摘要:詩(shī)歌的語(yǔ)言表達(dá)有兩大系統(tǒng),一是意象性,一是音樂(lè)性。在臺(tái)灣,在這兩大系統(tǒng)里,分別達(dá)到最高境界的是洛夫和余光中。目前,在大陸,在許多中青年手里,在生命意識(shí)和語(yǔ)感的幌子下,口語(yǔ)詩(shī)已經(jīng)蛻變成了“口沫詩(shī)”、“口水詩(shī)”、“順口溜”。沒(méi)有思想,沒(méi)有修辭,沒(méi)有音樂(lè),沒(méi)有詩(shī);只有口語(yǔ)。寫(xiě)詩(shī)要有底線,在詩(shī)歌中應(yīng)用口語(yǔ)也是如此,要把泥和沙分開(kāi),還要把魚(yú)和龍分開(kāi)??谡Z(yǔ)在入詩(shī)之前,應(yīng)該先進(jìn)行沙里揀金的工作,然后,對(duì)“言”進(jìn)行一定程度的“文”的工作。不一定讓口語(yǔ)變成美語(yǔ),但一定要把它變成詩(shī)語(yǔ)。否則,口語(yǔ)入詩(shī)將使詩(shī)變成非詩(shī)。
關(guān)鍵詞:兩岸詩(shī)歌;語(yǔ)言;差異;成因
中圖分類號(hào):1206.7 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-854X(2008)04-0129-05
今天,隨著兩岸詩(shī)歌交流的頻繁化和日?;?。兩岸詩(shī)歌語(yǔ)言出現(xiàn)了一定程度的趨同現(xiàn)象(這種現(xiàn)象在香港和澳門(mén)的詩(shī)歌語(yǔ)言中表現(xiàn)得更加明顯)。無(wú)論是大陸還是臺(tái)灣,詩(shī)歌語(yǔ)言內(nèi)部都是五花百樣、眾聲喧嘩、紛繁復(fù)雜的。如果把眾多的個(gè)案采集到一起,一一進(jìn)行檢視,那么,任何一種歸納都會(huì)與某些個(gè)案矛盾。為了使討論相對(duì)有效,我只能采取兩種維度。一是歷史的,二是總體的。
一
詩(shī)歌的語(yǔ)言表達(dá)有兩大系統(tǒng),一是意象性,一是音樂(lè)性。
有人說(shuō),古代詩(shī)歌的語(yǔ)言表達(dá)以音樂(lè)為中心,而現(xiàn)代詩(shī)歌則以意象為中心。
如果用這種說(shuō)法來(lái)解釋西方詩(shī)歌的歷史發(fā)展脈絡(luò),可能有一定道理。因?yàn)椋诶寺髁x之前(包括以豪斯曼、哈代、王爾德、丁尼生、阿諾德和朗費(fèi)羅等后期浪漫主義者),西方詩(shī)歌中的音樂(lè)性確實(shí)要重于意象性。從龐德標(biāo)立意象主義之后,西方詩(shī)歌在很大程度上向著意象性傾斜。之所以說(shuō)這種說(shuō)法只有一定的道理,是因?yàn)椋谖鞣浆F(xiàn)代詩(shī)歌的第一波高潮——可能也是最重要的——象征主義那兒,意象性和音樂(lè)性不僅并行不悖,而且并駕齊驅(qū)。無(wú)論是以波德萊爾和蘭波(解放前譯為韓波,臺(tái)灣依然沿用)為代表的早期象征主義,還是以葉芝和艾略特為代表的后期象征主義,都是如此。在當(dāng)今西方詩(shī)歌的版圖上,象征主義的影響高于意象主義。因此,意象性和音樂(lè)性仍然是詩(shī)歌的雙翼。在西方人的詩(shī)學(xué)論述中,我沒(méi)有讀到過(guò)“現(xiàn)代詩(shī)歌以意象為中心”的觀點(diǎn)。因此,中國(guó)人有那種觀點(diǎn),只能是對(duì)現(xiàn)代詩(shī)歌的誤讀和錯(cuò)覺(jué)。產(chǎn)生這種誤讀和錯(cuò)覺(jué)的原因有兩個(gè),一是音樂(lè)性在翻譯中因?yàn)樘y實(shí)現(xiàn)而被丟掉了:二是自北島之后,確實(shí)有相當(dāng)多的中國(guó)詩(shī)人寵幸意象而把音樂(lè)打人了冷宮。