999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“一不小心”的語義泛化及成因等

2006-12-31 00:00:00楊曉霖菁等
現代語文 2006年9期

導言

普通話是現代漢民族的共同語和標準語。普通話口語化的歷史并不長,因此是一種具有非常強的可塑性的語言。經過時間的雕磨,普通話受各種影響發生了許多短時間內無法覺察的新變化,其一就是詞語的非本義化。非本義化可以分為兩種類型,一是完全非本義化,即詞語不再延續最初的意義,徹底拋棄原義,只使用新義,如與典故、歷史事件相關的成語,由于歷史的非可再現性,在現代漢語中主要應用其非本義;另一種是部分非本義化,即詞語在不偏離原義的情況下添加新義。部分非本義化又可以分為語義多元化和語義泛化兩種次類別。

語義多元化指詞語經過發展,演變成多個互相沒有直接聯系的義項,也可以看作同形異義詞。語義泛化包括從個別到一般、具體到抽象、專有到普通、附帶感情色彩到無感情色彩差別等變化過程及其結果,是經濟原則在語言中的體現。如“蒸發”一詞由本義“液體表面緩慢地轉化成氣體”,發展到現在可以指任何事物突然消失的現象,用在“許多消費者在股市中的財富被大幅蒸發”,“中介機構攜巨款蒸發”等話語中(陳佩秋2001);又如,“搞不好”作為現代漢語中的習用語,本義為“表示說話人感到難以表達且認為不利的判斷”,但近年該習用語由于包含的“不好”的語義已經弱化,詞義已泛化為不帶感情色彩的可能性評判詞(楊曉霖2006)。語言和社會處于共變之中,這種共變導致語言變化特別是語義泛化。同時,由于語言又必須具有適應性才能滿足人類對它提出的新要求(里奇1987:46),語義泛化即是一種適應性選擇。此外,語言系統的內部變化及語言間的接觸以及使用該語言民族的社會文化心理,也是制約語言不可忽視的力量(趙榮霞2001)。

流行詞語由于被廣泛而高頻的使用,已成為整個漢語詞匯家族中最受矚目的“明星”。“流行詞匯以其廣闊的輻射面和深遠的影響力,不斷地刷新著漢語詞匯的面貌,也不斷地孕育著新興的詞義。詞義泛化是一個歷時的漸變過程。當詞語的意義泛化到使該詞成為流行詞語時,它的意義就呈現出多元化、模糊化、開放化的形態。”(楊文全,陳婧2004)研究語義泛化對于研究語言變異與語言發展有深遠意義,本文主要探討“一不小心”這一現代漢語流行語的語義多元化、模糊化、開放化并簡要揭示其泛化原因。

一、“一不小心”的本義

“一不小心”這個短語可以拆分為“一”、“不”和“小心”三部分,是在“小心”的基礎上添加附加成分構成的。其中,主體成分“小心”意為對外界事、物、或人等持防備警惕心理,以防止不幸、危險、錯誤、麻煩等的發生;“一”表示兩件事在時間先后上有承接關系,經過某一短暫動作或滿足某一動作條件就會出現某種結果。“不”是對“小心”的否定,“不小心”意為沒有對外界事物、環境等持防備警戒心理。

句型“一不小心……”與“一不留神……”句法特點和語義特點類似,屬于“-V1,就V2P”句型,“不小心”是V1。根據在這種句型中,“-Vl”與后續的V2P的語義關系是動作與動作產生的結果的關系。這種語義關系中的“-V1”與“V2P”有很強的伴生性和因果必然性(程邦雄2003)。在這個句型當中,“一不小心”與后續的V2P主要表示兩種語義關系:一是當不小心已成事實時,V2P表示的是動作“不小心”所產生的結果;一是當“一不小心”是尚未實現的條件或假設情況時,V2P表示的是動作“不小心”一旦實現后的結果。一般說來,“一不小心”產生的結果雖然不利,但并不一定都非常嚴重。另外,“一不小心”所產生的后果一般是可以預測的、合理的以及非意外性的。

