2004年2月由湖南衛(wèi)視首次推出的《超級女聲》,作為大眾聲樂文化活動通過電視#65380;通信等現(xiàn)代科技和現(xiàn)代媒介迅速走紅,如今《超級女聲》的喧鬧聲在比賽結果水落石出后逐漸遠去,可是當初與“超女”等一起“暴發(fā)”的“PK”一詞卻在媒體上絲毫不減火爆,成為2005年流行語,我們只要稍稍留意一下報紙#65380;雜志#65380;網(wǎng)站等各類媒體,就會立即感覺到“PK”的運用之廣#65380;作用之大。
一#65380;“PK”溯源
關于“PK”一詞的來源,大體有兩種說法①。
一說最早流行于文字MUO(又稱為泥巴)的網(wǎng)絡游戲,是“Player Kill”(或Palyer killing)的縮寫形式。在MUO游戲中,玩家與玩家各自所控制的游戲人物不需要理由地彼此對殺。“PK”的意思是“兩人對決,殺個你死我活”,即“殺死玩家”。后來引申為人與人之間的較量。歐洲共同體的一種說法是“Pleasure Kill”,意思是“快樂殺人”,比起“殺死玩家”少了些血腥殺戮,多了些快樂游戲的意味。
與此相近略帶戲謔的一種說法是,“PK”是從網(wǎng)絡游戲中引用后改編的。中國玩家在早期對戰(zhàn)時通常用“劈砍”兩字來宣戰(zhàn),所以取這兩字的拼音開頭字母就是“PK”了。其實,這種淵源還是網(wǎng)絡游戲,仍歸為第一說。
另一種說法,據(jù)說最早來自足球,是足球中“Point Kick(點球)”(一說是“Penalty Kick”罰點球)的縮寫形式。因為足球踢到最后由點球決定勝負的時候,就只剩下罰球員和守門員兩人的對決了。所以“PK”引申為一對一的單挑。
此外,還有三種“PK”與本文無關,不在討論之列:1.張馳新《這里的PK不太冷——談口譯考試十大經典PK句型》(《新東方英語》大學版,2005.10)一文中“‘PK’卻幻化成了Particular Knacks(特別輔導)”。2.列孚《“后超女”現(xiàn)象將持續(xù)發(fā)酵?》(《中國新聞周刊》,2005.3)說,“廣東人早就說‘PK’,但那是‘撲街’(粵語,人踉蹌地摔得滾趴在街上,指倒霉得很)粵音英文拼音的簡化”。3.網(wǎng)絡新聞中,“哈薩克斯坦石油公司”(PetroKazakhstan)簡稱PK公司。
參照語言生活實際,比較上述幾種說法的可信度和實用性,我們認為第一種說法是現(xiàn)在的主流。
二#65380;“PK”語義演變
隨著社會生活的發(fā)展,人們的認識水平也在不斷變化,于是大量映射客觀事物或現(xiàn)象的多義詞語應運而生。
就“PK”的本義,“殺死玩家”或“點球”而言,它應該像“APEC”#65380;“CCTV”等這些詞語一樣,是“原裝外文縮略語”,屬于典型的字母詞語。“因為從文字書寫到讀音完全是外文外語的原來的形式,既不是意譯,也不是音譯,也不是音譯加意譯。這里的字母的讀音和意義完全是外文外語?!薄冬F(xiàn)代漢語詞典》(修訂本)列為“西文字母開頭的詞語”。②
但就“PK”在語言生活中的運用而言,它的語義已遠超出它的本義了。在《超級女聲》中由最初的本義“殺死玩家”或“點球”綜合引申為“兩名實力相當?shù)倪x手進行比拼,最后只有一人勝出,另一人淘汰出局”這樣的意思。隨著使用的廣泛深入,“PK”又產生了其他新的引申意義?!癙K”可以不僅是一對一的拼殺,而且是一對多#65380;多對一,甚至是多對多的群戰(zhàn)??梢钥隙?,“PK”的詞義還在演進變化著。