呂叔湘先生在《近代漢語指代詞》(見《呂叔湘文集》第三卷)一書中指出,在金元曲文里,伊字常作你字用,例如:
(1)你把筆尚猶力弱,伊言欲退干戈,有的計對俺先道破。(《董西廂》)
(2)俺也不似別的,你情性俺都識。臨去也,臨去也,且休去,聽俺勸伊。(《董西廂》)
(3)我于伊志誠沒倦怠,你于我堅心莫更改。(《董西廂》)
(4)楚重瞳陣上高呼:“無徒……我看伊不輕,我負你何辜?”(《元雜劇》)
(5)比及你遠赴京華,薄命妾為伊牽掛。(《元雜劇》)
(6)我這里吐膽傾心說與伊,難道你不解其中意?(《元雜劇》)
(7)早知你病在膏肓,我便可舍性命將伊救。(《元雜劇》)
(8)誰向官中指攀伊?是你那孝子曾參賽盧醫。(《元雜劇》)
關于“伊”何以能夠代替“你”字用,呂叔湘先生說:“我們相信,口語里不會既拿伊字當他講,又拿伊字當你講。這只能有一種解釋:利用‘伊’字的平聲來協律,因為‘你’字沒有一個平聲的同義字,不像‘我’字可以利用‘咱’字。”[1]P16王锳先生也贊同這一觀點。[2]P228
董志翹先生不同意呂先生的看法,他在《近代漢語指代詞札記》一文中指出:伊字作你用,實自六朝始。如:“勿學汝兄,汝兄自不如伊。”(《世說新語·品藻》)唐宋時期亦不乏用例:“德宗至是大悟,因怒陸贄曰:‘老獠奴,我脫卻伊綠衫,便與紫著,又常呼伊作陸九。我任使竇參,方稱意次,須教我殺卻他。及至權入伊手,其為軟弱,甚于泥團。’”(《太平廣記》卷二七五“上清”條,出自《異聞錄》)(按:此例中的“伊”,呂先生認為是第三人稱,愚意以為乃第二人稱,因為這是德宗當面怒斥陸贄的話,且同文中稱竇參則為“他”。)“馬舉,常為山南步奏官,間道入蜀。時兵后僻路,絕無人煙。夜至一館,聞東廊下有人語聲,因往告之。有應者云:‘中堂有床,自往宿去。’舉至中堂,唯有土榻。求火,答云:‘無火。’求席,隔屋擲出一席,可重十余斤。舉亦壯士,殊不介意。中夜,有一物如猴,升榻而來,舉以鐵椎急擊之,叫呼而走。及明告別,其人怒去,更云:‘夜來見伊獨處,令兒子往伴,打得幾死。’舉推其門,不可開,自隙窺之,積壤而已。”(同上,卷三六六“馬舉”條,出《稽神錄》)此例中“夜來見伊獨處”云云,乃主人(怪物)對馬舉所言。
(9)伊歸去定說與,我公婆望它,今年做狀元。(《張協狀元》十九出)
(10)今到此,忽遇伊,未審誰,望憐念。(同上,十出)
此張協對貧女言。
(11)君還是,往何方?不知怎地有痕傷,見著伊,妾斷腸。(同上)
此貧女對張協言。
(12)詩書禮樂曾喑歷,我敢負伊?(同上,十六出)
此亦張協對貧女言。
從以上例子來看,也并非全然是利用“伊”的平聲來協律,因為“伊”也出現在散文化的句子中。另外,在中古時期,第三人稱代詞用為第二人稱代詞,似是有規律的普通現象,不僅一個“伊”字,“彼”亦然。
對于呂、董兩位先生的看法,我們有不同的意見,下面分別加以論述。
一、對前人論述的看法
筆者認為,呂叔湘先生和王锳先生從語音上來解釋“伊”和“你”的關系是正確的,但他們并沒有找到“伊”和“你”在語音上的聯系。我們認為,金元時期“伊”的第二人稱用法是當時口語的反映(詳細的論述見下文)。在這里,我們著重分析董志翹先生的觀點。
