作 者 簡 介
喬萬尼·薄伽丘(1313—1375),意大利文藝復(fù)興時期的人文主義作家。他的父親是佛羅倫薩的商人,母親是法國人。童年時期,薄伽丘就表現(xiàn)出桀驁不馴的性格,是個愛惹是生非的“孩子王”。成年后他拒絕父親要他涉足商界的殷切希望,對古典文化的研究和文學(xué)創(chuàng)作情有獨(dú)鐘。薄伽丘的學(xué)習(xí)過程也與別人不同,他不愿意完全按照刻板的師徒教學(xué)模式按部就班地掌握知識,而是按興趣和需要大量閱讀、鉆研古代典籍,自學(xué)成才。他是意大利第一個通曉希臘文的學(xué)者,對拉丁文和當(dāng)時流行的俗語也掌握得爐火純青。在商賈云集、世風(fēng)開放的佛羅倫薩、那不勒斯等地,青年薄伽丘也曾一度放蕩不羈,追求聲色犬馬的享樂生活,直到父親的商行破產(chǎn)。不久老父又撒手人寰,薄伽丘才如夢初醒,浪子回頭,節(jié)衣縮食地贍養(yǎng)家人。后來薄伽丘回憶早年的荒唐經(jīng)歷時,常有不堪回首之感。但當(dāng)看到《十日談》中那一幅幅五光十色的風(fēng)俗畫,讀到一則則散發(fā)著濃郁市民生活氣息的故事時,我們不能不感慨生活對作家的厚賜。
故 事 梗 概
《十日談》是薄伽丘最重要的作品,這部寫于1349—1351年間的短篇小說集是歐洲文藝復(fù)興早期產(chǎn)生的名著,為作家贏得了“歐洲短篇小說之父”的不朽名聲。小說的時間背景就是歐洲大瘟疫時期。1348年,一場可怕的瘟疫肆虐歐洲,意大利、法國、英國等國人口銳減。當(dāng)時的歐洲人把這場瘟疫稱為“黑死病”(實(shí)為鼠疫),一時間人心惶惶,大有世界末日來臨之感。教會借機(jī)要人們懺悔、禱告,用禁欲主義的說教攻擊人文主義者個性解放的要求,形成了文藝復(fù)興運(yùn)動中的一次逆流。恰在此時,薄伽丘的《十日談》問世了,它以對現(xiàn)實(shí)幸福的大膽追求,給禁欲主義神學(xué)以迎頭痛擊,受到市民群眾的熱烈歡迎。《十日談》寫的是七位男青年和三位姑娘到郊外的一座別墅中躲避瘟疫。為了消磨時間,十位貴族青年便約定以講故事的方式來度過這段時光,用笑聲將死神的陰影遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋到腦后。他們每人每天講一個故事,一共講了十天,恰好有了100個故事,這也是《十日談》書名的由來。
片 段 賞 讀
為了使每個人,不分男女,都有機(jī)會體味到統(tǒng)治者的責(zé)任和光榮,也為了免除彼此之間的妒忌,十位貴族青年決定每天由他們中的一個人擔(dān)任“國王”,對當(dāng)天大家講什么樣的故事提出要求。《十日談》的第六天,由愛莉莎擔(dān)任女王。她要求每人講一個富于機(jī)智的故事:或者針鋒相對,駁倒了別人的非難,或者急中生智,逃避了當(dāng)前的危險(xiǎn)和恥辱。下面是妮菲爾講的一個故事。
第六日 故事第四
廚子契契比奧受到主人的責(zé)怪,卻隨口說了句妙語,使主人轉(zhuǎn)怒為喜,饒恕了他。
居拉度·讓菲利阿奇是我們城里一位尊貴的人士,想必各位姐姐都看見過他,或者聽到過他,他為人慷慨豪爽,過著紳士的生活,平日醉心鷹犬之樂,把那正經(jīng)事情反倒放到一邊。有一天,他靠獵鷹在彼萊托拉附近獵到了一只白鶴,他看它還是只小鶴,長得又肥,就把它交給了廚子契契比奧,叫他燒成一道好菜,吃晚飯時端上來。
那廚子烹調(diào)的本領(lǐng)不錯,是威尼斯人,就是有點(diǎn)兒傻里傻氣,他接過小鶴,收拾好之后。便放在爐火上用心烤炙。當(dāng)鶴肉快熟,烤得香噴噴的時候,恰巧鄰家的一個姑娘走來。這姑娘叫白倫納達(dá),契契比奧正熱戀著她。她來到廚房,聞到一股香味,又看見正在烤著鶴肉,不覺垂涎,纏住契契比奧給她一只鶴腿嘗嘗味道。他卻哼著小調(diào)回答她:
“不給你呀不給你。白倫納達(dá)小姐呀,我不給你。”
這一下,她生氣了,對他說道:“老天在上,要是你真的不肯把鶴腿給我,你也別指望我答應(yīng)你什么了。”
兩人竟這樣你一句我一語爭吵起來。契契比奧到底不敢惹惱他的情人,只得割下一只鶴腿,給她吃了。
過了一會兒,一盤鶴肉就端到居拉度和好些賓客的餐桌上。居拉度看見缺了一只鶴腿,十分奇怪,就把契契比奧叫來,問他還有一只鶴腿到哪里去了。誰知那個會說謊話的威尼斯人毫不遲疑地回答道:
“主人,鶴只有一條腿、一只腳呀。”
“你說什么呆話!”居拉度勃然大怒道,“鶴只有一條腿、一只腳嗎?你以為我從沒有看見過鶴嗎?”