“一不小心”的本義與“稍一不慎”相似,即語義與短語字面意思一致。

一方面,“一不小心”可以指由于沒有對外界事、物、或人等持防備警惕心理,而致使不必要的麻煩、錯誤和危險的發生。這種情況下,“一不小心”常與表示完結助詞“了”連用。如:

(1)他一不小心按了刪除鍵,文件內容就消失了。

(2)一不小心,肚子著涼了。

(3)一不小心,頭撞到了電線桿。

(4)他一不小心把水杯碰倒了,水都灑到了鍵盤上。

另一方面,“一不小心”中的“一”又是可用作假設,以說明如果命題的論元不對外界事物或環境持防備警惕心理,就引發不幸、危險、錯誤、麻煩等的趨勢。在這種情況下,“一不小心”常與“就會”、“就可能”、“可要”或“就要”這一類表動作可能性或趨向性的副詞連用。如:

(5)這種事情馬虎不得,因為一不小心我就要付出血的代價。

(6)麻醉學問大,一不小心就會要命。

(7)一不小心,你可能就永遠失去做母親的機會。

(8)同學們現在生活學習都很緊張,難免有粗心大意的時候, 一不小心就會引起火災等一系列嚴重問題。

(9)市場競爭激烈,一不小心就可能葬身魚腹。

(10)由于化工生產是一項技術含量高,操作風險大的行業,一不小心就會釀成大禍。

(11)不同的鮮花含義各不相同,搭配時不可只講究外觀美麗,一不小心,搭配錯誤,可要鬧笑話了。

二、“一不小心”的新義

語義泛化的詞匯在流行詞匯中占有相當大的比重。最近幾年來,“一不小心”在漢語中流行開來。隨著時間的推移,該用語語義出現了泛化傾向,部分語義偏離字面本義。

筆者將“一不小心”自非本義用法分類舉例如下:

1.表示“很容易”、“很可能”的意思,很容易就遇到某種情況或演變成某個后果。這里沒有意外的含義,跟“小不小心”、“小沒小心”本身其實沒有多大聯系。很可能是好的結果也有可能是不利的結果。語義上只強調某狀況發生的可能行非常大,與“搞不好”語義泛化后的用法相仿。

(12)只要掌握相關技巧,再配合一些好運氣,一不小心就能拿到第一名。

(13)對手實力很弱,一不小心就能整個冠軍。

(14)自信的尺度很難把握,一不小心就成了自負與狂妄。

(15)湖南衛視就是后方基地,湖南的傳媒也是國內一等一的好,(進了湖南的這個大學學傳媒)一不小心就可進湖南衛視,一不小心又是一個李湘何炯。

(16)不要讓這些“隱形殺手”長期存在于我們的周圍!它們觸手可及,一不小心我們就會將“隱形殺手”帶回家。

(17)現在這個世界誘惑太多,每個人的性格、人生觀、愛情觀,都是千奇百怪。在這樣的環境里,有些事情,一不小心就會發生。

這種情況下,“一不小心”有時與“可能”之類的詞連用以加強某種結果出現的機率。這時候,即使將“一不小心”去掉也不會影響句子的整體意義。如:

(18)在家里上網很可能一不小心就蹦出不良頁面。

2.表示由于某事物的特殊性或處在某種特殊環境,而使得某種狀況發生的機率非常的大,含有“隨時就可能發生某事”的意思。

(19)這里開車要特別注意,一不小心,你就會撞到一位諾貝爾獎獲得者。

(20)稻飛虱的肆虐,不僅危害農作物,同時也影響了市民生活,走在路上,一不小心蟲子就鉆進人的懷里、眼里和嘴里,甚至沾滿了衣服,跟著“登堂入室”。

(21)一不小心就被美國小偷算計了。

(22)你一看就是那種一不小心就干壞事的人。

3.表示不管你情不情愿、覺沒覺察到、小沒小心,一切順其自然的發展,結果就產生了。這種結果雖不由自主但很自然的,沒有偶然、意外的含義。

(2 3)戶外運動一不小心流行起來。

(24)一不小心就長大了。

(25)一不小心自己已經老了。

(26)只是一不小心溫習了一下春天

只是一不小心遺漏了一點夏天

只是一不小心閱讀了一頁秋天

只是一不小心撿到了一塊冬天

然后我們長大了

(27)我也三十歲了,好像一不小心就跨進了中年女人的行列,青春只剩了個尾巴了。(表示一種不情愿或無奈)

(28)從美術學院出來,一不小心就在華商報呆4年多了

(29)快樂就是一不小心笑出聲來

(30)當一個人害怕挑戰的時候,負面的語言一不小心就會在心中和嘴巴上出現,諸如:“不可能!”,“做不到!”,“我不行!”,“太難了!”

4.由于偶然或巧合的機會導致了結果的發生。沒有意外,但也不是順其自然的發展結果。相當于“偶然的情況下”或“一個巧合”等。

(31)一不小心又看到了幾個錯別字。(說明錯別字存在很多,不留神,不經意都能發現)

(32)哈利伯特一不小心就闖進了他的靈感與生命。

(33)一不小心打開網頁,發現中國赫然成為世界第二大奢侈品消費市場。

5.表示“不經意問出現了意外的結果”,論元在做某件事或面對某一狀況時,沒有預想到或正常情況下不應產生這樣的好的結果。語義上相當于“沒想到”、“竟然”或“出乎意料的”。如:

(34)可是,沒想到,我竟一不小心,撞到了我的愛情。

(35)古魚類學研究者“一不小心”變成了古鳥類學家。 (在尋找古魚類化石的過程中卻意外的找到了古鳥類化石,而使研究者改變了研究方向。)

(36)傻小子一不小心娶回了漂亮媳婦。

(37)所以,隨著歐洲杯的深入進行,看著以往在國際重大比賽中從來沒有贏過球的希臘隊,一不小心就將東道主斬于馬下,將衛冕冠軍掃地出門。

(38)一不小心,就混成了一個單身百萬富翁。

(39)這兒插一根筷子,一不小心就長成了一片竹林。

(40)可能當初王春同意接手上海的室內五人制足球隊的時候,他怎么都沒想到,一不小心,他的球隊成了全國第二。

(41)浙江民間世界杯一不小心,辦出了“國際影響”。

6.論元由于別人的“不小心”(包括疏忽大意及故意而為的情況)或客觀因素導致的社會變化而使自己的狀況發生了完全的改變,有時改變是真實的,有時這種改變卻不是真的。表示結果是其他因素強加的,強調的不是意外,而是表達無可奈何、奇怪、荒唐等意味。

(42)為什么我的房子一不小心就成了“豪宅”?

(43)一不小心宋祖德“娶”了徐靜蕾

(44)6打了個倒立一不小心就變成了9。

(45)一不小心真錢變成了假幣。

(46)寵物主人一不小心成“豬倌”。

7.“一不小心”還可用于譏諷的語氣中,用作反語。即語義上表達了某結果從表面看上去是由于不小心造成的,而事實上是人為的、故意的或早有預謀的。如:

(47)飯店賬單“一不小心”就出錯。奇怪的是:都是多算,卻無少算……要是不仔細看賬單,還真給飯店忽悠過去了。

(48)在當地,保護區管理局是一個事業單位,也是一個“養人”的清閑地方,于是成立之初便被許多人瞄上,呼啦啦一下子涌進來七八十人,“一不小心”就弄成了一個龐大的單位。