首先,從董志翹先生所舉的例子來看,我們不能同意“伊字作你用,實自六朝始”的觀點。《世說新語·品藻》中“勿學汝兄,汝兄自不如伊”一句,筆者所見的注釋都為:“王僧恩(王祎之)瞧不起林公(支遁),藍田(王述)說:‘不要學你哥哥,你哥哥原本就不如他。’”董先生將“伊”解釋為“你”,似可商榷。除此句以外,董先生所舉的最早的“伊字作你用”的例子為《太平廣記》中唐德宗時期用例,并沒有其他的例句,只用“伊字作你用,實自六始”輔證,很難支撐他的觀點。
其次,對于“在中古時期,第三人稱代詞用為第二人稱代詞,似是有規律的普通現象,不僅一個‘伊’字,‘彼’亦然”的看法,我們認為:既然“伊”在當時沒有“第二人稱”的用法,這一說法本身就存在問題。況且其所舉例子(不贅舉)均出自《宋書·張暢傳》、唐·張九齡的《敕吐蕃攢普書》、唐·張文成的《游僊窟》等,這些文獻都產生于唐代,不能作為中古文獻的代表。
最后,《太平廣記》成書于北宋初年,屬于后期資料,只能作為唐五代的文獻資料對待,但董先生也把這兩例作為唐宋時期的例子,因此我們可以說,“伊”作“你”用,最早見于唐末宋初,大量使用則是在金元時期。
二、“伊”的第二人稱用法分析
上文我們提到,呂叔湘先生試圖從語音上解釋“伊”的第二人稱用法的方法是正確的,但他只從“伊”字入手進行解釋,忽略了中古第二人稱代詞“爾”字在解決這個問題中的重要作用。
我們知道,漢語第二人稱代詞從古到今發生重大變化,由“汝、爾”變為“你”。從書面語看,唐代“你”的使用已經比較普遍了,但據孫錫信的統計:“從唐五代第二人稱代詞使用情況來看,‘你’的使用仍處在初期,并未取代‘汝’而占據優勢。《敦煌變文集》中‘汝’使用268次,‘你’使用149次,‘爾’使用3次,說明‘汝’仍有相當強的生命力。隨著口語的發展,‘你’使用日趨增多,‘汝’逐漸成為古語的殘留,例如宋末南戲《張協狀元》中,‘你’的使用已占壓倒優勢,‘汝’則使用于‘轉文’的場合。”[3]P34對此,志村良治給了我們一個很好解釋:“你,《廣韻》注:‘乃里切,秦人呼傍人之稱’。據此可知西北長安一帶第二人稱用‘你’。因而‘你’在當時也可以看作是西北方言。”[4]P31也就是說,唐代“普通話”中的第二人稱代詞“你”的推廣歷經兩個朝代。結合今天我們推廣普通話的情況,這一點并不難理解。而從口語上看,“你”代替“汝”“爾”的過程還遠遠沒有完成。我們以《漢語方音字匯》為參照,考察“你”在20個方言點中的讀音,其中讀[ni]的有北京、太原、武漢、蘇州、梅縣、福州、建甌等7個方言點,讀[i]的有濟南、西安、成都、溫州、長沙、南昌等6個方言點,讀[n]的有武漢、蘇州、長沙、雙鋒、南昌等5個方言點,讀[li]的有合肥、廈門等2個方言點,讀[nei]的有廣州、陽江等2個方言點,此外還有讀[liI]的(揚州),讀[iI~]的(雙峰),讀[]的(梅縣),讀[n~]的(廈門),讀[lμ]的(潮州)。其中,武漢、蘇州、梅縣的[ni],長沙南昌的[i],雙峰的[iI~]均標注為“爾”的訓讀;廈門的[n~],潮州的[lμ]標注為“汝”的訓讀。在聲調方在,除了蘇州的[n]為陽去,梅縣的[]為陽平,建甌的[ni]為入聲外,其他的都是上聲。[5]P80方言中第二人稱復雜的讀音告訴我們,產生于唐代的“你”在口語里尚沒有一統天下,不少地方地方仍保留有“汝”“爾”的古音。下面我們將證明,正是“你”的早期形式“爾”的讀音在金元時期產生了“伊”的第二人稱用法。
