名中,商務英語專業位列第28,其畢業去向落實率為87.3%;而英語專業則排名第48,其畢業去向落實率為82.8%。進一步對比數據顯示,英語專業在2014至2016年期間,其就業落實率持續保持在較高水平,分別為91.6%、91.9%和91.5%。然而,近四年間,該專業的就業率出現了顯著下滑。值得注意的是,本科英語專業及翻譯專業均被納入2023年本科黃牌專業之列,這反映了近五年來,這兩個專業的應屆畢業生面臨著較高的失業率、較低的畢業去向落實率,以及薪資和就業滿意度相對較低的問題。

一、英語專業學生的就業形勢

(一)全球范圍內交流日益恢復

新冠疫情期間,國際交流會議和演出活動的受限或轉向線上,導致跨國交流崗位的需求顯著減少。然而,隨著疫情的逐漸緩解,全球經濟、文化和政治交流活動正逐步恢復常態。這種頻繁的國際交流促使翻譯崗位的需求增加,跨國企業的業務量也隨之上升,進而對英語專業學生的需求有所增長。同時,旅游業的逐步復蘇也為英語專業學生創造了更多就業機會,特別是導游和語言交流崗位的需求顯著增加。因此,疫情的結束為英語專業學生的就業市場帶來了新的發展機遇。

(二)語言服務行業穩步發展

根據《2022中國翻譯及語言服務行業發展報告》顯示,2021年中國從事語言服務行業的企業數量達到了423547家,其中,以語言服務為主營業務的企業全年產值已突破500億元人民幣,且這一數值呈現出持續的年度正向增長趨勢。特別地,“一帶一路”倡議沿線國家的翻譯業務量出現了顯著增長。在語言服務需求方急需的語種排名中,英語位列第四,占據約25.3%的市場份額。這表明,在經濟全球化的不斷推進下,英語翻譯的需求量正在逐步擴大,進而為英語專業學生的就業形勢帶來了一定程度的緩和,相較于疫情期間的嚴峻情況有所改善。

(三)科技發展壓縮就業空間

英語專業畢業生以往多選擇翻譯、教育、外貿、新聞媒體以及文化旅游等領域作為就業方向。其中,翻譯崗位作為該專業學生就業的重要選擇,深受新時代科技發展的深遠影響。翻譯職業大致可分為初級翻譯與高級翻譯兩個層次,高級翻譯因其對從業者專業素養的極高要求,長期處于供不應求的狀態。然而,現實情況是,多數英語專業畢業生在就業時僅能勝任初級翻譯工作,這一層次在機器翻譯技術普及之前便已呈現出供大于求的趨勢。隨著機器翻譯的日益發展,初級翻譯在市場需求中的空間進一步被壓縮,導致該領域就業形勢愈發嚴峻。

二、快速發展的機器翻譯對英語專業學生就業的影響

機器翻譯,作為一種自動翻譯技術,是指利用計算機程序將一種自然語言(源語言)自動轉換為另一種自然語言(目標語言)的過程。其廣泛應用極大地豐富了翻譯服務行業的模式,同時也引發了人機之間的競爭態勢。在文本處理能力和速度上,機器翻譯與人工翻譯之間存在著顯著的差異。機器翻譯憑借其強大的學習能力,在處理復雜專業詞匯時展現出更大的記憶容量和更低的學習難度,相比之下,人工翻譯則需要耗費大量時間和精力進行記憶與運用。因此,傳統翻譯工作中的初級翻譯任務,由于其相對簡單的翻譯需求,正逐漸被機器翻譯所取代。這一趨勢導致了對初級翻譯人員需求的減少,促使更多企業出于成本控制和創新驅動考慮,增加了對機器翻譯服務的采用。加之AI技術等智能聊天工具的興起,進一步壓縮了傳統翻譯崗位的市場空間。

據《2022年中國翻譯及語言服務行業發展報告》顯示,提供機器翻譯與人工智能服務的企業數量已達到252家,其中AI翻譯在同聲傳譯領域的應用尤為普及。自2016年起,新興企業如Waverly Labs和時空壺等相繼成立,并迅速推出翻譯耳機產品,隨后這些產品不斷進化,發展成為適用于外出交流、遠程會議、在線教育等多種場景的同聲傳譯器。這種將文字與聲音相結合的翻譯方式,不僅滿足了時代的需求,也代表了機器翻譯技術的高級發展。同聲傳譯作為翻譯領域的高端服務,以往完全依賴于專業的同聲傳譯員。然而,隨著同聲傳譯器的發明與應用,這一崗位對人工譯員的需求逐漸減少。

三、機器翻譯對英語專業學生造成就業困境的影響因素

(一)機器翻譯較人工翻譯更具性價比

隨著互聯網的普及和新科技的飛速發展,機器翻譯工具已廣泛滲透至日常生活中。全球范圍內,約50億的互聯網用戶能夠輕松利用手機或翻譯筆等工具進行即時翻譯,這些工具極大地打破了時間和空間的限制。然而,傳統機器翻譯在交流中的流暢性仍有待提升,用戶需等待機器處理時間,而AI同聲傳譯技術的興起則有效緩解了這一問題。