8.在論元本身沒有意識到的情況下產生了某種非正常結果。

(49)但是我要說的是,媒體在這里一不小心變成了媚體,向那些在商品社會物質中的寵兒獻媚、跟她們的風,追她們的影,實在讓人不可原諒。

(50)而所有經驗尚淺的娛樂版記者、編輯同樣一不小心,都成了好萊塢“大片”的義務宣傳員。

三、“一不小心”的用法總結

“一不小心”在現代口語中已經固化為一個習用語,“一”在短語中的句法意義已經弱化,主要保留了其語義特點。作為一個整體,“一不小心”中“小心”或“不小心”的意義也已模糊化,意義已經泛化為表達某種情況出現的結果性和可能性的一個習用語,主要用于對一種事實(包括既成或將成的事實)進行陳述的語境里。在不同的語境下,其語義具有非常強的適應性。“一不小心”不僅可以表達“不小心”這個具體的動作原因,也可以用于抽象的表達某個伴隨結果的產生過程。這種結果或可能性既有可能是不利的(例5、6、10、16等),也可能是有利的(例32、34、38等)或者是看上去有利但事實上卻不利的(如例42等);既可以是消極的(例6、8、10等),也有可以是積極的(例12、13、15等);既有可以是意料之外的(例35、41、42等),也有可以是意料之中的(例13、14等);既可能是主觀因素造成的(例12、14等),也可能是客觀或外部因素造成的(例24、25、28等);既可以是正常的(例29、30、32等),也可以是非正常的(例45)…… 總之,“一不小心”由于其意義的泛化而使該詞成為了現代漢語中的流行詞語。它的意義已在不經意當中呈現出多元化、模糊化、開放化的形態。

四、“一不小心”的其它形式

“一不小心”成為流行語的同時,其用法也隨著使用人群和使用語境的增加,而變得更加靈活,除用于“一不小心,(就)VP”的句型之外,還可以用于“一不小心的+NP”中,相當于“意外的”、“偶然的”意思,如:“一不小心的發明”,“一不小心的發現”,“一不小心的機遇/良機”,“一不小心的效果”等;除此之外,‘一不小心“還可以單獨作名詞使用,相當于”一個意外“的意思,如:

(51)其實走到幕后真的是‘一不小心’,沒有什么計劃的,當這個事兒在你面前了,而你又有這個能力去做好它,你當然會去做了。

(52)當然如此美妙的靈感和“一不小心”,是專門為那些有準備和……

另外,另外,“一不小心”也可以說成“一個不小心”,一般用在帶有詼諧、自我解嘲的語境下。如:

(53)一個不小心兩個不注意,就成為第三者。

(54)一個不小心可能會釀成交通事故;一個不小心可能會造成帳目上的問題;一個不小心可能會與原定的目標擦肩而過;一個不小心,可能還會讓自己或別人一輩子痛苦……

五、“一不小心”語義泛化的語言社會文化因素

語義泛化的動因是多方面的,是經濟原則、語用修辭、社會文化、民族心理等多方面共同作用的結果。

從語言本身發展變化的規律來看,語言發展所追求的目標是既表意清楚完備又不過分地增加學習、記憶的負擔,詞義泛化就是用不變的音形表達更復雜豐富的語義內涵,因此,“一不小心”語義泛化是適應語言的經濟原則的要求而產生的(吳登堂2004)。

社會生活的變化也是產生詞義變化的重要原因之一。現代社會以市場經濟為中心,社會競爭激烈化,到處都充滿風險。很多人不再有安全感、穩固感有關。這種危機感和動蕩干主要通過語言形式表達出來,“一不小心”一詞能形象的表達這種轉瞬即逝的狀況變遷的無情,因此,“一不小心”開始出現在諸如以下的話語中:

(55)但就在這轟轟烈烈的“歸國”潮中,“海歸”們面前也出現了新的問題——就業的難度、經驗的瓶頸,甚至自身素質也受到了質疑,“海歸”不再奇貨可居,物以稀為貴,一不小心還有變成“海待”之虞……