若用同義替代法,在具體的語境中,我們可以給“PK”匹配到一系列的漢語同義詞,例如:對決#65380;對抗#65380;比試#65380;比武#65380;比對#65380;比拼#65380;較量#65380;競爭#65380;角逐#65380;爭霸#65380;爭搶#65380;爭奪#65380;挑戰(zhàn)#65380;打擂#65380;淘汰#65380;擊敗#65380;勝出#65380;一決高低#65380;短兵相接#65380;正義戰(zhàn)勝邪惡#65380;淘汰出局#65380;脫穎而出等等,抑或是比賽#65380;競賽#65380;爭霸戰(zhàn)#65380;擂臺賽#65380;淘汰賽#65380;海選#65380;優(yōu)選等等③。我們認為,這從一個方面看,反映出字母詞語本身表義的模糊不確定性,但另一方面,也足以反映出“PK”與“WT0”#65380;“DNA”#65380;“MBA”等這些字母詞語意義的單一性形成了鮮明的區(qū)別。“PK”的語義演變軌跡可以表示為:
殺死玩家或點球→(范圍擴大引申)兩名實力相當?shù)倪x手進行比拼,最后只有一人勝出,另一人淘汰出局→(方式擴大引申)一對多#65380;多對一,甚至是多對多的群戰(zhàn)。
正是因為“PK”一詞在語義上產生了新的引申義項,使得它具備了一定的組合能力,具有了較強的能產性。“PK臺”#65380;“PK戰(zhàn)”#65380;“PK賽”#65380;“PK秀”#65380;“PK學”#65380;“PK年代”#65380;“PK時代”#65380;“大PK”#65380;“終極PK”#65380;“PK一下”等一批詞語迅速催生出來并幾乎充斥了娛樂新聞的標題和正文。這有點像“E”(extronic“電子的#65380;網(wǎng)絡的”)的出現(xiàn)產生了“E時代#65380;E趣#65380;E領#65380;E商#65380;E人類#65380;E化#65380;E文#65380;E網(wǎng)#65380;E社區(qū)”等詞語,如今“E化”#65380;“E一下”也廣泛使用,“E”的詞性也隨之發(fā)生了變化。人們無論對待字母詞語采取什么態(tài)度,單從“PK”在很短時間內的語義發(fā)展變化看,就不得不承認它是一個非?;钴S的具有發(fā)展?jié)摿Φ脑~語。
三#65380;“PK”語法功能
“PK”的多義性也使得其語法功能具有多樣性。
(一)“PK”的名詞功能
(1)并購到整合:一場PK一場夢(《醫(yī)藥經濟報》,2005年12月21日)
例(1)中,“PK”前面加數(shù)量短語“一場”修飾,顯示了“PK”的名詞性質。
(二)“PK”的動詞功能
(2)老板,你會被PK嗎?(《職業(yè)》,2005年第11期)
例(2)中,“PK”用在“被”字句里不帶賓語單獨作謂語,顯示了“PK”的動詞性質。
這里有必要辨析一下“PK”和“VS”?!癡S”是英文單詞“versus”的縮寫,譯成漢語相當于“比”,是個介詞,最初常常用于體育比賽中,后來范圍也有所擴大。
有時候,“PK”和“VS”同時并用于標題中。例如:
(3)阿迪VS耐克 終極PK(《當代體育》,2005年第36期)
這里的“VS”可換成“PK”,但“PK”卻不能換成“VS”,足見兩者之差異。
言語交際中,有時不用“某某PK某某”格式,而是轉化成“某某和(與)某某的PK”這種名詞性的結構。例如:
(4)手機電視劇:內容和技術的雙重PK(《中國電影報》,2005年12月15日)
下面一例更有意思:
(5)民族標準PK民族標準(《中國企業(yè)家》,2005年第20期)
例(5)“PK”前后的兩個事物從字面上看是一樣的,當然內在含義有所區(qū)別,“PK”既作主語又作賓語。
注釋:
①③徐宇紅:《“PK”的語義#65380;語法功能及其他》,南通大學學報,2006(2)。
②胡明揚:《關于外文字母詞和原裝外文縮略語問題》,《語言文字應用》,2002(2)。
(作者單位:鄭州師范高等??茖W校中文系)
編校:施宇