喜歡喝茶,不可一日無此君,否則眉心就隱隱作痛,老喝茶的有茶癮,這話一點兒也不假。在閩南我還別具一格,喜歡喝綠茶,一出門就四下搜買各方的地產綠茶。我有一部陳宗懋教授主編的《中國茶經》,茶之百科應有盡有,按圖索驥,上江浙,去兩廣,游兩湖,還跑上云貴高原,總是索得好茶而歸,不亦樂乎。然而這一招在我們八閩大地卻屢戰屢敗,叫我好不懊惱,個中也留下了一片困惑。
羅源七境堂綠茶
羅源縣的西部程洋鏡、長灣鏡等七個“境”(自然村)合建的山廟稱“七境堂”,地產綠茶稱“七境堂綠茶”,早在明朝就享有盛名,曾以“福建羅源元明綠”銷售京津,名噪一時。光緒年間發展迅速,進入顛峰狀態。后來漸漸衰敗,但至20世紀40年代末期,天津的老茶莊尚有“七境綠”的招牌留存。1974年該茶在當地重新開發,并在西蘭、石壁下、院前、洪山等鄉得以發展。七境堂綠茶屬青型綠茶,采摘以一芽一葉為標準,與優質龍井的“一槍一旗”無異。經攤放、殺青、揉捻、合干四道工序,據稱該茶“成茶條索勻整壯實,湯色綠潤明亮,嫩香持久”。想來十分誘人,令我特別期待。九十年代初我到福安考察茶情,特意在羅源城關逗留,想買上幾包久違的地產名綠。可惜逛了幾個店家,對“七境堂綠茶”都一問三不知。我自力更生,在茶店茶攤細細尋找,滿目盡是安溪觀音茶、福州花茶,哪有“七境堂”的蛛絲馬跡。
而我對那久遠的一脈茶香并不死心,事后仍多方尋覓,后來終于聽說某店有羅源新開發的綠茶,我興致勃勃而去,才發現是羅源出產的“煎茶”,并打上了廈門茶葉進出口公司“海堤”的商標。“煎茶”是日本人喜好的綠茶品種,羅源茶業看來為出口創匯進行著新的努力。年前偶然在福州舉行的一個新世紀消費博覽會上發現了“七境堂綠茶”,是羅源西蘭鄉七鏡茶廠的簡裝袋茶,根本無人問津,而我則是一下子買了四袋,令賣茶人受寵若驚,看來綠氣氤氳甘淳宜人的“七境堂”似乎在塵封中越發地鮮為人知了。其實有許多歷史悠久的名茶都是中斷之后被重新開發的,如湖北的“仙人掌綠茶”,如今可是生機勃發,蒸蒸日上。但愿福建的興盛茶勢能給“七境堂”帶來新的生機。
龍巖斜背茶
龍巖市新羅區的江山鄉,有三個產茶的山村——斜背、背洋和梅溪,海拔都在1000米以上,日照短,云霧多,在山垅兩旁,房前屋后,都種有零星的茶樹,在特殊的土壤和生態環境之中,茶樹的葉芽葉色鵝黃,每到春季,滿樹皆黃,該茶的茶葉中葉綠素含量低,而茶多酚含量高,加上獨特的雙鍋慢火炒制,多次過篩,形成茶葉特殊的艾香,濃厚的滋味和鮮橄欖似的回味。該茶取名“斜背茶”是因為斜背村海拔最高,位于萬山之巔。
據稱“斜背茶在閩西早富盛名現已銷往廈門、廣東等地,并遠銷新加坡等東南亞地區,深受海外僑胞的嗜愛。”文字是1992年的文字,盡管辭典一類的書出現“現”的時態是不宜的。我作為廈門一直關注綠茶的消費者,對此多方打探,終歸一無所得,至少說明“斜背茶銷往廈門”數量小時間短。而1992年以后的十幾年間我六到龍巖,也始終未見“斜背茶”的任何信息。倒是在此前我作為廈門知青作家代表團的成員,曾在龍巖博物館張兆聲處和古田會議紀念館兩度品得地產上佳綠茶,可惜主人說不出茶的具體出處,只知是農貿市場的農民茶。現在推估,很可能就是來自藏龍臥虎的斜背村。這些我在散文——《將軍綠》早有記述。眼下,無污染的“高山茶”在臺港澳和南中國沿海地區開始走俏,有臺商在九龍江的源頭——龍巖新羅城郊的云頂開發高山茶,種植、焙制和銷售一條龍,取名“云頂高山烏龍茶”系列,還影響了左山右山種植高山茶的浪潮,不知暫時還陷于默默無聞境地的“斜背茶”能否借機東山再起?