(56)一不小心,你就有可能折舊成“處理品”,面臨種種職業危機。

(57)一不小心,你就下了崗。

(58)經理人一不小心,創業者多年積攢的資本一夜之間就會化為烏有。

社會多變,風險無處不在的同時,機遇也隨處可尋,許多意想不到的機遇,不經意問就有可能發生,還可能主動往人身上撞。“一不小心”恰好能幫助人們表達了這種對生活和境遇的樂觀態度,“一不小心”發生的事情驗證了現代社會一切皆有可能的真實性,常與“沒想到”一起使用。如例(12)、(15)、(34)等。

由于現代人處事態度草率、不謹慎,把應該嚴肅對待的問題以隨便的不負責任的方式處理了,用“一不小心”說出事情的結果,將后果輕巧的歸結“不小心”這個看似沒有主觀故意的原因。例如用在“本不打算這么早就結了婚,不料一不小心女方懷了孕”、“在手術過程中,主刀醫生一不小心接了好幾個電話,嚇得病人直發抖”。

也可以“一不小心”在某種意義上滿足了現代人詼諧、幽默、冷嘲熱諷的語言風格的需要。如用在例(46)、(47)、(48)及附錄例文等當中。

另外,廣告商與網絡傳媒等充分利用“一不小心”可以夸張的表達輕而易舉或不經意的改變現狀的語義,經常將“一不小心”置于廣告語或新聞標題中,以吸引讀者,引起他們閱讀或參與某事情的興趣。甚至一些小說、散文都以“一不小心……”為題,如高波的小說《一不小心有了女友》。其它例子如:

(59)柳云龍一不小心跨了行導《暗算》玩轉“深沉”(新聞標題)

(60)阿里巴巴:一不小心做到了扇子大王

(61)女孩玩鼠標墊一不小心賺了170萬

(62)一不小心中了五百萬(某彩票預測網彩民中獎新聞)

(63)一不小心網上飛來了百萬訂單

結語

詞義經過泛化后會產生泛指義。泛指義產生之初具有臨時性,還不會立即與原義并列于詞條下,但當經歷一段時間的使用,最終被使用群體普遍接受以后,就有可能固定下來,成為詞典中的義項。(吳登堂2004)“一不小心”這一流行短語的泛指義正處于語言使用的考驗過程中,是否最終固化為詞典中的義項仍沒有定論。

(楊曉霖,華南理工大學外國語學院;趙菁,廣東東莞萬江第三中學)

“X門”詞族探微 劉宗保

在最近的報紙、網絡等媒體上,我們常會看到諸如“電話門”“短信門”“解說門”等以“某某門”為結構特點的新詞語,它們給我們“耳目一新”的感覺。就理解來說,如果單憑其字面意義,常常是“百思不得其解”,如“電話門”,是一種關于“電話”的“門”嗎?顯然不是,通過具體說明我們才知道,它說的是意大利足壇的一起丑聞,這樁丑聞是由于某某電話被竊聽而引發的。因此只有深入的研究這類詞,探討它們的來源、生成機制、結構特點、運用等方面,才能透徹地理解。為了方便研究,我們把這些“某某門”類詞統稱為“X門”類詞族。

一、“X門”析源

“X門”類詞最初是來源于“水門”一詞。“水門”是“Watergate”的意譯,是美國華盛頓特區水門大廈的代稱,與之相關的就是美國歷史上臭名昭著的“水門事件”。1972年美國總統競選的時候,在6月17日的凌晨,五個神秘人物在潛入水門大廈民主黨總部時,被警方抓住,他們潛入的目的是更換以前偷放在民主黨總部的竊聽設備。警方在其中一人的電話簿中發現了當時總統助理的白宮電話號碼。美國媒體迅速披露了此事,稱之為“watergatecase(水門事件)”。經過兩年漫長的調查,尼克松總統利用非法手段贏得總統連任的真相終于暴露出來,他也在強大的輿論壓力下于1974年8月8日辭職,使得“水門事件”成為美國歷史上最大的政治丑聞之一。

