摘 要:社會的發(fā)展變化首先反映在語言的詞匯上,記錄并界定這些變化的新詞新義會隨著社會的發(fā)展#65380;人們的認識而不斷深化,因此需要用動態(tài)的眼光來觀察和處理出現(xiàn)的新義#65377;本文以“安樂死”一詞詞義的發(fā)展和變遷來討論新義的界定問題#65377;
關(guān)鍵詞:安樂死,界定,變遷
A Reflection on the Lexical Vicissitudes of Euthanasia
ZHANG YubiaoSU Xinchun
Abstract: New words and senses in a language vocabulary can see the development and new changes of society. At the same time, those meanings will be gradually enriched and deepened with social changes and further cognition. Therefore, it is necessary for us to follow changes in active perspective and very often observe and deal with connotative meanings according to their new contents. In the article, the neology of the word “euthanasia” will be taken for instance to discuss about the definition of extensional meanings.
Key words: euthanasia, definition, vicissitude
一“安樂死”概念的界定
安樂死(euthanasia)一詞源于希臘文Euthanatos#65377;在希臘語中,“eu”意指好的#65380;幸福的,“thanatos”則代表死亡,因此Euthanatos原意是指善終#65380;舒適無痛的死亡,是“快樂的死亡”“幸福的死亡”#65377;[1] 20世紀30年代起,西方國家就有人要求在法律上允許安樂死#65377;在中國,蘊含“好死#65380;善終”寓意的安樂死,更可能是佛教凈土宗教思想之淵藪#65377;從1994年開始,全國人民代表大會提案組每年都會收到一份要求為安樂死立法的提案#65377;
目前,對安樂死的理解有廣義和狹義之分#65377;廣義的理解包括一切因“健康”的原因致死,任其死亡和自殺;狹義的理解則認為,“患不治之癥的病人在垂危狀態(tài)下,由于精神和軀體的極端痛苦,在病人和其親友的要求下,經(jīng)醫(yī)生認可,用人道方法使病人在無痛苦狀態(tài)中結(jié)束生命過程#65377;”[2]當前,我國民間對“安樂死”一詞的理解多是狹義的#65377;
再看看較有影響的辭書是如何定義的:
《新哥倫比亞百科全書》(1975年版):“無痛致死或不阻止晚期疾病患者的自然死亡#65377;”
《韋伯斯特大學(xué)字典》:“出于仁慈,用一種相對無痛的方式殺死那些沒有希望救治的患者或受傷者,或聽任其死亡的行動或做法#65377;”
《美國百科全書》(1985年版):“一種為了使患不治之癥的病人從痛苦中解脫出來的終止生命的方式#65377;”
《中國大百科全書·法學(xué)卷》:“對于現(xiàn)代醫(yī)學(xué)無可挽救的逼進死亡的病人,醫(yī)生在患者本人真誠委托的前提下,為減少病人難以忍受的劇烈痛苦,可以采取措施提前結(jié)束病人的生命#65377;”
《新華詞典》(商務(wù)印書館,2001年修訂版):“一種無痛苦的死亡方式,對象是重病纏身又不可治愈的人#65377;有主動和被動兩種:前者患者頭腦清醒,可主動提出要求;后者無意識,依賴醫(yī)療器械維持生理功能,由他人建議停止治療#65377;”
《漢語新詞新義詞典》(中國社會科學(xué)出版社,1991年版):“(名)一種死亡方式,指安逸地,沒有痛苦或盡量減少痛苦地死去#65377;”
從上述“安樂死”的釋義可以看出,詞義對象僅限于“病患”,抑或醫(yī)患之間#65377;但是社會是不斷發(fā)展的,新情況的出現(xiàn)必然會導(dǎo)致詞義改變#65377;
二“安樂死”詞義的衍生
概念的內(nèi)涵與外延是一對彼消此長的矛盾對立體#65377;內(nèi)涵必然會因為外延的擴大而改變#65377;揭示概念內(nèi)涵的邏輯方法是定義#65377;常用的下定義的方法是種差加屬概念#65377;從外延角度看,概念之間具有的關(guān)系之一就是相容關(guān)系#65377;相容關(guān)系可以進一步區(qū)分為全同#65380;屬種#65380;種屬#65380;交叉關(guān)系#65377;由于中國目前沒有明確制定相關(guān)的法律來允許醫(yī)生來給病人或患者實施“安樂死”的條文,其釋義也是限定在“醫(yī)患之間”的“特殊約定”#65377;雖然“釋義”很清楚,但詞義界定的空間過于“精準#65380;特定”,正是這種“精準#65380;特定”的解釋,注定會受到社會現(xiàn)實的挑戰(zhàn)#65377;對于“安樂死”這個概念的定義,從目前辭書上“權(quán)威”釋義來看,定義只強調(diào)“病人或患者”這一“種差”而忽略了其他種差#65377;但是事物是不斷發(fā)展的,必然還有其他種差的不斷涌現(xiàn),因此與之相關(guān)的外延的擴大也就成為一種必然了#65377;
近些年,“安樂死”詞義又有了新的變化#65377;以下是幾則新聞:
美國總統(tǒng)布什的寵物狗—— 一個叫斯鮑特的英國種牧羊犬,在經(jīng)歷了一系列嚴重的中風之后,于美國東部時間2月21日下午1:30被實施安樂死”#65377;
——新浪網(wǎng),2005-11-30
新華網(wǎng)多哈12月7日電:韓國馬術(shù)運動員金亨七7日在多哈馬術(shù)比賽中意外身亡,金亨七所乘的坐騎當天在摔倒過程中也摔斷了腿……根據(jù)一貫做法,鑒于這匹馬已經(jīng)失去了作為賽馬的價值,因此很有可能不得不對其實施 “安樂死”#65377;
——新華網(wǎng),2006-12-07
新華網(wǎng)云南頻道:昨日上午,文山壯族苗族自治州中級人民法院公開召開宣判大會,宣布分別對張紹武等4名死刑犯執(zhí)行“安樂死”#65377;
——新華網(wǎng),2003-11-20
從上述事實可以看出,目前的“安樂死”的詞義顯然超出了現(xiàn)有的詞典以及目前法律所限定的意義,適用對象有所擴大,對此有必要根據(jù)現(xiàn)實情況,對“安樂死”的詞義進行微觀的剖析#65377;
三“安樂死”詞義的重新界定及思考
1.“安樂死”詞義的微觀分析與再界定
通過對目前“安樂死”一詞的幾種用法的列舉和分析不難看出,“安樂死”詞義在現(xiàn)實中已有所擴大#65377;
首先,需要對其詞義義素進行考察和分析,見下表#65377;

分別對以上三組對象進行條件上的限定并描述如下:
病人“安樂死”: 選擇安樂死是“有條件”的(無法救治的,由病人提出,家屬同意,簽訂協(xié)議),病人甘愿的,由醫(yī)生實施的,“無痛苦”的一種主動的死亡的方式;
犯人“安樂死”:是“有條件”的(被判處執(zhí)行死刑的);由法警強制性實施的#65380;人道的#65380;“無痛苦”的一種被動的死亡的方式;
動物“安樂死”:是“有條件”的(無法醫(yī)治#65380;先天不足或生活不能自理等);由相關(guān)人員實施的,強制的#65380;非自愿的;“無痛苦”的一種被動的死亡方式#65377;通過對“安樂死”義素的分析,不難發(fā)現(xiàn),無論對病人,犯人還是動物,實施安樂死都是“有條件”的;“無痛苦”的死亡方式;相對于“病人”來說,“犯人”和“動物”在實施安樂死的方面,有更多地共性,都是“被動的”,且是“強制性的”,沒有選擇的死亡方式#65377;
其次,詞義的規(guī)范及歸位標準#65377;對于新增詞義的處理可以從以下兩個方面考慮:
第一,突破原有的定義的限制,對現(xiàn)有的全部意義重新概括#65377;在詞匯學(xué)上稱之為“界說法”或“定義”法#65377;[3]依據(jù)這種方法,可以這樣定義“安樂死”,指“在一定條件或特殊情況下,由專門的人員對特殊人群或動物,用藥物施以無痛楚的致死的行為或措施#65377;”
第二,對新出現(xiàn)的詞義,另立義項#65377;即“安樂死”指“①指應(yīng)病人的強烈要求和征得家屬的同意下,醫(yī)生依據(jù)協(xié)議,為了減輕患者的痛苦,對患有不治之癥的病人施以無痛楚地致死的行為或措施;②指對被判處死刑的囚犯實施的一種無痛苦的注射死刑行為;③指對無法醫(yī)治#65380;救治#65380;先天不足或生活不能自理等其他原因而無法繼續(xù)存活下去的動物,在相關(guān)規(guī)定下,由相關(guān)人員對其實施的無痛苦的致死措施#65377;”
以上兩種處理詞義的原則和方法都有自己的特點,第一種是不斷“糾偏式”的定義方式#65377;但這種方法無法判斷一個詞的詞義發(fā)展過程,同時由于對眾多外延進行高度概括,在一定程度上會造成詞語的釋義不準#65377;第二種處理釋義的方法有利于考察一個詞的詞義歷史演變,便于現(xiàn)實地把握詞義,還原詞義真實的歷史狀態(tài)#65377;但這種方法不夠簡潔#65377;那么如何處理“安樂死”新義問題呢?目前對“安樂死”若用“定義法”解釋其義,則凸顯現(xiàn)不了該詞的新義,所以建議采用第二種,即另立義項#65377;
2.“安樂死”詞義的現(xiàn)實思考
當前“安樂死”意義正在擴大,那么“安樂死”新義產(chǎn)生的內(nèi)在動力是什么呢?追溯根源在于,社會文明程度的不斷加強是導(dǎo)致該詞新義出現(xiàn)的現(xiàn)實依據(jù)#65377;人們的行為及文明方式都會體現(xiàn)在對語詞的運用上,并對詞義施以影響,“安樂死”的兩個后起義顯示出人類社會的文明理念和人文關(guān)注#65377;
通過對“安樂死”一詞的考察,可以看出新義同新詞有些不同,不產(chǎn)生新的形式,它們是采用擴大或變化原有詞義的辦法來實現(xiàn)的,具有一定的隱蔽性#65377;對于演變中的新詞#65380;新義,要根據(jù)現(xiàn)實情況作具體的描述,這種描述必須兼及詞語的使用范圍和使用的場合,同時采用正確的方法加以引導(dǎo)和規(guī)范,因為“不注意新詞新義,語文規(guī)范#65380;語文教育和詞典編纂就不能與時俱進#65377;”[4]
參考文獻
[1]尼古拉斯·布寧, 余紀元.西方哲學(xué)英漢對照辭典.北京:人民出版社.2001.
[2]孫娟娟.安樂死立法問題淺析.黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2003(5).
[3]蘇新春.漢語語義學(xué).廣東教育出版社,1992:359.
[4]李行健.“新詞新義”仍需關(guān)注.山西師范大學(xué)學(xué)報.2002(4).
張玉彪:廈門大學(xué)中文系, 361005
蘇新春:廈門大學(xué)文學(xué)院, 361005