現(xiàn)代漢語(yǔ)中,常用來(lái)指稱人的量詞主要有四個(gè):個(gè)、名、口、位。上古漢語(yǔ)量詞不發(fā)達(dá),但也有少量類似稱人量詞的用例,如“介”: 《左傳·襄公八年》:“君有楚命,亦不使一介行李告于寡君。”也有“一介武夫”等說(shuō)法。還有“人”有時(shí)也有類似量詞的用法。王力(1980:236)指出:“關(guān)于人的天然單位就用‘人’為單位詞。”他舉的例子是殷墟卜辭的“羌十人”和“羌十人又五”。
發(fā)展到今天,“個(gè)”成為指稱人的最基本的量詞,應(yīng)用范圍最為廣泛。“名”常用來(lái)強(qiáng)調(diào)某個(gè)集體中的一員。“口”一般用于家庭人口。“位”則屬于敬辭,用于表示受尊敬人物的名詞前,例如“一位老師”之類。
“位”作為量詞來(lái)用是比較后起的。據(jù)現(xiàn)有資料來(lái)看,大約不早于明代。
“位”的本義非常簡(jiǎn)單,僅僅被作為名詞來(lái)使用,表示“位置”之意。《說(shuō)文解字》云:位,列中廷之左右謂之位。
《漢語(yǔ)大詞典》中“位”字的釋義共有15項(xiàng),大體上是從“位置”“座位”和“君位”到后來(lái)作為指稱人的含有敬意的量詞。例如,《水滸傳》第十九回:“弟有片言,不知眾位肯依我么?”《二刻拍案驚奇》第十七回:“聞知有位景小姐,是老丈令甥。”《儒林外史》七回:“此位兄長(zhǎng)尊姓?”
名詞“位”發(fā)展到量詞“位”,目前尚無(wú)充足的資料顯示其發(fā)展演變的脈絡(luò),但我們?nèi)匀豢梢源笾峦茢鄡烧咧g一定的關(guān)聯(lián)。由于“位”最初的名詞義項(xiàng)也往往是表示具有尊敬意味的名詞,如“君位”“廷之左右”等,因此發(fā)展到作為含有敬義的量詞也是很自然的。
由于量詞“位”含有敬意,其所指稱的名詞必須是褒義的。如“一位兄長(zhǎng)”“一位大夫”“那位老師”等等。因此,“一位人”就不能說(shuō),因?yàn)椤叭恕笔侵行悦~。當(dāng)然更不能用于貶義名詞,如“一位小偷”之類。同樣道理,由于“位”表示尊敬,所以當(dāng)提及說(shuō)話人自身時(shí),也不能用“位”,如“我是一位老師”之類。而指稱交談對(duì)方時(shí),則常常用“位”,如“眾位”“各位”“二位”“您是哪位”等等,以示尊敬和禮貌。
然而,近年來(lái),我們發(fā)現(xiàn)量詞“位”的用法已開(kāi)始打破現(xiàn)有規(guī)范,呈現(xiàn)出“泛化”的趨向。也就是說(shuō),在現(xiàn)實(shí)的言語(yǔ)交際中,無(wú)論是口語(yǔ)還是書(shū)面語(yǔ),無(wú)論是人們的口頭表達(dá)還是各種媒體表述,我們都可以發(fā)現(xiàn)量詞“位”的使用已經(jīng)越來(lái)越自由隨意,并逐漸泛化,越來(lái)越縮小了與“個(gè)”的差異。這種變化主要表現(xiàn)為下列兩方面。
1.量詞“位”開(kāi)始用于說(shuō)話人自身。例如:
(1)我是一位計(jì)算機(jī)編程員。(《新聞晨報(bào)》2005年)
(2)如果我是一位CEO。(《中華工商時(shí)報(bào)》)
(3)我是一位儲(chǔ)蓄所的負(fù)責(zé)人。(《新聞晨報(bào)》2006年)
(4)我是一位盲人。(《新聞晨報(bào)》2005年)
(5)假如我是一位經(jīng)理。(《新聞晨報(bào)》2005年)
而在回應(yīng)別人“請(qǐng)問(wèn)幾位”的禮貌問(wèn)句時(shí),“我們四位”這樣的回答也并不顯得令人詫異,反而是非常司空見(jiàn)慣的了。人們?cè)谧杂X(jué)不自覺(jué)中,已漸漸地把本來(lái)只能用于對(duì)方的“位”字不著痕跡地用在了自己身上。
2.在一些用例中,量詞“位”已完全失去尊敬意味而等同于“個(gè)”。例如:
