金 陵 驛
文天祥
草合離宮轉(zhuǎn)夕暉, 孤云飄泊復(fù)何依?
山河風(fēng)景元無(wú)異, 城郭人民半已非。
滿地蘆花和我老, 舊家燕子傍誰(shuí)飛?
從今別卻江南路, 化作啼鵑帶血?dú)w。
【詩(shī)人簡(jiǎn)況】
文天祥(1236—1283),南宋政治家、文學(xué)家。字履善,又字宋瑞,號(hào)文山。廬陵(今江西吉安)人。
20歲時(shí)中進(jìn)士第一名,官至右丞相兼樞密使。元軍進(jìn)逼臨安時(shí),他出使談判,被無(wú)理扣押。后于鎮(zhèn)江脫險(xiǎn),到溫州擁立端宗,力圖恢復(fù),轉(zhuǎn)戰(zhàn)東南。景炎三年(1278),在五坡嶺(今廣東海豐北)被俘,拘囚元大都(今北京)4年,堅(jiān)貞不屈,從容就義。有《文山先生全集》。
【背景介紹】
這首詩(shī)是文天祥兵敗被俘后,被押送去元大都,途經(jīng)建康(今江蘇南京,又稱金陵),宿于驛站時(shí)所作。詩(shī)人壯志未酬,而故國(guó)江山已經(jīng)淪亡,詩(shī)人心中不免感慨萬(wàn)千。于是詩(shī)中便充滿了黍離之悲,亡國(guó)之痛,愛國(guó)之情,報(bào)國(guó)之心。
【內(nèi)容賞析】
首聯(lián)寫夕陽(yáng)西下,慘淡的光輝斜照著長(zhǎng)滿衰草的離宮(京都以外的帝王宮殿;泛指皇帝巡行時(shí)的住所),而自己也像那天邊漂浮的孤云,不知?dú)w宿在哪里。
頷聯(lián)詩(shī)人觸景生情,想到了滅亡的南宋朝廷,不禁仰天長(zhǎng)嘆,發(fā)出了“山河依舊,人事已非”的感慨。作者用依然如故的青山綠水反襯經(jīng)戰(zhàn)爭(zhēng)摧殘后城垣的頹壞、人民的離散死亡,感慨極深。
接著,詩(shī)人在頸聯(lián)中借景抒情,運(yùn)用比喻的修辭手法,寫自己如同秋天的蘆花一樣隨風(fēng)飄零,好像舊家燕子在浩劫之后,無(wú)家可歸。抒發(fā)了詩(shī)人經(jīng)歷盛衰榮辱、家國(guó)變幻后,內(nèi)心無(wú)比凄苦悲涼之情。
尾聯(lián)化用屈原《楚辭·招魂》中“魂兮歸來(lái)哀江南”的語(yǔ)意和望帝死后化為杜鵑的典故,表示詩(shī)人雖被迫離開故鄉(xiāng),決無(wú)生還之望,但一片忠魂終歸南土。詩(shī)人這種心志,可謂哀苦之至。同他流傳千古的名句“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”一致,表現(xiàn)了視死如歸的英雄氣概和堅(jiān)定不渝的民族氣節(jié)。他以鮮血和生命寫出此詩(shī),其意則悲,其志則壯,其耿耿愛國(guó)之心,拳拳報(bào)國(guó)之情,催人淚下。
文天祥在宋亡后寫的詩(shī),悲壯慷慨,氣貫長(zhǎng)虹,這首詩(shī)是代表作之一。此詩(shī)觸景生情,景中寓情,巧妙地化用典故,將自己的親身感受,金陵的歷代興亡,前人的詠嘆等交織在一起,抒發(fā)了自己深沉而復(fù)雜的內(nèi)心情感,外柔內(nèi)剛,真摯悲壯,柔婉含蓄但又淋漓盡致。
【典故積累】
新亭對(duì)泣 頷聯(lián)暗用典故“新亭對(duì)泣”(見《世說(shuō)新語(yǔ)·語(yǔ)言·過江諸人》)。新亭故址在今南京市南,后人以“新亭對(duì)泣”表示愴懷故國(guó)之意。原典有云:“風(fēng)景不殊,正自有山河之異。”在這里用來(lái)寫山河未改,風(fēng)景依舊。
滿地蘆花 頸聯(lián)第一句引用了劉禹錫的《西塞山懷古》中的“故壘蕭蕭蘆荻秋”中的“蘆荻秋”。在劉詩(shī)中,蘆荻白花象征王室的末日。在這里,作者寫自己像秋天飄落的蘆花一樣,隨風(fēng)而去,實(shí)表將為國(guó)殉難。全句抒發(fā)國(guó)家淪喪之感和悲痛哀傷之情。
舊家燕子 頸聯(lián)第二句引用劉禹錫詩(shī)《烏衣巷》中“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”句中的“舊家燕子”。舊時(shí)王公貴族家的燕子,飛到了尋常百姓家。詩(shī)人用此典,感慨亡國(guó)被俘之悲痛。
望帝啼鵑 尾聯(lián)化用“望帝”名典,表忠魂終歸南土。傳說(shuō)周末蜀王杜宇稱望帝,不幸國(guó)亡身死,魂化為杜鵑鳥,悲啼不止,至于口中流血,其聲哀怨凄悲。