考點概述
“理解并翻譯文中的句子”,能力層級為B。它的內含包括兩個方面:一是能讀通、讀懂,正確理解文言句子的結構關系和含義;二是將文言文句子翻譯成合乎規范的現代漢語。理解是正確翻譯的前提。
文言文翻譯的基本要求有三項:
1.“信”。指譯文準確無誤,如實地、恰當地運用現代漢語把原文意思翻譯出來。
2.“達”。指譯文通順暢達,符合現代漢語的語法及用語習慣,文通句順,沒有語病。
3.“雅”。指譯文優美自然,生動形象,完美地表現原文的寫作風格。
對于中學生而言,關鍵是要做到“信”和“達”。
中考翻譯文言文還要遵循“直譯為主,意譯為輔”的原則,字字落實,準確翻譯,恰當轉換古今句式,巧妙處理古代修辭,譯出原文的語氣和風格特點。
備考策略
1.通讀六本教材
文言文的學習必須“以教材為本”,舍棄教材單純訓練是舍本逐末的做法。考生通讀教材,要達到三個標準:一是正確朗讀,二是正確理解句意,三是會解釋重點詞語。對初中1冊到6冊文言文課文的學習,都達到了這個目標,就能為“理解并翻譯文言文”打下一個堅實的基礎。
2.掌握六種方法
①抄錄法。文言文中凡是人名、地名、朝代、年號、官名、書名等專有名詞都可以照原文抄錄。
例:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)
畫線部分的“滕子京”(人名)“巴陵郡”(地名),翻譯時都應該照抄。
譯文:滕子京被降職遠調到巴陵郡(做太守)。
②添加法。文言文中的省略部分,翻譯時要添加,使譯文通順、明確。如原文省略的主語、謂語、賓語、介詞等。
例:永州之野產異蛇,黑質而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。(《捕蛇者說》)
畫線部分承前省略了主語“草木”,也省略了介詞賓語“之”。
畫線部分譯為:碰到草木,(草木)都(被毒)枯死,(如果)拿(它的毒牙)咬了人,沒有(能夠)抵擋它的。
③調整法。文言文中有些語句的詞語排列順序和現代漢語不同,在翻譯時要調整譯文的語序。
例:荊國有余于地而不足于民。(《公輸》)
按現代漢語的習慣應該將“地”調整到“有余”之前,將“民”調整到“不足”之前。
譯為:楚國在土地方面有多余,而在人數方面還不夠多。
④刪除法。文言文中有些詞語僅有語法作用,無實際意義,或者同義結構中詞義完全相同的詞語中的一個可以刪除不譯。
例:輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘。”(《陳涉世家》)
畫線部分的“之”是個助詞,沒有實際意義,可不譯。
譯為:停止耕作,到田埂上去(休息),因失望而嘆息了好一會兒,說:“如果(將來我)富貴了,不會忘記你的。”
⑤替換法。就是將文言詞語替換成現代詞語,這是翻譯的關鍵,因為文言文中的許多單音節詞都要替換成現代的雙音節詞。替換時要注意古今異義、一詞多義、詞類活用等現象。
例:亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。身長八尺,每自比于管仲、樂毅,時人莫之許也。(《隆中對》)
畫線部分必須替換的文言詞語有三個:“每”—常常,“時”—當時,“許”—同意。
畫線部分譯為:常常把自己比作管仲、樂毅,(但是)當時的人不贊成這種比法。
⑥對譯法。就是按照原文的詞語、詞序和句式,逐字逐句地翻譯。這是落實“直譯為主”要求的基本手段。
例:可晨馳至富家,發櫝出券歸其主。(《侯可傳》)
句中的“可”“晨”“馳”“發”“櫝”“出”“券”“歸”“主”須替換成現代詞語,然后按照語序對譯成現代語句。
譯為:侯可早晨騎馬直奔富人家,打開木匣拿出田契歸還給它的主人。
以上這些方法,在翻譯文言句子時,往往不是孤立的,而是相輔相成的。翻譯文言句子時,應根據實際需要靈活選用這些方法。
例題透視
例:用現代漢語寫出下面句子的意思,注意加點詞。(2006年河南省實驗區中考卷)
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨。
此題考查理解并翻譯文言句子的能力,試題材料出自教材《生于憂患,死于安樂》。解題時先要弄懂文句的大意,明白其結構上是一個假設關系的復句,然后用“直譯”的方式來翻譯,要特別注意:“苦”,形容詞的使動用法,譯為“使……受苦”;“勞”,形容詞的使動用法,譯為“使……受勞累”。
答案:所以上天將要把重大的責任交給這個人,(就)一定先要使他的心志經受苦惱,使他的筋骨受勞累。
例:閱讀下面的文段,翻譯畫線的語句。(2006年江蘇省鎮江市中考卷)
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
此題考查理解并翻譯文言句子的能力,試題材料出自教材《岳陽樓記》,考查點涉及到詞類活用、特殊句式、句子的語氣等。解題時要在弄懂大意的基礎上,突破考查點:“北”,方位名詞作狀語,譯為“往北”;“南”,方位名詞作狀語,譯為“往南”;“多會于此”,狀語后置句,譯為“多在這里聚會”;“得無……乎?”表示反問語氣的固定句式。
答案:雖然如此,那么(這兒)往北可通巫峽,往南可到瀟水湘水,降職遠調的官員和詩人,大都在這里聚會,(他們)看了景物的心情,怎能不有所不同呢?
