我從事經濟學教學已有15年,這些年換用過至少不下十種教材,始終也沒有找到自己滿意的。“不滿意”的原因,當然不是因為那些教材寫得不好,按理說,薩繆爾森、斯蒂格利茨、曼昆等人的教材,一版再版,譽滿全球,非我輩所能望其項背。之所以不滿意,是因為“眾口難調”——即便是“滿漢全席”,也有不喜歡的。
綜觀已有的經濟學教科書,國內的教科書大都是國外幾種流行教科書的“剪輯”,沒有多少作者本人的理解和觀點;國外的教科書又總是以作者所在國的案例為主,讓中國的學生感覺到“西方經濟學”的確是“西方的”,離中國的現實太遠。而且,無論國內的、國外的經濟學教科書,都有一個缺陷:整體邏輯性不強,給人感覺經濟學就是一個“大雜燴”,一會兒東家長一會兒西家短,沒有一個嚴密的邏輯體系。當然,這與經濟學本身體系龐雜有關。
但當我看到復旦大學的張軍教授和王永欽博士等人主持翻譯的哈巴德《經濟學》之后,我發現這套經濟學教材,是我所接觸到的經濟學教科書中最“對自己口味”的。
我是在閱讀過英文版之后再讀中譯本的,因此感受更深。首先要說的是,譯者的水平相當高,語言流暢,表達準確,特別是避免了目前很多翻譯書中的“英文式”表達方式。對于經濟學著作,我一直有兩種閱讀偏好,第一,不喜歡讀國內作者寫的,因為我認為主流經濟學本來就發軔于西方,在西方發展起來的,國內作者對此的理解很難準確、深刻;第二,不喜歡讀譯本,因為有不少的譯本讓我“傷透了心”,半天理解不出是什么意思,后來碰到原文,一對照才發現是翻譯錯了。但這兩種偏好都在改變,一是國內目前具有很深經濟學造詣的學者越來越多,二是翻譯的質量越來越高。
其次,這套教材的最大優點是,讓經濟理論回歸到了經濟現實。希臘神話中的大力神安泰,是大地女神的兒子,他只要不離開土地,就會力大無比、戰無不勝。同樣的,經濟學的研究也不能離開經濟現象這片養育它的土壤。盡管此前薩繆爾森、斯蒂格利茨、曼昆等人的教材也在這方面作了很大的改善,但和哈巴德的教材相比,似乎后者更貼近現實,特別是對于管理學類的學生來說。因為管理學思考問題的方式和經濟學思考問題的方式是有很大不同的,前者針對具體的問題,采取剖析式的方式進行分解,然后提出解決問題的方案;而后者往往是先去掉問題的表象,抽象出一般性的意義,然后再進行分析,在得到了某個結論后,再回歸到問題本身。正因為兩者在思考問題的方式上的區別,管理學類的學生往往對經濟學既想學好又難學好。哈巴德的教材,結合了經濟學教材寫作和商學院教材寫作的優點,這樣能讓經濟學類和管理學類的學生更好地接受。
此外,這套教材會讓中國的學生感到更親切,因為書中不斷有“中國”的身影出現。微觀部分的開篇案例就是“美國公司將生產轉移到中國之后”,緊接著就是案例透視“中國的經濟增長會如何影響其他國家”。似乎哈巴德早就預知自己的教材要在中國大陸出版,因此對中國的興趣甚濃。當然,主要不是哈巴德對中國感興趣,而是中國經濟的發展吸引了眾多經濟學家的注意。這似乎也可以預示,中國的經濟學和經濟學家今后會在世界范圍內產生更大的影響,由中國學者所寫的經濟學教科書也有可能產生世界性的影響。