前者由翻譯家負(fù)責(zé),后者由論者本人負(fù)責(zé)。如果用這種說(shuō)法來(lái)解釋中國(guó)古典詩(shī)歌的語(yǔ)言表達(dá),則至少錯(cuò)了一半。因?yàn)樵谥袊?guó)古典詩(shī)歌中,這兩套系統(tǒng)同樣至關(guān)重要。龐德在“拿去”中國(guó)古典詩(shī)歌時(shí),之所以獨(dú)標(biāo)意象而忽略音樂(lè),也是出于翻譯難度和個(gè)人傾向那兩個(gè)原因。的確,“意象”,正如“意義”,是比較容易移譯的,所謂“意譯”者,某種程度上就是“譯意”,這“意”包括意義和意象,但是,“音譯”卻太簡(jiǎn)單,僅僅局限于某個(gè)詞的“音”,并不包括詩(shī)歌的音樂(lè)性。從翻譯學(xué)的原理來(lái)看,詩(shī)歌音樂(lè)性的翻譯問(wèn)題也一直懸而未決,是讓翻譯家最為頭疼的技術(shù)難題。弗羅斯特說(shuō),“詩(shī)歌是在翻譯中丟掉的東西”,指的是“詩(shī)歌的音”,因?yàn)椤耙狻蓖ㄟ^(guò)翻譯在很大程度上是可以保留的,哪怕是不太高明的譯者都能差強(qiáng)人意地做到這一點(diǎn)。而“一首詩(shī)在聽(tīng)覺(jué)上的生命,有其不移的民族性,所以容易‘譯掉’”。龐德當(dāng)年懶惰而不負(fù)責(zé)任地干脆繞過(guò)了或者說(shuō)拋開(kāi)了音樂(lè)性,而直取意象性,突然舉起意象主義大旗。在他,只是把中國(guó)古典詩(shī)歌誤用了一把。有人把他的這種誤用(故意的)說(shuō)成是“創(chuàng)造性的誤讀”,但是,這樣的誤讀也是毀滅性的。它使許多對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌不明就里的西方人以為。中國(guó)古典詩(shī)歌及物而不及音。更加不幸的是,這種謬種流傳甚廣,一直到了中國(guó),而且還得到了中國(guó)學(xué)者的擁躉,他們拿來(lái)歐美現(xiàn)代詩(shī)歌中的一條支流來(lái)概括我們自己詩(shī)歌的主流(不僅是現(xiàn)代詩(shī)歌而且包括傳統(tǒng)詩(shī)歌)。他們睜眼瞎似的,明明知道意象主義源于中國(guó)古典詩(shī)歌,卻恁是不承認(rèn)中國(guó)古典詩(shī)歌的意象性(我有另文論述這一問(wèn)題,此處不贅)。
二
在臺(tái)灣,在這兩大系統(tǒng)里,分別達(dá)到最高境界的是洛夫和余光中。1982年,臺(tái)灣詩(shī)刊《陽(yáng)光小集》曾舉辦“青年詩(shī)人心目中的十大詩(shī)人”票選活動(dòng)。結(jié)果余光中第一。洛夫第五。但在十個(gè)單項(xiàng)評(píng)分項(xiàng)目中,“洛夫獲‘意象塑造’第一,余光中在‘音樂(lè)性’上獨(dú)占鰲頭”。當(dāng)然,如果說(shuō)洛夫?qū)σ魳?lè)性不予理睬的話,那么余光中對(duì)意象還是蠻重視的。就在那次票選中,在“想象力”這一單項(xiàng)上,他和洛夫“二人同分領(lǐng)先群雄”。而“想象”者,本身就是“意象性”的思維。誠(chéng)如《韓非子·解老》曰:“人希見(jiàn)生象也,而得死象之骨,案其圖以想其生也;故諸人之所以意想者,皆謂之‘象’也?!庇喙庵械脑?shī)歌也同樣充滿了意象。從這個(gè)角度我們也可以更好地來(lái)論證或理解,余光中作為“縱的繼承”的代表,確實(shí)更加全面地繼承了中國(guó)古典詩(shī)歌的傳統(tǒng);而洛夫雖然早年曾提出“新民族詩(shī)型”。