水門事件發生后,復合詞“Watergate”中的“gate”逐漸分化并重新組合,成為了新的英語詞根,表示“丑聞事件”等范疇義。后來我國媒體在報道發生在美國等國外的相關事件時,常把一些“x-gate”等詞意譯后轉述,如“伊朗門(Iran-gate)”“檔案門(file-gate)”“拉鏈門(zipper-gate)”等,再后來,“x門”就完全的“漢化”了,出現了像“郵件門”“婚禮門”“短信門”“抄襲門”等一大批出自本土的“X門”類詞。

二、“X門”的生成機制

從“X門”的來源可以看出,從“水門(watergate)”到“伊朗門(Iran-gate)”,兩者的“門(gate)”已經發生了質的變化,而從“伊朗門(Iran-gate)”到“x門”,這個過程則可以用傳統上說的“語法類推”來解釋。我們最為關心的是“水門(watergate)”通過怎樣的途徑,演化為“伊朗門(Iran—gate)”,或簡而言之,由“水門(watergate)”而“x門”是問題的關鍵。有兩個問題需要注意,即“水門”與“X門”的異同問題和“水門(watergate)”之“門(gate)”與“x門”之“門(-gate)”的異同問題,這是一個問題的兩個方面。

語言從本質上說是語義的,只是這些語義通過什么方式滲透到語言形式中,或壓縮為詞匯等問題是很復雜的。我們嘗試運用菲爾墨的框架語義學理論對“x門”現象作出解釋。

框架語義學認為詞語代表了經驗的分類或范疇化,這些范疇中的每一個都是依賴知識和經驗背景的激活情境為基礎的。一個框架,作為在對語言意義的描寫中起作用的一個概念,是跟一些激活語境(motivating context)相一致的一個結構化的范疇系統,一些詞語的存在,是為了將這些框架知識提供給交際中的參與者,同時完成對框架的范疇化。用于激活某個或某些范疇的語境是一些可以理解的實體、行為實踐的模式或者一些社會制度的歷史。在使用一個語言的過程中,說者應用一個框架到一個情境上,并顯示他打算通過在這一個框架中使用已范疇化的詞語來應用這個框架。

我們看出,框架語義學為我們觀察新詞語的產生提供了一個特別的方式。對于“x門”類詞,我們認為它可以比較好的闡明其生成機制。

我們知道“水門事件”(watergatecase)是個轟動性的政治丑聞,以至于人們一提到“水門(watergate)”這一詞語本身,就想到了“丑聞”內涵,或者說“水門(watergate)”這一詞語所呈現的歷史語境或經驗激活了“丑聞”這一概念框架,這樣就使得“水門(watergate)”與“丑聞”這一概念框架之間建立了相應的激活機制。

當人們再遇到某些性質為“丑聞”的事件時,人們在語言運用中會在經濟因素的促動下,用一類詞語來概括之,而且這類詞語是能激活“丑聞”這一概念的。但不能用“水門”這一詞語來表達,同時又需要使新詞與“丑聞”這一概念框架之間的激活機制得以維持,怎樣操作呢?

菲爾墨認為詞匯和文本中可以觀察的語法材料“喚起(evoke)”解釋者頭腦中的相關框架,這些詞匯形式或語法結構或范疇是作為這些框架的索引(index)存在的。顯然人們在創造“x門”時,取“水門(watergate)”中的詞匯形式“門(gate)”以及“-門(-gate)”這一語法結構作為框架索引的。

這樣“水門(watergate)”中的概念框架“丑聞事件”就在框架索引“門(gate)”和“-門(gate)”的引導下,順利移植到“伊朗門(Iran-gate)”,再類推形成了“x門”類詞。在這一過程中,“水門(watergate)”之“門(gate)”的實詞義轉化成“x門”之“門”的范疇義,即實現了虛化的過程,使得“x門”的“丑聞、事件”的范疇義得以確立。

