“高調(diào)”和“低調(diào)”這兩個詞在現(xiàn)今媒體語言中出現(xiàn)的頻率非常高,它們在《現(xiàn)代漢語詞典》中的釋義分別為:“高調(diào):高的調(diào)門兒,比喻脫離實際的議論或說了而不去實踐的漂亮話:唱高調(diào)?!薄暗驼{(diào):低的調(diào)門兒,比喻緩和的或比較消沉的論調(diào)。”很顯然,“高調(diào)”和“低調(diào)”是兩個含有貶義色彩的名詞。但是,實際應(yīng)用中,兩個詞多作為形容詞充當(dāng)句法成分,意義不再指“一種論調(diào)”“一種話語”,更多的表示為人辦事的態(tài)度、方式。“高調(diào)”表示公開的、正式的或者十分張揚的方式,相反,“低調(diào)”表示不大肆渲染或者不公開的或內(nèi)斂的方式。適用范圍很廣,感情色彩也趨于中性化。它們的語法特征主要表現(xiàn)為以下幾個方面。
1.置于名詞前面,作定語。中心語可以是抽象名詞,如:風(fēng)格、品質(zhì)、姿態(tài)、反應(yīng)、講話、氣氛、運動等,也可以是具體名詞,如:人、組織、色彩、評論。例如:
(1)目前,高調(diào)的全國性戒煙運動幾乎不存在。(新華網(wǎng) 2006 年3 月9 日)
(2)凱美瑞 此次上市活動延續(xù)以往高調(diào)的風(fēng)格。(搜狐網(wǎng)2006 年6月22日)
(3)這并不是筆者的高調(diào)評論,周杰倫確實已經(jīng)如同華人籃壇里的姚明或影壇里的張藝謀,不僅是一個明星,更是一個行業(yè)的典范。(《環(huán)球時報》2006年9月7日)
以下是“低調(diào)”的用例:
(4)巨大的榮譽,讓一貫低調(diào)的楊偉強也難掩得意。(《北京晨報》2006年3月15日)
(5)低調(diào)而深沉的顏色搭配挑染將是這一季的主流,紫色、藍色調(diào)在未來這一季很受歡迎,應(yīng)用在挑染處理上將是深發(fā)色的光澤度所在。(《江南時報》2006年10月29日)
(6)有業(yè)內(nèi)人士對記者說,新一年度的談判從相對理性和低調(diào)的氣氛中開始,可能預(yù)示著一個好的開端。(新華網(wǎng)2006年12月6日)
2.充當(dāng)謂語,常常受程度的副詞修飾,如:很、非常、十分、相當(dāng)、更、比較,等。例如:
(7)如今,河西地區(qū)早就沒有單價低于5000元的房子了,剛剛在河西拿到地的開發(fā)商也相當(dāng)高調(diào),動輒六七千、七八千。(《江南時報》2004年1月29日)
(8)除了在國內(nèi)現(xiàn)貨市場上拋銅之外,國儲在期貨市場上也非常高調(diào)。(《中國經(jīng)營報》2005年12月19日)
(9)沉寂了10多年后,年初,林園卻忽然高調(diào),公開宣稱,10多年來通過股票投資,自己的資產(chǎn)已經(jīng)從最初的8000元增加到了4億多元。(《國際金融報》2006年12月22日)
以下是“低調(diào)”的用例:
(10)蔡家一向十分低調(diào),雖然往來都是達官貴人,卻從未大出風(fēng)頭,這與蔡氏家族不少人都已移居美國有關(guān)。(《環(huán)球時報》2006年1月10日)
(11)在混合采訪區(qū),小宋雖然很高興,但是依然也很低調(diào)。(《京華時報》2006年11月9日)
(12)與此前調(diào)查不同的是,這次的調(diào)查相對比較低調(diào),然而規(guī)模和力度很有可能是空前的。(《國際金融報》2006年11月16日)
3.置于動詞前面,修飾動詞,充當(dāng)狀語。這種用法的用例非常多,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了前兩種?!案哒{(diào)”與“低調(diào)”作為兩種人們認(rèn)可的行為方式被廣泛應(yīng)用于政治、經(jīng)濟、生活、娛樂等各個領(lǐng)域。例如:
(13)目前,伊朗高調(diào)與西方對抗,因為它自認(rèn)為手中握有一張王牌--石油,或者說是一種武器,而且伊朗也有決心來使用它。(《國際金融報》2006年2月10日)
(14)以大投入、大制作、高調(diào)造勢、高票房回報為標(biāo)志的“大片”,近幾年在中國影壇上出盡風(fēng)頭。(《人民日報》2007年1月15日)
(15)在中國人壽高調(diào)登陸a股之后,平安高層頻繁“換血”也被認(rèn)為是其加快回歸a股的前兆。 (金羊網(wǎng)2007年1月17日)
以下是“低調(diào)”的用例:
(16)在國資改革的大勢所趨下,國資委無法坐等,在2005年年末低調(diào)發(fā)出規(guī)范意見。(《中國經(jīng)營報》2006年2月5日)
(17)前晚,主演牛群低調(diào)出席在北京舉行的電視劇《網(wǎng)絡(luò)年代》開機儀式。(《京華時報》2006年11月22日)
(18)但是“新潮流”諸位要員個個都不敢冒出頭來,盡量低調(diào)明哲保身。(《人民日報海外版》2006年11月7日)
“高調(diào)”和“低調(diào)”如何由“一種論調(diào)或話語”發(fā)展到表示“一種為人辦事的態(tài)度、方式”呢?我們對它們的舊義和新義做了簡單的義素分析,將它們的語義成分大致分為兩部分:區(qū)別義素和中心義素,其間的引申關(guān)系便一目了然了。
低調(diào)(舊):[緩和、消沉]+[論調(diào)],低調(diào)(新):[不大肆渲染、不公開、內(nèi)斂]+ [態(tài)度或方式];高調(diào)(舊)[夸張、不符合實際]+[論調(diào)或話語],高調(diào)(新)[公開、正式、張揚]+[態(tài)度或方式]。
“高調(diào)”和“低調(diào)”新義的區(qū)別義素是舊義區(qū)別義素的引申、泛化,而新舊義的中心義素則完全不同,由指稱事物名稱轉(zhuǎn)指方式態(tài)度。正因為中心義素的變化,所以詞性也發(fā)生了改變,由名詞衍生為形容詞。
區(qū)別義素保持不變或者進一步引申,中心義素發(fā)生變化是一種舊詞產(chǎn)生新義的引申方式。這種方式古已有之,如“樸”,《說文》:“樸,木素也。”本指未經(jīng)加工的保持原始狀態(tài)的木材,語義結(jié)構(gòu)是:[素]+[木],經(jīng)過引申,可以表示指未經(jīng)改變的原始狀態(tài)的真性、本質(zhì)。如“見素抱樸,少私寡欲?!保ā独献印な耪隆罚┈F(xiàn)代漢語中也有不少,比如“綠色”,本義是顏色的一種,現(xiàn)引申有無污染、無公害的和環(huán)保的含義?!扒靶l(wèi)”,原指軍隊行軍時派在前方擔(dān)任警戒的部隊,新的引申義則用來形容思想意識、著裝打扮、動作行為等的超前、時髦。
(張慶慶,蘇州大學(xué)文學(xué)院)