南安石亭綠
與“七鏡堂”和“斜背茶”相比,“南安石亭綠”的名氣就更大了,歷史之悠久可以與“安溪鐵觀音”和“永春佛手”相媲美。石亭綠又名石亭茶,產于南安的九日山和蓮花峰一帶。蓮花峰上的石亭建于明朝建德元年(1506年)。相傳宋末延福寺僧人在蓮花峰發現茶樹,就加以培育,并采摘、焙制成茶為僧家之用。由于茶質佳,加上產于佛門古剎,故飲用者日增,石亭綠因而馳名。又據九日山留存的摩崖石刻稱,此茶已有近千年的歷史,發展至清道光年間,蓮花峰附近數十座山間均有農民普遍植茶,石亭綠成為泉州僑鄉饋贈親友的禮品,從此名聞海外。
石亭綠的制作需經輕萎凋、殺青、初揉、復炒等八道工序,最終形成“三綠三香”的特點。三綠為“色澤銀灰帶綠、湯色清澈碧綠、葉底明翠潤綠”。而三香乃“蘭花香、綠豆香、杏仁香”。1952年石亭綠被農業部定為歷史悠久的名茶,1954年周恩來總理赴印尼參加“萬隆會議”,就曾用石亭綠款待亞非各國友人和記者。
上世紀九十年代初我到南安市區,多家茶店中根本不見任何“石亭綠”的倩影,專業經營茶葉的南安茶老板們對“石亭綠”極為陌生。種植石亭綠的豐州鎮離泉州市區比較近,于是在泉州市區我也注意了一下,全是清一色的安溪茶,偶爾出售的綠茶,不是龍井,就是黃山云霧,壓根就沒有什么“石亭綠”。后來不久參加了一次《泉州晚報》的作者表彰會,恰好與南安來的李君同住一室,李君告之,石亭綠依然健在,只是產量很少,一般農家留著自用,余下的多被藥廠收購,拿去生產藥用的蓮花峰茶丸了。聽聞此消息非但不能令我釋懷,反倒更加耿耿于懷。石亭綠再少也少不過“大紅袍”,只要有市場,就應該去發展它。有消息說,由于受綠茶可以防癌的刺激,香港寫字樓里開始出現綠茶熱,這是茶葉消費的晴雨表。福建茶業切莫讓烏龍茶一葉障目,振興福建名綠茶,無論從歷史文化還是現實經濟的角度,都已到了迫在眉睫的時刻了。
In the west of Luoyuan County of Fujian Province, a temple has been built on the mountain jointly by seven villages, (including Chengyang Jing and Changwan Jing), hence the name ofSeven-village Hall (Qijingtang in Chinese). The green tea produced locally is named “Qijingtang Green tea”. It was famous and popular in the Ming Dynasty, and sold well in Beijing and Tainjing under the trademark of “Fujian Luoyuan Green Tea of the Yuan and Ming Dynasties. The market for Qijingtang tea developed rapidly and reached its peak in the Guangxu years of the Qing Dynasty, and then gradually declined.
In Jiangshan Township of Xinluo District, Longyan City, Fujian Province, there are three mountainous villages producing tea. They are Xiebei Village, Beiyang Village and Meixi Village, all located above the altitude of 1000 meters. The leaves of tea shrubs are in light yellow colour, with a high content of tea tannin. In addition, due to the unique processing technique in which the tea is fried in two pots with a small fire, before being sieved repeatedly, the tea has formed a special aroma, luscious taste and an aftertaste like fresh olives. However, “Xiebei Tea” was not heard of after 1992. The tea named “Shiting Green” is also called Shiting Tea, produced in the area of Jiuri Mountain and Meihua Peak of Nan-an County, Fujian Province. “Shiting Green” has the feature of “three greens and three aromas”. “Three greens” means silver grey green in colour, clear green in tea liquor, and bright tender green in tea leaves, while “three aromas” indicate orchid aroma, mung bean aroma and almond aroma. In 1952, “Shiting Green” tea was designated as a Chinese historic famous tea by the Ministry of Agriculture. In 1954, when late Premier Zhou Enlai attended “Bandung Conference” in Indonesia, he entertained the friends and journalists from Asia and Africa with “Shiting Green” tea. Nowadays, Shiting Green Tea can hardly be seen in most of tea shops. But it is said that it is still existing, but only in limitedproduction.
福建省羅源県の西にある程洋鏡、長灣鏡などの七つの「鏡」(村のこと)が協力してつくったお寺は「七鏡堂」と言われる。地元の緑茶は「七鏡堂緑茶」と言われるが、速くとも明の時代に盛名を馳せていた。「福建羅源元明緑」という名稱で北京、天津まで販売されたことがあるが、一時期名が世間に知れわたった。光緒年間に速やかに発展していたが、クライマックスに來た狀態になった。その後だんだんに衰えるようになった。
福建省龍巖市新羅區の江山郷には三つのお茶を栽培する村があるが、斜背、背洋と梅渓である。海抜はいずれも1,000メートル以上である。茶の木の葉芽は色が淡黃色で、お茶の葉にカテキンの含有量が多いである。また「二つの鍋またトロ火で炒める」という獨特なやり方とで、數回に篩にかけてから、できたお茶は特別なツルハグマの香り、濃い味と新鮮なオリーブのよいあと味がする。しかし1992年以後に「斜背茶」のいずれも情報を見えなくなった。石亭緑は石亭茶とも言われるが、福建省南安の九日山と蓮花峰辺りでつくられる。石亭緑は「三つの緑と三つの香り」という特徴がある。三つの緑というのは「色はギンネズミ色でみどりぽく、茶のお湯は透き通って緑色、茶の葉はつややかで緑色」で、三つの香りというのは「蘭の香り」、「リョクトウの香り」、「杏の香り」である。1952年に石亭緑は農業省に歴史が古い有名なお茶と選ばれた。1954年に周恩來総理はインドネシアへ「バンドン會議」に參加するときに、石亭緑ででアジア、アフリカ各國の友人と記者を招待したことがある。現在、多數のお茶商店で「石亭緑」を見ることが難しい。聞いたところでは、石亭緑はやはりあるけれども、産量が極めて少ないである。