云簇窗欞,霧迷高閣,風吹卻了朦朧意。我獨立湖畔,聽著湖水蕩起—首柔美的童謠,慶幸著那一次的遇見。
塞里木,去之前我甚至從未聽過這個略顯突兀的名字,對那次旅行的預期,也多是無聊與無趣。所以當母親讓我上車出發時,我努起嘴表達著不滿;坐在車上,我沉沉睡去,不愿欣賞那沿途的風景。
下車,沿著綠野中的小徑徐徐而前。風揉皺了豐腴的牧草,發出“沙沙”的響聲——那是—首夏的頌歌。草兒則晃著腦袋,隨著節拍律動,互相挽著手起舞。我突然來了興味,這場旅行,似乎也沒有那么糟糕。
伴著同行之人的陣陣驚呼,我終于得見塞里木的芳容。驀地,我愣住了!那是一片多么澄澈,多么透亮,多么柔美而不失風度的湖。常伴冰雪的天山環繞著它,陪伴著它,如白練與玉佩一般唇齒相依。低低的白云像輕紗一樣籠著它,又像溫暖的被子裹著它,好讓它—直—直做美夢。
我愈發驚詫,愈發靠近,我看見它藍寶石—樣的澄澈和大海一樣的遼闊。我透過湖面,看見湖底游弋的魚蝦;抬起頭,看見貼著水面低低飛過的悠閑水鳥;腳下,我看見數不清種類的茁壯的花草;面前,古樸的木屋頂上,正飄著一抹輕薄的煙。我徐徐坐下,感受著清冽的水在指尖回流與碰撞,聽著耳邊的風輕輕哼出夏的歌謠。閉上眼,塞里木并不磅礴,但它包容萬物。
輕盈的鈴聲喚起我的心神,映入眼簾的是一位樸實的哈薩克族小伙。盡管他紅色的臉龐訴說著風霜,我仍能從他的眸子中紛飛的光里,看到塞里木的溫柔和天山的剛毅。我向他打招呼,他翻身下馬,理了理衣服后與我握手。攀談中,他告訴我,“塞里木”在哈薩克語中,意為“祝絲綢之路上的行人平安”。幾百年來,過往的旅人、商隊,全都在這里歇腳,休息,享受奔波間難得的寧靜。
我心頭悸動,慶幸遇見了這位樸實而熱情的小伙子;慶幸遇見了塞里木,遇見了它的柔美,它的風度,它的包容萬物;慶幸遇見了這個民族的溫柔。
幾百年間不停吹過的風,裹著溫柔拂過。我佇立良久,心卻跟著風,去往彼方。