在信息處理速度上,機器翻譯展現出顯著優勢。相較于人工翻譯,機器能在極短時間內處理大量信息。具體而言,人工翻譯在最佳狀態下每分鐘可翻譯約300字,而頂級編輯的閱讀速度雖可達1500字/分鐘,但機器翻譯的速度已飆升至每分鐘50萬字,遠超人類閱讀與翻譯的速度,形成了巨大差距。

此外,從成本角度來看,機器翻譯也具備顯著優勢。在國際會議等場合,傳統上依賴人工同聲傳譯,每增加一種語言就需要額外聘請相應語言的譯員,且由于譯員腦力消耗大,通常需每20~30分鐘輪換一次,這無疑增加了會議的成本。相比之下,AI翻譯技術能夠同時處理多種語言,如時空壺X1同聲傳譯器就支持多達20人在5種語言間的實時翻譯,有效降低了會議成本。

(二)機器翻譯的出現對英語專業學生提出了更高的要求

堅實的專業知識是英語專業學生成長的基石,其中高級翻譯能力仍持續受到市場的青睞。對英語專業的學習者而言,首要任務是鞏固基礎專業知識,深入理解不同國家的歷史文化背景,并細致挖掘文字與口語表達中的邏輯與深意,以此促進自身翻譯風格的自然成熟與提升。

同時,多語言能力正逐漸成為社會關注的焦點。這一趨勢在英語專業培養方案中得到了體現,特別是第二外語課程的設置,使得英語專業學生普遍具備了至少三種語言的學習經歷。鑒于英語語義的復雜多變,學生不僅需要雙向精通英語與中文,還努力向掌握第二外語邁進。因此,成為多語言學習者和多語言工作者已成為眾多英語專業學生不懈追求的目標。

四、機器翻譯背景下英語專業學生的就業策略

(一)與時俱進地調整英語專業學生的培養方案

培養方案是學校為培育人才所制定的標準與規劃藍圖,它詳盡規定了學生在整個大學階段所需完成的專業課程、學分要求等要素。人才作為國家發展的核心資源,其質量與數量直接關系到國家的科技創新能力和競爭力。隨著時代的不斷變遷,教育體系亦需靈活調整,以順應時代需求,為社會主義市場經濟培養出適配的優秀人才,進而助力學生順利融入市場建設,推動我國社會主義經濟的蓬勃發展。

因此,針對英語專業,適時且科學地調整其培養方案,是確保為國家輸送實干型翻譯人才、滿足翻譯市場多元化需求的關鍵舉措。鑒于機器翻譯技術的迅猛發展及其對傳統翻譯行業的沖擊,“譯后編輯”這一新興工作模式應運而生,并日益受到市場的青睞。在英語專業學生的培養方案中,納入對機器翻譯技術的介紹與理解,增設“譯后編輯”課程,將使學生有機會親身體驗并掌握這一前沿翻譯模式,從而增強其就業競爭力。

此外,鑒于“譯后編輯”工作對英語專業學生的中文水平提出了更高要求,培養方案中合理增加專業中文學習的比重,不僅能夠提升學生的語言綜合素養,還有助于他們在“譯后編輯”中更好地發揮母語優勢,確保翻譯質量。此舉既符合時代發展的趨勢,也是提升英語專業學生綜合素質、拓寬其職業發展路徑的重要途徑。

(二)英語專業學生要學會守正創新、揚長避短

在當前英語專業傳統就業崗位縮減的背景下,英語專業學生應積極探索并利用其專業優勢,轉向新興職業領域尋求發展機會。例如,借助自媒體平臺的興起,2023年6月在TikTok(抖音國際版)上廣受矚目的英文版“蟠桃會”直播,主播巧妙扮演中國文化經典角色,與全球網友互動,不僅激發了國際觀眾對中國神話角色的濃厚興趣,促進了中華文化的海外傳播,還實現了顯著的經濟效益。這一案例展示了文化創新與數字化傳播結合的力量。

隨后,一系列由中國人執導的美版短劇以及英語專業學生參與的直播帶貨等新興形式在互聯網上蓬勃發展,進一步拓寬了英語專業學生的職業路徑。面對機器翻譯對英語專業學生就業帶來的挑戰,學生應主動適應,將機器翻譯作為提升工作效率或質量的輔助工具,從而構建個人核心競爭力。重要的是要認識到,盡管機器翻譯技術日益先進,但它無法完全替代人與人之間直接、富有情感的交流,因此,掌握出色的口語技能在就業市場上始終是一項重要優勢,能夠為英語專業學生增添更多競爭力。

(三)增強“校企合作”,精準輸送專業化人才

校企合作的模式緊密契合市場發展趨勢、學校的教育培養目標及學生的個人發展需求。構建穩固的學校與企業之間的“校企合作”平臺,是確保英語專業學生順利就業的關鍵所在。此模式有效消除了就業過程中學生與企業之間的信息不對稱障礙,使企業能夠精準對接其所需的專業化人才。