(6)德一位兒童色情罪犯掉進(jìn)電腦蠕蟲(chóng)陷阱。(搜狐IT)
(7)一位小偷剛從派出所出來(lái)。(摘自商務(wù)論壇)
(8)這是龍川看守所建所以來(lái)第一位特殊“人犯”。(新快報(bào))
(9)一位黑客轉(zhuǎn)型的心路歷程。(摘自《中國(guó)教育網(wǎng)絡(luò)》雜志)
(10)鞏俐在片中扮演一位大毒梟的情人。(摘自《深圳晚報(bào)》)
(11)鄭伊健介紹說(shuō)在電影中扮演一位第三者。(摘自《上海青年報(bào)》)
(12)在烏加里特的文化中亦是一位惡魔。(摘自自由書(shū)庫(kù))
這里的例子不僅來(lái)自于網(wǎng)絡(luò)bbs上的用語(yǔ),也有門戶網(wǎng)站的新聞,甚至報(bào)刊雜志中的文章也開(kāi)始把“位”字當(dāng)作“個(gè)”字來(lái)使用。這說(shuō)明,量詞“位”在用法上的變化已經(jīng)逐步從小范圍向更大的使用群體擴(kuò)展,而一些較重要的報(bào)刊雜志上越來(lái)越多的使用,則標(biāo)志著“位”的泛化現(xiàn)象的合理化。
那么,“位”這個(gè)簡(jiǎn)單的量詞,其用法為什么會(huì)產(chǎn)生這些變化呢。筆者認(rèn)為主要有以下原因:
一、敬辭的泛化符合人們的交際原則,即語(yǔ)用學(xué)上的禮貌性原則
1978年,英國(guó)學(xué)者Brown和Levinson在其文章《語(yǔ)言應(yīng)用的普遍現(xiàn)象:禮貌原則》中第一次對(duì)禮貌問(wèn)題進(jìn)行了系統(tǒng)的討論。其理論被稱作“禮貌原則”,引起了語(yǔ)言學(xué)界的極大注意,被視為語(yǔ)用學(xué)的一個(gè)重要內(nèi)容。20世紀(jì)80年代,英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家G.N.Leech在Levinson基礎(chǔ)上,又進(jìn)一步闡述了“禮貌原則”,其中包括得體準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、贊譽(yù)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則,其核心內(nèi)容為:盡量使自己吃虧,而使別人獲利,以取得對(duì)方的好感,從而使交際順利進(jìn)行,并使自己從中獲得更大的利益。(參見(jiàn)陳融1986)R.Wardhaugh(2000)指出,語(yǔ)言是社會(huì)交際的工具,是全社會(huì)共同約定的符號(hào)系統(tǒng)。人們?cè)谌粘=浑H的過(guò)程中都有著被他人尊敬的需求和尊敬他人的原則,表現(xiàn)在語(yǔ)言上,就是使用一些具有尊敬意味的用語(yǔ),以讓別人感受到自己的尊敬。這樣的尊敬性用語(yǔ)最初確實(shí)用于地位與等級(jí)差別非常大的人之間。然而隨著禮貌原則的普遍實(shí)施,人們就會(huì)自然而然地把這些本來(lái)用于少數(shù)人身上的尊敬性詞語(yǔ)擴(kuò)展到幾乎所有的交際對(duì)象。從而一步步將這種詞語(yǔ)的用法泛化,最后變成一種泛用的語(yǔ)匯,不再具備任何尊敬意味。
漢語(yǔ)中這樣的例子為數(shù)不少,表現(xiàn)在稱呼的問(wèn)題上尤為典型。在古代漢語(yǔ)中,“先生”一詞一般用來(lái)稱呼德高望重的老師或大學(xué)問(wèn)家,例如:《孟子·告子下》:“宋挳將之楚,孟子遇于石丘,曰:‘先生將何之?’”趙岐注:“學(xué)士年長(zhǎng)者,故謂之先生。”《莊子·應(yīng)帝王》:“列子曰:‘嘻,子之先生死矣,弗活矣。’”(見(jiàn)《漢語(yǔ)大詞典》)在之后的很長(zhǎng)一段時(shí)間里,“先生”也是用來(lái)稱呼文化程度較高、社會(huì)地位較高的人。然而后來(lái)“先生”一詞卻泛化到作為一般男人的尊稱,相當(dāng)于英語(yǔ)的Mr、Sir或者Gentleman。同樣,“老師”“師傅”等詞用法的泛化也是如此。