需要注意的是,“x門”的“丑聞事件”范疇義的確立,是在英語系統中完成的,這從“x門”的來源分析可以看出,它是在由“Watergate”而“Iran-gate”而“file-gate”而“zipper-gate”等,即由“watergate”而“X-gate”階段實現的,后來我們通過意譯把這個框架借過來,并在類推的基礎上應用開來,這說明了人類認知機制的普遍性。

三、“x門”的構詞特點

“xX門”類詞是附綴式合成詞,“門”是虛化的后附詞綴,它與漢語中的“門”已經沒有了同質性,只表示“丑聞、內幕”等范疇義。

“x門”類詞在漢語中并不是一個孤例,至少從構詞上來看,和它相類似的就有“x吧”“x秀”等,都是附綴式合成詞。但與它們不同的是,“吧”“秀”等是音譯的,是音譯成分的語素化形成的,而“門”則是意譯的外來語素,是直接以語素的身份參與漢語構詞的。

為了便于比較,我們以“x吧”為例。最初,“吧”只出現在“酒吧”一詞中,是這個外來詞的后一個音節,本身并不表示什么意義,只有與前面的音節構成一個整體才能成為一個語素。后來“吧”獨立出來,代表整個外來詞的意義參與構詞,如“吧女、吧臺、吧娘”等,“吧”仍表示“酒吧”的意思,不過它已從一個純粹記音的漢字變成了一個語素,是“外來譯音成分的語素化”形成的,即從外來詞中分化出來的那部分音節代表整個詞的意義并參與構詞,從而獲得語素資格(周洪波1995)。在獲得語素資格后,“吧”的構詞能力進一步增強,廣泛地與其他語素一起構成新詞語,如“網吧、紙吧、氧吧、陶吧”等。在這些新詞語中,“吧”泛指“規模較小的休閑娛樂場所”,此時它已經轉化為一個類詞綴。

而“門”的詞綴化過程完全不同。前面我們說過由“水門(watergate)”而“x門”,或者說由表實義的“門”到詞綴“門”,是在英語系統中完成的,即前面所說的由“watergate”而“X-gate”,“X-gate”中的“gate”在英語中已經是一個語素了,我們這里的“x門”之“門”是對譯“X-gate”中的“gate”的,是意譯的外來語素,它在漢語中沒有經歷上述“吧”所經歷的“獨立”過程,而是直接以語素的資格參與漢語中“X門”的構詞。

“X門”中的“X”以雙音節為主,且大多數是名詞,如“廣告門”“博客門”“電話門”“伊朗門”“勞工門”“婚禮門”“銅須門”“相聲門”等;也有一部分是名動兼形的,如“抄襲門”“解說門”“賄賂門”“彈劾門”等;也有少數是動詞形式,如“讓票門”“換芯門”等。這些詞匯形式的選擇與它的運用密切相關。

四、“x門”的運用

首先,“x門”的概念框架由原來的只限于政治領域的“丑聞事件”,如“伊朗門”“情報門”“檔案門”等,擴展到諸如娛樂、體育、經濟等領域中的“丑聞事件或內幕”了,如“抄襲門”“解說門”“勞工門”。

其次,“X門”類詞的出現和使用,就語體來說以書面語為主,口語中鮮見,一般是在電視、網絡、報紙等媒體中頻繁出現,且以標題形式居多,如:

布什要調查“伊朗門事件”(《半島都市報》2005年07月02日)/“解說門”因賭球還是壓抑告訴你一個真正的黃健翔(《南方人物周刊》2006年07月18日)/計世觀察:富士康“勞工門”事件調查(《計算機世界報》)