失分會診
從平時的訓練和中招閱卷的情況來看,翻譯文言文的失誤主要有以下幾種:
1.誤譯文言實詞。
例:今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。《出師表》
畫線部分誤譯為:這確實是處在危急和決定國家存亡的秋天啊!
“秋”的意思是“時刻”,這里譯為“秋天”是錯誤的。
應譯為:這確實是處在危急和決定國家存亡的時刻啊!
2.誤譯文言虛詞。
例:俄而崇韜入謝,因道之解焉。(《馮道傳》)
誤譯為:一會兒郭崇韜進來向世宗謝罪,因為馮道化解了與世宗的沖突。
“因”,介詞,表憑借,意為“通過”。
應譯為:一會兒郭崇韜進來向世宗謝罪,通過馮道化解了與世宗的沖突。
3.誤用現代詞語。
例:有陳萇者,候其得俸,常往稱錢之美,月有獲焉。(《陽城傳》)
誤譯為:有個叫陳萇的人,探知(或“等候”)陽城領到了工資,常常前去稱贊金錢的美好,每月總有所得。
“俸”即俸祿,指封建時代官員的薪水。“工資”:按期付給勞動者的報酬。二者雖有相似之處,時代感不同,內涵也不盡相同,不可用“工資”代替“俸祿”。
應譯為:有個叫陳萇的人,探知(或“等候”)陽城領到了俸祿,常常前去稱贊金錢的美好,每月總有所得。
4.不辨感情色彩。
例:遂不仕,耽玩典籍,忘寢與食。(《皇甫謐傳》)
誤譯為:于是他不做官,沉湎于書籍之中,以至廢寢忘食。
“耽玩”,深深地愛好玩味,帶有褒揚色彩,可譯為“沉醉”(深深地處于某種美好的境界之中);“沉湎”是貶義詞。
應譯為:于是他不做官,沉醉于書籍之中,以至廢寢忘食。
5.誤譯原句語氣。
例:此用武之國,而其主不能守,此殆天所以資將軍,將軍豈有意乎?(《隆中對》)
畫線部分誤譯為:你難道也有(占有它的)意思嗎?
根據上文“此殆天所以資將軍”,下文應該是推測的語氣,這里譯為反問語氣是錯誤的。
應譯為:您恐怕也有(占有它的)意思吧?
6.不懂修辭。
例:一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?老臣以媼為長安君計短也。(《觸龍說趙太后》)
畫線部分誤譯為:一旦山陵倒塌,長安君將憑什么在趙國存在呢?
應譯為:(如果)有一天太后晏駕了,長安君將憑什么在趙國存在呢?
考生做文言文翻譯題時,不妨從以上幾個方面進行檢查,看看自己的譯文是否正確。
專項訓練
1.翻譯下列文言句子。
①溫故而知新,可以為師矣。(《論語》)
②擇其善者而從之,其不善者而改之。(《論語》)
③使人索扁鵲,已逃秦矣。桓侯遂死。(《扁鵲見蔡桓公》)
④賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。(《口技》)
答案:
①溫習舊知識就能夠領悟到新的知識,(這樣)便可以做老師了。
②選擇他們好的方面來學習它,(發現)他們不好的方面就克服它。
③派人去尋找扁鵲,(扁鵲)已逃到秦國去了,桓公也就死掉了。
④賓客們無不被嚇得變了臉色離開座位,挽袖露臂,兩腿打顫,差點兒要搶先逃命!
2.翻譯下列文言句子,注意詞類活用現象。
①西人長火器而短技擊。(《馮婉貞》)
②愿為市鞍馬,從此替爺征。(《木蘭詩》)
③潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。(《小石潭記》)
答案:①西洋人擅長槍炮而不善于武術短打。
②情愿為此去買鞍馬,從這以后(女扮男裝)替父親出征。
③順著潭向西南望去,(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時現時隱。
3.閱讀下面的文段,翻譯畫線的句子。
趙人患鼠,乞貓于中山。中山人予之貓,善捕鼠及雞。月余,鼠盡而其雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉。不病于無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠,若之何去夫貓也?”
①是非若所知也。
②若之何去夫貓也?
答案:①這不是你所知道的。②為什么要把它趕走呢?
4.閱讀下面的文段,翻譯畫線的句子。
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至晝夜忘寢食,惟讀書是務。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。(《歐陽公事跡》)
①歐陽公四歲而孤,家貧無資。
②以至晝夜忘寢食,惟讀書是務。
答案:①歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。②以至夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。
5.閱讀下面的文段,翻譯畫線的句子。
王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛。父怒撻之,已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出坐佛膝上,執策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬若不知。(《宋學士文集》)
答案:他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就悄悄地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯,一直讀到天亮。