黃永年
《讀書》第八期《中國的書和關(guān)于中國的書》文中的外文目錄還原為中文的工作,已有人做了,不再重復。其實這個洋目錄自身的錯誤也不少。如《華夷譯語》系蒙文和漢文對譯的工具書,蒙文是我兄弟民族的文字,何得曰“外語教材”?又如《大觀本草綱目》或為《大觀本草》之誤,或為《本草綱目》之誤,因為從未見過名曰《大觀本草綱目》的本草書。至于版本,也有錯處。如《野客叢書》可保證是明嘉靖時王祥刻本而不是目錄所云宋版;宋槧《班馬字類》很可能只是清康熙時澤存堂仿宋本或乾隆時馬曰璐仿宋本;《農(nóng)桑輯要》的元版,也只是明末胡文煥刻本甚至是乾隆時聚珍版本而已。
讀書1984年12期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關(guān)于參考網(wǎng)