說到“死亡”,國人總覺得“不吉利”,因而不僅在日常生活中有意盡少和孩子談及,而且更將其堅(jiān)決地拒之于兒童教育門外。然而相比之下美國人卻實(shí)在、開通而且明智得多。作為家長或教師,他們樂于在孩子3-4歲時(shí)就向他們作出關(guān)于“死亡”的詮釋,當(dāng)然這種詮釋又是十分深入淺出、形象生動(dòng)的。
美國兒童教育專家早已發(fā)現(xiàn),由于傳媒的興旺發(fā)達(dá)和信息的超速流通,實(shí)際上3周歲的幼童大多已接觸到“死亡”此詞。他們可能會(huì)在跟小伙伴的交流中提及“死亡”,并對其感到既神秘又恐懼。他們或許還會(huì)若有所思地向大人們提出許多相關(guān)的具體問題,如:難道我們每個(gè)人總有一天都會(huì)死嗎?我要爸爸、媽媽、爺爺、奶奶都不死行嗎?我的小朋友和我以后也非得死嗎?不過孩子一般要長到10歲左右才能理解“死亡是永恒的”(即人死了就不能復(fù)活)這樣深?yuàn)W、抽象的道理。而在此之前,他們往往不會(huì)如成人那樣,為親人的死亡帶來的哀傷背上沉重的情感包袱。他們只是想知道死亡究竟是怎么回事,如此而已。這就像我們成人也總會(huì)對搞不懂的事窮追不舍,直到掌握了真諦才作罷一樣。
對于兒童提出的“死亡問題”,美國家長總是作出最為直截了當(dāng)、簡單明了的回答,并盡量避免似是而非或模糊不清。此外他們也較少利用神話或宗教中的諸如天堂、地獄之類的傳說來對死亡作出解釋。這是因?yàn)樗麄冋J(rèn)定,盡管作出這樣的解釋也許最為簡單輕松,但要是孩子長大了并不相信這些,那他就必然會(huì)陷入更深的無所適從之中,難以自拔。……