
在現(xiàn)代管理中,“當(dāng)責(zé)”相對(duì)于負(fù)責(zé)是一種更精準(zhǔn)的責(zé)任定位,當(dāng)責(zé)與負(fù)責(zé)最大的區(qū)別就在于其追求的是更強(qiáng)、更高的自主感、責(zé)任感和成就感,挹注承諾、激發(fā)心力、授權(quán)授責(zé),以經(jīng)營(yíng)自己、領(lǐng)導(dǎo)團(tuán)隊(duì)達(dá)成目標(biāo),并讓聚焦成果成為責(zé)任的靈魂。
“當(dāng)責(zé)”(Accountability)出現(xiàn)在華人管理世界比較晚,出現(xiàn)時(shí)通常又直譯為“負(fù)責(zé)”(Responsibility),意義通常交疊不明,Accountability是Accountable的名詞,最恰當(dāng)?shù)闹凶g名是“當(dāng)責(zé)”;相對(duì)的“負(fù)責(zé)”的英文是Responsibility,其原意是:Response+Ability;是指回應(yīng)、回答的能力,所以“負(fù)責(zé)”與“當(dāng)責(zé)”字源原意就有不同,在應(yīng)用上固有其交集、聯(lián)集,但不可混淆在一起。
進(jìn)一步來說,負(fù)責(zé)是指:“有義務(wù)去履行”。當(dāng)責(zé)則是:“擔(dān)起責(zé)任確定該去履行的義務(wù)。”所以,除非仔細(xì)查考原文,否則在這個(gè)有關(guān)責(zé)任的關(guān)鍵點(diǎn)上,翻譯通常就如此這般蒙混過關(guān),讀者不可不察。
當(dāng)責(zé)的五個(gè)方面
在古羅馬時(shí)代,元老院議員行使投票權(quán)是非常慎重的。他們要“自由地站起來,走到前面去,被清點(diǎn)他們的立場(chǎng)與承諾”,然后投入票才算數(shù),才算一票,才“count in ”。這也是當(dāng)責(zé)較原始的原意:是可信賴、愿負(fù)責(zé)的一票。現(xiàn)代管理中對(duì)當(dāng)責(zé)的“count on”(依賴、信賴)也有較多著墨。
美國(guó)贏派(IMPAQ)顧問公司是一家專門從事與當(dāng)責(zé)有關(guān)主題的顧問公司,創(chuàng)立人撒姆爾(M.Samuel)對(duì)當(dāng)責(zé)的簡(jiǎn)潔定義是:“people can ‘count on one another’ to keep performance commitments and communicationagreements”就是說:承擔(dān)了當(dāng)責(zé),人們能夠相互信賴而信守對(duì)績(jī)效的承諾及對(duì)溝通的信約。
Accountability在Counting(計(jì)量)上的重要性也越來越大;艾普斯坦(Marc J.Epstein)博士在其著作《計(jì)量真正重要的》(Counting What Counts)中,開宗明義說明承擔(dān)當(dāng)責(zé)要計(jì)算、計(jì)量清楚,亦即對(duì)所要達(dá)成的重要目標(biāo)要說明清楚、要能數(shù)字化,才能計(jì)算清楚、才有計(jì)量管理、才能清晰負(fù)責(zé)。……