倡言“意境至上”和“中國(guó)風(fēng)味”,作為“對(duì)紀(jì)弦‘橫的移植’論的及時(shí)反應(yīng)”。晚年則提出“大中國(guó)詩(shī)觀”,迷戀“表現(xiàn)東方智慧的老莊和禪學(xué)”。但是,他早年的口號(hào)似乎是故意與紀(jì)弦叫板,表面上跟余光中同調(diào),內(nèi)心里卻與紀(jì)弦有“戚戚焉”。正如他晚年所總結(jié)的:“《創(chuàng)世紀(jì)》五十年來(lái)先跋涉過(guò)西方現(xiàn)代主義的高原,繼而撥開(kāi)傳統(tǒng)的迷霧,重見(jiàn)古典的光輝?!彼芯慷U學(xué)。也是為了在詩(shī)歌中把禪與超現(xiàn)實(shí)主義進(jìn)行辯證的結(jié)合?!耙庀蟠髱煛甭宸虻囊庀笾行闹髁x是“意象派大師”龐德的意象主義的移植。即使在他引進(jìn)其他風(fēng)格流派時(shí),也是以意象主義的原則進(jìn)行甄選和改造,例如,在對(duì)意象的營(yíng)造上,洛夫、痖弦他們著力于象征,但他們省掉了象征主義的音樂(lè)性追求。沈奇用龐德關(guān)于意象可分為主觀意象和客觀意象的理論,來(lái)闡釋痖弦詩(shī)歌中的非意象成分,認(rèn)為那些成分“實(shí)則大都仍是深含有意象效應(yīng)的,只不過(guò)是以另一種形態(tài)出現(xiàn)在詩(shī)中而已”,可謂慧眼獨(dú)識(shí)又切中肯綮。洛夫晚年轉(zhuǎn)向中國(guó)古典詩(shī)歌挖掘資源,他所遵循的原則也還是意象中心主義。他說(shuō),要“試著以象征、意象和超現(xiàn)實(shí)諸多手法,來(lái)表現(xiàn)中國(guó)古典詩(shī)歌中那種獨(dú)特美學(xué)”。他所強(qiáng)調(diào)的是他一貫強(qiáng)調(diào)的“象征”和“意象”這兩個(gè)概念。
“縱的繼承”和“橫的移植”這兩大口號(hào),是從1950年代開(kāi)始在臺(tái)灣叫響并落實(shí)的。在這兩個(gè)相互對(duì)立的口號(hào)下,臺(tái)灣詩(shī)人都寫(xiě)出了質(zhì)高量多的作品。正是由于這兩個(gè)口號(hào)是對(duì)立的,臺(tái)灣詩(shī)歌更加呈現(xiàn)出了健康競(jìng)爭(zhēng)的勃勃生機(jī)和多樣多元的蔥蘢氣象。在1950年代和1960年代,洛夫、痖弦、張默和商禽等人之所以酷愛(ài)用象征性意象,是因?yàn)檫@樣的意象能以暗示、委婉甚至晦澀的手法和效應(yīng),曲折地表達(dá)他們澎湃于內(nèi)心深處但又不敢公然喊出來(lái)的憂悶情緒和反抗意識(shí)。
關(guān)于那些年代言論上的不自由,洛夫曾說(shuō),他們?cè)凇秳?chuàng)世紀(jì)》“創(chuàng)刊號(hào)”上“代發(fā)刊詞”中說(shuō)到“政治性格”和“戰(zhàn)斗詩(shī)”,“只是當(dāng)時(shí)(五○年代)大環(huán)境中社會(huì)脈動(dòng)的一種不自覺(jué)的‘跟風(fēng)’,一種出于無(wú)奈的政治表態(tài),決非我們衷心服膺的詩(shī)美學(xué)上的終極追求”。關(guān)于在那個(gè)不自由的言論環(huán)境下,詩(shī)人如何用高明而隱晦的文字策略轉(zhuǎn)化巨大的心理壓力,痖弦在1981年寫(xiě)的《現(xiàn)代詩(shī)三十年的回顧》一文中說(shuō)得很是透徹:“五十年代的言論沒(méi)有今天開(kāi)放,想表示一點(diǎn)特別的意見(jiàn),很難直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō)出來(lái);超現(xiàn)實(shí)主義的朦朧、象征式的高度意象的語(yǔ)言,正好適合我們,把一些社會(huì)的意見(jiàn)和抗議隱藏在象征的枝葉后面。”