在代表金元時期北方口語的《中原音韻》中,“伊”字屬零聲母齊微韻平聲,“你”字屬[n]聲母齊微韻上聲。兩字韻母相同,聲母和聲調不同。根據“律詩須諧平仄,詞曲并嚴上去”[6]的規則:如果“伊”“你”兩字聲母相同的話,聲調可以忽略不計,剩下的就是聲母的問題。《廣韻》的影喻疑三母在《中原音韻》中合流為零聲母,許多原本聲母并不相同的字在《中原音韻》中成了同音字或音近字,如“移、扅、兒(兒)、霓、猊、倪、姨、夷、疑、嶷、宜”等都是零聲母齊微韻平聲陽。[7]P93也就是說,當時的“伊”和“兒(兒)、霓、猊、倪”只是聲調上的差別——平聲中的陰平和陽平的差別。兒,《廣韻》平聲汝移切。爾,《廣韻》上聲兒氏切。兩字只是聲調不同而已。上文中我們已經論證,作為常用詞的第二人稱代詞“爾”的語音有很強的穩定性,“你”在口語中至今未能在全國范圍內取代“爾”。也就是說,唐代以后的第二人稱代詞“你”并不是只能讀“乃里切”,讀“爾”的讀音“兒氏切”的情況依然常見。“兒”在《中原音韻》中有兩個讀音:一為[]聲母支思韻平聲陽,一為零聲母齊微韻平聲陽。“兒”“爾”在《廣韻》中聲韻相同,演變規律也應相同,即“爾”在《中原音韻》中也應該有兩個讀音:[]聲母支思韻上聲和零聲母齊微韻上聲。事實上,“爾”在《中原音韻》中只有一個讀音——[]聲母支思韻上聲,它空缺的零聲母齊微韻的讀音剛好可以用作第二人稱用的“伊”字來填補。
我們認為上述情況不是一種巧合,還因為在保存有較多古音的方言中,一些與“爾”聲韻相同的日母字的讀音就是[i](暫不考慮聲調,下同),如:[5]P71
日,雙峰為[i]
二,廣州、陽江為[ji]
兒,梅縣、福州為[i],廣州、陽江為[ji]
而,梅縣、福州為[i],廣州、陽江為[ji]
耳,廣州、陽江為[ji],福州為[Ni]
三、小結
綜上所述,我們認為:
(一)“伊”的第二人稱用法最早出現于唐五代,是中古第二人稱代詞“爾”的讀音進一步分化的結果;
(二)“伊”本身并沒有第二人稱的用法,它的作用只是記錄當時口語中第二人稱代詞“爾”的讀音,是口語中與“你”并存的第二人稱代詞;
(三)“伊”的第二人稱用法從產生之時就代表著一個即將沒落的第二人稱代詞“爾”的讀音,受強式的第二人稱代詞“你”影響,表第二人稱的“伊”的消失是語言發展的必然。
參考文獻:
[1]呂叔湘.近代漢語指代詞[A].呂叔湘全集(第二卷)[C].沈陽:遼寧教育出版社,2005.
[2]王锳.元曲中人稱代詞的特殊用例[A].近代漢語詞匯語法散論[C].北京:商務印書館,2004.
[3]孫錫信.漢語歷史語法要略[M].上海:復旦大學出版社,1992.
[4][日]志村良治.中國中世語法史研究[M].江藍生 白維國譯.北京:中華書局,1995.
[5]北京大學中國語言文學系語言學教研室編.漢語方音字匯(第二版重排本)[M].北京:語文出版社,2003.
[6]張相.詩詞曲語辭匯釋·序[A].北京:中華書局,1977.
[7]楊耐思.中原音韻音系[M].北京:中國社會科學出版社,1981.
[8][日]太田辰夫.中國語歷史語法[M].蔣紹愚、徐昌華譯.北京:北京大學出版社,2003.
[9]董志翹.近代漢語指代詞札記[J].中國語文,1997,(5).
(趙彬,西北師范大學文學院)