“主人,我沒有說錯呀,”契契比奧固執(zhí)地說道,“活著的鶴多著呢,如果你要看,我隨時可以指給你看。”
居拉度因?yàn)橄线€有許多賓客,不愿跟他多說什么,就對他道:“好吧,既然你說隨時都可以讓我見識到這種見所未見、聞所未聞的禽類,那么我希望明天就能看到。可是憑著基督的圣體起誓,如果沒有這回事,那么準(zhǔn)備你的皮肉挨打吧,我要打得你從此以后,一提起我的名字就發(fā)慌。”
當(dāng)天晚上,就不曾再提起此事。第二天一清早,居拉度一覺醒來,還是余怒未息,叫馬夫備好坐騎,讓契契比奧也坐了一匹駑馬,一同向河邊奔去。在早晨常可以看到鶴群憩息在河灘邊。在路上,他對契契比奧說道:
“昨天晚上到底是你還是我撒了謊,現(xiàn)在馬上就可以明白了。”
契契比奧看見主人還在生氣,自己謊話已經(jīng)撒了,又不知道該怎樣挽救,只得跟在居拉度的后面,心里急得直跳,恨不能馬上逃走才好,可是他知道逃是逃不了的,因此心亂如麻,東張西望,眼前的景物,竟忽然都變成了兩條腿的鸛鶴。
不多一會兒,主仆倆已來到河灘邊。契契比奧別的還沒看見,倒先望見了河灘邊有十來只鶴,都是用一只腳站在那兒——原來白鶴假寐的時候,總是把一只腳蜷曲起來。他馬上指給居拉度看,說道:
“主人,我昨晚說鶴只有一條腿,你且往那邊看看,我沒有說錯吧!”
居拉度看見白鶴正在河灘上假寐,說道:“且慢,我教你看看它們是有兩條腿的。”說著,他就走近河灘,對著它們“嗬!嗬”地大喊了幾聲。白鶴受了驚嚇,立刻放下蜷曲著的腿,走了幾步飛去了。居拉度回過頭來對契契比奧說:
“你這個混蛋,現(xiàn)在又怎樣說?你看它是不是有兩條腿?”
契契比奧已經(jīng)嚇昏了,也不知道他的答話是怎么樣想出來的,說道:
“不錯,主人,不過你并沒對昨天那只白鶴喊著‘嗬!嗬’呀;如果你當(dāng)時也對它這么喊了幾聲,那么它也會像河灘上那許多白鶴那樣,把另外一條腿、一只腳伸出來了。”
這一句話居然說得居拉度轉(zhuǎn)怒為喜,哈哈大笑起來,他說道:“契契比奧,你說得對。只怪我當(dāng)時不曾對它喊幾聲。”
契契比奧因?yàn)殡S口說了這句妙語,逃過了責(zé)罰,主仆兩個就此相安無事。
編 后 語
翻看《十日談》,就仿佛在欣賞一幅意大利文藝復(fù)興時期市民生活的“清明上河圖”。盡管小說的素材不僅僅來源于意大利的城鎮(zhèn)社會,連中世紀(jì)的傳說乃至東方文學(xué)中的某些故事都成為薄伽丘編織故事的素材憑據(jù),但所有的故事卻都是講意大利市民階層的,從內(nèi)容到敘述形式都符合他們的審美趣味。故事中的人物幾乎包括了當(dāng)時社會的各行各業(yè)人士:從封建貴族中的國王、王子、貴婦人到宗教界的神父、修女、修士;從學(xué)者、詩人、藝術(shù)家、窮學(xué)生到銀行家、旅店老板、船主、面包師、手藝匠;從農(nóng)夫、奴仆、朝圣香客到高利貸者、守財(cái)奴;從酒鬼、賭徒、海盜、無賴到流浪漢、落泊戰(zhàn)士、招搖撞騙的食客,真是你方唱罷我登場,上演了一幕幕或喜或悲、妙趣橫生的活劇。正如《神曲》為意大利詩歌奠定了基礎(chǔ)一樣,《十日談》為歐洲近代短篇小說開了先河。