我們注意到“x門”類詞在使用中,后面常冠以“事件”二字,如“拉鏈門”事件、“拉手門”事件、“稿費門”事件、“秘書門”事件等。正是因為“x門”類詞是說明“某種丑聞或內幕”事件的,而事件的組成往往是各種元素的組合,因此,人們在選擇“x”時,就會凸顯這一事件中的主要“元素”,不同的人從不同的角度對同一事件又會選擇不同的“x”,通過“x”的指示,使人們能夠很快地搜索到相關情景,了解事件的概貌。

因此,在報道同一個丑聞或內幕事件時,可以用不同的“x門”表述,也就是說根據對這個事件觀察的角度來選擇“x”,如表示意大利足壇丑聞的有“電話門”,也有“足球門”;發生在網絡上的“銅須門”事件又稱“魔獸門”事件;而發生在不同的人身上出現了性質相似的“丑聞或內幕”,可以用同一個“x門”表示,如:

楊臣剛“短信門”事件回放未擺脫過人品質疑/超女又陷“短信門” 湖南臺被要求公布短信來源;青歌賽又陷“抄襲門” 某音樂學院老師斥學生抄襲/高曉松蔡依林陷入“抄襲門”

作為新詞語,“x門”類詞的詞化程度并不是很高,這從它們在使用時絕大多數都加了引號可以看得出來,但不可否認,它有很強的生命力,可以預見將有更多“x門”類詞出現,如果用函數表達式來描寫它不斷生成的模式的話,可以表述為:f(x)=“x門”,它的值域為“某某丑聞事件或內幕”,定義域則是雙音節為主的名詞及動詞等。

(劉宗保,南京師范大學文學院)

注:本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文。

主站蜘蛛池模板: 亚洲综合国产一区二区三区| 欧美一级爱操视频| 国产麻豆永久视频| 亚洲爱婷婷色69堂| 亚洲中文字幕在线一区播放| 欧美激情福利| 国产人碰人摸人爱免费视频 | 美女国内精品自产拍在线播放| 精品国产福利在线| 国产在线观看人成激情视频| 精品人妻AV区| 98超碰在线观看| 人妻丰满熟妇αv无码| а∨天堂一区中文字幕| 国产在线精品人成导航| 日韩精品无码免费专网站| 亚洲伊人久久精品影院| 亚洲第一精品福利| 亚洲VA中文字幕| 欧美不卡二区| 亚洲性影院| 无套av在线| 国产成人亚洲毛片| 亚洲成a人片77777在线播放| 欧美亚洲国产一区| 久久无码av三级| 久久九九热视频| 欧美另类第一页| 欧美中文一区| 亚洲熟女偷拍| V一区无码内射国产| 国产精品视频第一专区| 国产精品国产三级国产专业不| 国产成人毛片| 国产精品欧美在线观看| 久久综合干| 久久久久久国产精品mv| 欧美成一级| 91亚瑟视频| 国产在线91在线电影| 午夜a级毛片| 国产激情无码一区二区免费| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 亚洲一本大道在线| 亚洲最新在线| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 福利在线一区| 精品国产一区91在线| 国产精品无码一二三视频| 亚洲欧美不卡中文字幕| 日韩无码视频播放| 97视频在线观看免费视频| 国产免费黄| 99久久精品免费看国产免费软件| 色综合久久88色综合天天提莫| …亚洲 欧洲 另类 春色| 黄色网站在线观看无码| 天堂成人在线| 国产亚洲视频中文字幕视频| 国产乱视频网站| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 国产区福利小视频在线观看尤物| 片在线无码观看| 亚洲男女在线| 国产又粗又爽视频| 国产高清色视频免费看的网址| 青青草久久伊人| 亚洲无码不卡网| 国产免费网址| 国产不卡在线看| 国产精品综合色区在线观看| 成年人国产视频| 国产一级毛片高清完整视频版| 国产人人干| 成人精品午夜福利在线播放| 久热中文字幕在线| 国产欧美日韩va另类在线播放| 在线99视频| 国产激情在线视频| 午夜视频免费一区二区在线看| 激情無極限的亚洲一区免费| 色综合热无码热国产|