《中學(xué)語文》2005年第11期刊登李國棟文章《〈寡人之于國也〉注釋辨疑》,作者認(rèn)為孟子文中的“五十者”、“七十者”分別當(dāng)指“養(yǎng)桑五十株”和“養(yǎng)畜七十只”,愚頗以為不妥,理由如下,與作者探討:
(一)從排比句式的結(jié)構(gòu)統(tǒng)一、內(nèi)容的協(xié)調(diào)一致看:“五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;百畝之田,毋奪其時,數(shù)口之家可以無饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。”這段文字由三個分號隔開的四個條件復(fù)句形成排比,而每個條件復(fù)句的前后內(nèi)容都是“由事而人”,即:
種桑養(yǎng)蠶——人就有衣穿;
發(fā)展畜牧——人就有肉吃;
按時稼穡——人就有飯吃;
興學(xué)申義——人就會敬老。
這后一句都是說人的,而不是說桑樹或者牲畜的。
(二)朱熹在《四書集注》中曾引孟子之語說:“五十始衰,非帛不暖,非五十者不得衣也。”“七十非肉不飽,未七十者不得食也。”“少壯之人,雖不得衣帛肉食,然亦不至于饑寒也。”這至少可以表明,種桑養(yǎng)蠶、發(fā)展畜牧,不是等到自己五十歲、七十歲了去享受,而是為了敬老。
(三)如果說朱熹的話是就人的生理體能而言,自然讓人聯(lián)系起孟子在此宣揚(yáng)“孝道”之禮。這一點在《孟子》文章里有充分表述,可選數(shù)例作為注腳。
1.“明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡。”(梁惠王章上)
2.“天下有達(dá)尊者三(世間有三樣?xùn)|西非常尊貴):爵(官司職)一,齒(年齡)一,德一。朝廷莫如爵,鄉(xiāng)黨莫如齒,輔世長民莫如德。”(公孫丑章下)
3.“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮:可謂孝矣。”(滕文公章上)
4.“見其禮而知其政,聞其樂而知其德,由百世之后,等百世之王,莫之能違也。”(公孫丑章上)
5.“世俗所謂不孝者五:惰其四支(肢),不顧父母之養(yǎng),一不孝也;博弈好飲酒,不顧父母之養(yǎng),二不孝也;好財貨,私妻子,不顧父母之養(yǎng),三不孝也;從(縱)耳目之欲,以為父母戮,四不孝也;好勇斗狠,以危父母,五不孝也。”(離婁章下)
在孟子看來,粱惠王自夸的移民移粟之舉,并沒能徹底解決人民的根本問題,即施行真正意義上的仁政、禮教,具體到這篇文章中,發(fā)展林牧、興學(xué)申孝便是要旨。而作者的“周期”說、“規(guī)模”說,都沒有慮及這種文章內(nèi)涵。
(四)《孟子·盡心章上》的一段文字,更能幫助我們辨析,選錄于下:“天下有善養(yǎng)老,則仁人以為己歸矣。五畝之宅,樹墻下以桑,匹婦蠶之,則老者足以衣帛矣。五母雞,二母彘,無失其時,老者足以無失肉矣。百畝之田,匹夫耕之,八口之家足以無饑矣。”這里的“老者”還是理解為老年人(而非老的時候)為好吧。
所以,《教師用書》參考譯文,還是對的。
[作者通聯(lián):北京首都師大附屬密云中學(xué)]