所謂“政治性”,是指“反共”,所謂“戰(zhàn)斗性”,是指“反攻”。這“二反”作為以蔣介石為首的臺(tái)灣政府的兩項(xiàng)基本原則,不容討論,更不容質(zhì)疑或反對(duì)。其實(shí),當(dāng)時(shí)有很多人慢慢知道,“反共”只是政府用以轉(zhuǎn)移人們注意力的一種策略,“反攻”更是安撫人心的一種權(quán)宜之計(jì)。因此,人們疑慮重重,議論紛紛。國(guó)民黨為了穩(wěn)定人心、鞏固軍心,不惜動(dòng)用鎮(zhèn)壓和殺人等在逃亡臺(tái)灣前慣用的伎倆。大家心里想說(shuō)的“一點(diǎn)特別的意見(jiàn)”,就是“反攻無(wú)望”。雷震就是因?yàn)檎f(shuō)出了大家心里想說(shuō)的這點(diǎn)意見(jiàn),而且是公開(kāi)地直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō)出來(lái)的,就被治了罪——領(lǐng)了10年的牢獄之災(zāi)。政府這種以警效尤的做法雖然卑鄙,但是奏效。雷震案使人們看清了政府的嘴臉,也認(rèn)清了自己所處的局勢(shì)。政府當(dāng)年哄他們離開(kāi)大陸來(lái)到臺(tái)灣時(shí),說(shuō)過(guò)不了幾年就能打回大陸;但是,現(xiàn)在,他們明白,蔣介石已安于臺(tái)灣一隅,他們將陪著“老頭子”終老那個(gè)島嶼,哪兒都去不了。他們感到自己被欺騙了,被放逐了,被禁錮了。許世旭先生稱這段時(shí)期為“孤絕”時(shí)期。詩(shī)人們本來(lái)是社會(huì)的良心、人民的喉舌、大家的號(hào)角,他們有話要說(shuō),但又怕禍從口出。不過(guò),蔣介石政府在大陸時(shí)似乎就有那么一種不是雅量的雅量,只要文人們不是罵上門(mén)去,懂得用種種修辭手段裝飾并掩蓋不滿和反叛:審查官們會(huì)睜一眼、閉一眼。審查官們的邏輯可能是,連他們都輕易看不出來(lái)名堂的作品,老百姓更看不懂,也就談不上被感染,被盅惑。被激發(fā),被云集,從而揭竿而起了,所以,就饒了它們。這種放文學(xué)一條生路的做法,促成了現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)展,也使臺(tái)灣詩(shī)歌在藝術(shù)上擁有相當(dāng)大的折騰空間,那是詩(shī)歌生存的條件。當(dāng)詩(shī)歌靠語(yǔ)言生存的時(shí)候,語(yǔ)言就得閃展騰挪什么都干,左沖右突什么表現(xiàn)都有。這從反面促進(jìn)了詩(shī)歌語(yǔ)言的豐富與雜糅。
那時(shí),在大陸,詩(shī)人們沒(méi)有那樣幸運(yùn)。同樣是政治高壓,但表現(xiàn)方式不同。大陸的政治高壓有三個(gè)特點(diǎn):這種高壓是全方位、全民性的,沒(méi)有遁逃的余地;高壓下有狂歡。群眾之所以愿意與高壓合謀,不是因?yàn)槠扔诟邏?,而是因?yàn)樗麄儽蛔⑸淞四撤N欣快藥液,變得很容易滿足,很容易狂歡,同時(shí)變得沒(méi)有頭腦,沒(méi)有自我,陰謀家很好地利用了中國(guó)老百姓“知足常樂(lè)”、“苦中作樂(lè)”的精神勝利法,并且用它來(lái)對(duì)付那些不滿足于現(xiàn)狀的人;這種高壓是全息性的,而且直接轉(zhuǎn)換為文學(xué)內(nèi)部的高壓,因文學(xué)而得的罪名很容易就能羅織出一大堆。文網(wