authenticity是當前國際文化遺產領域中一個特別重要的術語,它出現在眾多國際文化遺產文獻當中,在文化遺產價值認證和文化遺產保護實踐中起著不可替代的作用。國際遺產界的重要文件《奈良文獻》即指出:“原真性……看來是評審遺產價值的本質因素。對原真性的認識,在所有的文化遺產研究中,在保護與修復規劃中,在《世界遺產公約》和其他文化遺產目錄所采用的申報程序中,發揮著基礎性作用。”因此,準確理解和翻譯這個術語,對于中國遺產界具有重要的理論和實踐意義。
然而,目前國內對于authenticity的翻譯仍然處于混亂狀態,多種譯法并存。在各種譯法中,尤以將其譯為“真實性”最為常見。該譯法散見于各類學術研究中,并見諸官方文件,如2004年2月15日國務院辦公廳轉發了九個部委聯合發布的《關于加強我國世界文化遺產保護管理工作的意見》。這個文件中使用的就是“真實性”提法。
那么將authenticity一詞譯為“真實性”是否合適呢?下面從該詞本身的意義著手,進行細致分析。
authenticity一詞起源于中世紀的歐洲,在希臘語和拉丁語中有“權威的”(authoritative)和“原初的”(original)含義。它并非是文化遺產領域的專用術語,早在現代文化遺產理論出現之前,就已應用于倫理學、語言學、文學藝術等領域。在宗教占統治力量的中世紀,authenticity用來指宗教經本及宗教遺物的真實性[1]。在英文詞典Websters 9th New Collegiate Dictionary的釋義中,authenticity有original(原初的)、real(真實的)、trustworthy(可信的)三層含義。英國文化遺產專家David Lowenthal認為,authenticity表示與“虛假”(1)相對應的“真正”(true),與“偽造”(fake)相對應的“真實”(real),與“復制”(copy)相對應的“原作”(original),與“欺騙”(corrupt)相對應的“誠實”(honest),與“世俗”(profane)相對應的“神圣”(sacred)。[1]當“authenticity”一詞應用于文化遺產領域時,是指文化遺產本身和所有相關信息的“原初”“真實”和“可信”。
如果將authenticity譯為“真實性”,此種翻譯只表達了其中的real(真實的)、trustworthy(可信的)兩層含義,而original(原初的)這層含義,卻沒有體現出來。但這層含義對于遺產理論和實踐有著不可忽略的意義。original(原初的),包含著時間維度上的“真”,其中original可理解為第一手的,非復制的。這層意思表明,authenticity中的“真”,是一個與時間相關的概念,即時間起點和整個時間序列上各個點對于起始狀態的“真”的反映。舉個簡單的例子,當面對一只在今天制造的金手鐲時,人們討論其是否是“真”,一般是指其是否用純金制成;而面對一只古代的金手鐲,當討論其是否是“真”,不僅指其材料,更是指向時間維度,即這只金手鐲是否是制造于古代而不是現代;如果這是一只古代著名人物用過的金手鐲,那這個“真”還指代特定歷史年代和特定歷史人物,而這些信息都是不能復制的,都是“原”的。
所以,“原”和“真”在指向的內容上有一定的交集,但并不是完全重合。在文化遺產領域翻譯authenticity時,“原”的含義是不可以省略的。不恰當的翻譯容易導致意思的缺損,會造成對術語的片面理解,影響人們對文化遺產領域中一些重要問題的判斷,給文化遺產保護實踐帶來負面影響。
一些學者提出了更為恰當的譯法,其中“原真性”就是其中之一。張松提出:“原真性(authenticity),又譯原生性、真實性、確實性、可靠性,主要有原始的、原創的、第一手的、非復制、非仿造等意思。”[2]張成渝[3],阮儀三[4-5]等人都在文章中直接使用“原真性”作為“authenticity”一詞的翻譯。
與其他譯法相比,“原真性”一詞中的“原”與“original”這層含義對應,“真”與“real”和“trustworthy”對應,完整得表達出了“authenticity”中所包含的三重含義,彌補了原譯法的不足。這種譯法能夠與多樣的文化遺產相適應,是對“authenticity”較為確切的中文翻譯。
參 考 文 獻
[1]D Lowenthal. Changing Criteria of Authenticity//.Paper presented at Nara Conference on Authenticity in relation to the World Heritage Convention. Nara, Japan. 1-6 November, 1994:2-3.
[2]張松.歷史城市保護學導論.上海:上海科學技術出版社,2001:242.
[3]張成渝.世界遺產原真性和完整性原則及其在實踐中的發展完善.[2005-2-24].http://www.cnwh.org/news/news.asp?news=659.
[4]阮儀三,林林.文化遺產保護的原真性原則.同濟大學學報(社會科學版),2003,14(2):1-5.[5]阮儀三,林林.城市文化遺產保護的原真性.城市文化,2004(4):29-30.
曹娟碩士:中國科學院自動化研究所,100080