在中國(guó),龍的形象家喻戶(hù)曉。歌曲《龍的故鄉(xiāng)》、《龍的傳人》讓華夏兒女耳熟能詳。“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。”劉禹錫的《陋室銘》之所以知名在很大程度上得益于龍。在中國(guó)歷史上,龍不知成就了多少文人學(xué)士、英雄豪杰、帝王將相。
哪里有華人,哪里就會(huì)有龍的形象。過(guò)節(jié)舞龍,龍舟大賽是中國(guó)人在節(jié)日里的傳統(tǒng)保留節(jié)目。在當(dāng)今世界上,“中國(guó)龍”形象經(jīng)常出現(xiàn)在世界重要會(huì)議上與世界體育賽場(chǎng)上。
然而,不久前“中國(guó)龍”卻引起了世界性的爭(zhēng)議。根源出在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)黨委書(shū)記吳友富身上,他的一番讜言宏論讓“中國(guó)龍”形象蒙上一層迷離的色彩。他說(shuō),“龍”的英文“Dragon”在西方世界被認(rèn)為是一種充滿霸氣和攻擊性的龐然大物。這樣的形象容易讓那些對(duì)中國(guó)歷史、文化不甚了解的外國(guó)人產(chǎn)生一些聯(lián)想。中國(guó)應(yīng)改變龍的形象標(biāo)識(shí)。 消息一出,輿論嘩然。國(guó)內(nèi)外眾多媒體開(kāi)始聚焦“中國(guó)龍”。
吳友富說(shuō)這番話也是有原因的。2005年11月11日, 在第二十九屆奧運(yùn)會(huì)吉祥物公布后,被普遍看好的中國(guó)龍意外落選。對(duì)此,北京奧組委解釋?zhuān)饕恰坝捎邶堅(jiān)谑澜绺鞯赜兄煌睦斫狻薄}埛g成英語(yǔ)是Dragon,在英文釋意中,Dragon是邪惡的有翼怪物。而在圖畫(huà)中,Dragon身軀龐大笨拙,顏色是黑灰色的,長(zhǎng)著巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和動(dòng)物。但在中國(guó),龍是由九種圖騰(鹿的角、駱駝的頭、蝦的眼睛、蛇的身體、青蛙的肚皮、鯉魚(yú)的鱗、鷹的爪子、老虎的手掌、牛的耳朵)組成的新圖騰,是吉祥的象征,是風(fēng)調(diào)雨順的保證,是民族和諧的標(biāo)志。中國(guó)龍形象經(jīng)過(guò)幾千年傳承,己經(jīng)約定俗成,深入人心。當(dāng)專(zhuān)家建議拋棄龍的形象標(biāo)識(shí)時(shí),九成網(wǎng)民力挺“中國(guó)龍”形象,反對(duì)拋棄“龍”。許多網(wǎng)民認(rèn)為,中華龍文化起源于新石器時(shí)代早期,經(jīng)商、周的發(fā)展,到秦漢時(shí)基本成型。中國(guó)龍形象成為長(zhǎng)角尖耳獸足蛇軀的神獸,歷經(jīng)數(shù)千年與中華民族的文化密不可分。
一些專(zhuān)家提出中庸的解決辦法,他們認(rèn)為中國(guó)龍形象在國(guó)外遭誤解是因?yàn)橛⑽闹械腄ragon與漢字龍的含義差之千里,重新為中國(guó)龍確定英文譯名可以解決許多問(wèn)題。實(shí)際上這等于要修改英文字典,改變歐美人的思維。此事當(dāng)然如行蜀道,難于上青天。
一些專(zhuān)家認(rèn)為,中國(guó)的圖騰沒(méi)有必要迎合西方人的口味。世界上任何國(guó)家的圖騰與象征有時(shí)候也未必得到其他國(guó)家人民的喜好。一個(gè)國(guó)家的圖騰只在特定的生存國(guó)度與文化環(huán)境下才有意義。
中華龍鳳文化研究中心主任龐進(jìn)說(shuō):“西方的Dragon不能與中國(guó)龍相混同。龍的標(biāo)志地位不可動(dòng)搖。”他說(shuō),西方的Dragon只是對(duì)少數(shù)幾種動(dòng)物的集合,神性小而單一;中國(guó)龍是對(duì)許多種動(dòng)物和天象經(jīng)過(guò)多元融合而產(chǎn)生的神物,其神性大而豐富;西方的Dragon主要代表惡,可以說(shuō)“充滿霸氣和攻擊性”;中國(guó)龍則主要代表善,不存在所謂的“攻擊性”,中國(guó)龍有威嚴(yán)的一面,更有和悅的一面;西方的Dragon在西方文化中地位不高,無(wú)足輕重,中國(guó)龍則是中華民族的精神符號(hào)、文化標(biāo)志和情感紐帶,是吉祥嘉瑞的象征。我們民族創(chuàng)造和選擇龍這樣的文化符號(hào),經(jīng)歷了七八千年甚至上萬(wàn)年的漫長(zhǎng)時(shí)光,它凝結(jié)、寄托著各個(gè)時(shí)代億萬(wàn)中國(guó)人的智慧和理想,體現(xiàn)著五分之一地球人的心理認(rèn)同。不說(shuō)放棄了可惜,事實(shí)上也放棄不了。
中國(guó)人民大學(xué)新聞學(xué)院教授喻國(guó)明則認(rèn)為,從傳播學(xué)的角度看,應(yīng)當(dāng)更多地從接受者的角度考慮交往的效率及實(shí)際效果等問(wèn)題。在對(duì)外傳播的過(guò)程中,單方面的意志不能過(guò)度張揚(yáng),否則就很難共享、共贏。從傳播的角度看,我們也需要下一些工夫,可以通過(guò)廣告、電影、文學(xué)故事等方式改變“中國(guó)龍”在外國(guó)人心里兇惡的形象。譬如像美國(guó)大片《怪物史萊克》中的大怪物可以成為家喻戶(hù)曉、備受喜愛(ài)的形象。中國(guó)龍也可以通過(guò)影片等方式改變其在外國(guó)人心目中的形象。
喻國(guó)明指出,對(duì)“龍”這一形象,外國(guó)人與中國(guó)人之所以會(huì)有不同的認(rèn)識(shí),不僅在于文化結(jié)構(gòu)、認(rèn)知結(jié)構(gòu)、歷史積淀等的不同,也在于中國(guó)對(duì)世界的影響力。我們?cè)O(shè)想如果中文影響力如同英語(yǔ)對(duì)全世界的影響力那么大,那么中國(guó)龍可能會(huì)更容易被人們認(rèn)同和接受。
爭(zhēng)議的原因要么是個(gè)別人的嘩眾取寵,要么是“中國(guó)龍”的形象真的需要改變進(jìn)化。但有一點(diǎn),全盤(pán)否定是不可取的。“天地以和順為命,萬(wàn)物以和順為性。”作為歷史傳承下來(lái)的圖騰,作為一種根深蒂固的文化,“中國(guó)龍”己經(jīng)成為中國(guó)文化的靈魂。它只可以進(jìn)化,不可以改換。不管怎么樣,有關(guān)“中國(guó)龍”的爭(zhēng)議無(wú)疑是給“中國(guó)龍”做了一個(gè)世界性的廣告。它的價(jià)值只會(huì)提升,而不會(huì)貶損。