現(xiàn)在我們?cè)賮?lái)看量詞“位”的變化,也和前面的例子類似。正是由于人們期望尊敬和被尊敬的心理引導(dǎo)他們將原本僅用來(lái)表示敬語(yǔ)色彩的量詞“位”,逐漸泛化到使用在表示一般性的指人名詞前面。
二、符合語(yǔ)言發(fā)展的經(jīng)濟(jì)原則
經(jīng)濟(jì)原則是馬丁內(nèi)提出的。他在《語(yǔ)言演變的經(jīng)濟(jì)原則》一書(shū)中,把經(jīng)濟(jì)原則看作語(yǔ)言演變的基本規(guī)律。經(jīng)濟(jì)原則不是簡(jiǎn)單的“省力氣”,而是語(yǔ)言中的“作用力的綜合”。他認(rèn)為,使語(yǔ)言發(fā)展變化的力量有兩種,一種是人類交際和表達(dá)的需要,一種是人在生理上和精神上的惰性。(劉潤(rùn)清2002)對(duì)于一些較為復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象,人們?cè)趯?shí)際使用進(jìn)行交際的過(guò)程中,往往會(huì)根據(jù)自己的需要進(jìn)行一定的簡(jiǎn)化,久而久之一些符合語(yǔ)言發(fā)展規(guī)律的簡(jiǎn)化便被約定俗成下來(lái)。例如,漢語(yǔ)中的名詞往往需要用各種不同的量詞來(lái)指稱。但是在人們實(shí)際運(yùn)用中,由于記憶和使用起來(lái)都有一定的復(fù)雜性,因此很多人在實(shí)際使用中會(huì)不自覺(jué)地將一些量詞泛化使用。如小狗、小貓這樣的小動(dòng)物原本只能用量詞“只”來(lái)指稱,而不能用“個(gè)”,但隨著“個(gè)”這一量詞在使用中的泛化,越來(lái)越多的人開(kāi)始用“個(gè)”來(lái)指稱小貓小狗。又如,量詞“瓤”“瓣”專用于瓜果蔬菜,但現(xiàn)在已越來(lái)越為更常用的“片”所取代。同樣,量詞“尾”專用于魚(yú),但早已被更普通的“條”取代了。
量詞“位”的泛化也體現(xiàn)了這一經(jīng)濟(jì)性原則。最初,人們?cè)谑褂玫臅r(shí)候需要根據(jù)使用對(duì)象嚴(yán)格區(qū)分使用敬辭或非敬辭,這也給人們的交際帶來(lái)一定的麻煩。但人們追求簡(jiǎn)單化的心理使之無(wú)心顧及“位”與“個(gè)”的區(qū)別,這導(dǎo)致了量詞“位”在實(shí)際使用中的泛化。從這個(gè)角度上說(shuō),量詞“位”的泛化正是這一原則的一種體現(xiàn)。
毫無(wú)疑問(wèn),量詞“位”的泛化是對(duì)現(xiàn)行語(yǔ)言規(guī)范的一種背離。對(duì)這樣一種現(xiàn)實(shí)的言語(yǔ)現(xiàn)象,需要我們認(rèn)真加以研究。任何“亂棒打死”或“盲目追捧”的態(tài)度都是不足取的。經(jīng)過(guò)調(diào)查分析,如果這樣的變化是符合語(yǔ)言發(fā)展規(guī)律的,我們就應(yīng)該理智地接受和承認(rèn),并調(diào)整相應(yīng)的語(yǔ)言規(guī)范。同時(shí)在漢語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)采取靈活的應(yīng)變措施,既順應(yīng)語(yǔ)言發(fā)展的大勢(shì),又不違背語(yǔ)言規(guī)范化的基本原則。
(周旋 李柏令,上海交通大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院)
注:本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請(qǐng)以PDF格式閱讀原文。