以“機器翻譯+譯后編輯”這一新興翻譯崗位為例,企業首先向學校表達其對“譯后編輯”人才的具體需求,隨后學校基于這些需求及學生的實際情況,量身定制培養計劃,旨在向企業輸送符合要求的“譯后編輯”專業人才,從而實現教育與職業崗位的精準對接。最終,通過簽訂實習合同或三方協議,為學生、學校及企業三方提供法律保障,確保合作順利進行,達到共贏的局面。

(四)學習新技能,成長為“英語+”人才

目前,機器翻譯技術盡管取得了顯著進展,但仍面臨不可忽視的錯誤率問題。鑒于語言服務需求方對譯文質量的高標準要求,機器翻譯因其較高的錯誤率而難以獨立滿足需求,因此人工校對成為翻譯流程中不可或缺的一環。中英文之間句法結構的顯著差異與語序習慣的不同,使得兩種語言間的語義表達變得復雜且多變,這增加了翻譯過程中的語義錯誤和表述不清的風險。特別地,英語到中文的翻譯錯誤率相較于中文到英語的翻譯更為顯著,且人工智能機器翻譯在此方面的準確率普遍不及專業翻譯工具。

據張文煜與趙璧在《生成式人工智能開創機器翻譯的新紀元了嗎?》一文中的研究,通過對有道翻譯、DeepL翻譯及ChatGPT等三款軟件在中翻英與英翻中任務上的譯文準確率進行機器自動評估,結果顯示:在中翻英任務中,三者的BLEU平均值分別為0.752、0.751和0.715;而在英翻中任務上,則分別為0.412、0.358和0.306,體現了顯著的差異。

“機器翻譯+譯后編輯”這一服務模式已廣泛獲得市場認可,超過九成企業反饋稱該模式有效提升了翻譯效率與質量,同時降低了成本。對即將步入職場的翻譯從業者而言,熟練掌握機器翻譯工具及“譯后編輯”技巧將成為其核心競爭力之一。此外,根據不同領域與文本特點,合理選擇翻譯工具也是一項重要的專業技能。

參考文獻:

[1] 麥可思研究院. 2022年中國本科生就業報告[R]. 北京:社會科學文獻出版社,2023.

[2] 中國翻譯協會. 2022中國翻譯及語言服務行業發展報告[R]. 北京:中國翻譯協會,2023.

[3] 胡開寶,李翼. 機器翻譯特征及其與人工翻譯關系的研究[J]. 中國翻譯,2016,37(05):10-14.

[4] 魏哲,費海梅. 翻譯人才就業問題研究[A]//外語教育與翻譯發展創新研究:14[C]. 綿陽城市學院,2023:3.

[5] 張文煜,趙璧. 生成式人工智能開創機器翻譯的新紀元了嗎:一項質量對比研究及對翻譯教育的思考[J]. 北京第二外國語學院學報,2024,46(01):83-98.

主站蜘蛛池模板: 青青草原国产av福利网站 | 国产精品免费p区| 国产av无码日韩av无码网站| 青草视频久久| 97色伦色在线综合视频| 欧美日韩专区| 直接黄91麻豆网站| 亚洲欧美另类日本| 日韩高清中文字幕| 国产二级毛片| 国产免费怡红院视频| 国产在线观看精品| 国产主播在线一区| 国产成人综合亚洲网址| 热re99久久精品国99热| 欧美成人免费午夜全| 久久这里只精品国产99热8| 亚洲天堂伊人| 中文毛片无遮挡播放免费| 中文国产成人精品久久一| 人妻无码中文字幕一区二区三区| AV色爱天堂网| 91福利免费视频| 国产精品播放| 国产真实乱人视频| 91精品国产91欠久久久久| 在线观看亚洲精品福利片| 精品一区二区三区自慰喷水| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 亚洲色图综合在线| 亚洲色精品国产一区二区三区| yjizz视频最新网站在线| 激情乱人伦| 全免费a级毛片免费看不卡| 国产美女久久久久不卡| 色婷婷亚洲综合五月| 国产精品第| 色婷婷亚洲十月十月色天| 国产精品不卡片视频免费观看| 爱色欧美亚洲综合图区| 天天爽免费视频| 亚洲成人网在线观看| 亚洲欧美另类专区| 无码中文AⅤ在线观看| 国产精品久久精品| 青青网在线国产| a毛片基地免费大全| 91久久夜色精品国产网站| 国产区精品高清在线观看| 亚洲成人一区在线| 国产区精品高清在线观看| 99伊人精品| 国产成人在线小视频| 亚洲αv毛片| 午夜免费视频网站| 国产精品吹潮在线观看中文| 青草午夜精品视频在线观看| 婷婷激情亚洲| 天堂成人av| 国产成人免费| 欧美色香蕉| 久草视频福利在线观看| 亚洲天堂网在线观看视频| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 亚洲AV人人澡人人双人| 欧美在线三级| 国产91视频观看| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 久青草免费在线视频| 国产99视频免费精品是看6| 无码在线激情片| 久久国产高清视频| 国产精品无码一二三视频| 无码人中文字幕| 国产手机在线小视频免费观看| 久久伊人色| 久996视频精品免费观看| 国产精品第5页| 女人爽到高潮免费视频大全| 污视频日本| 成人免费黄色小视频|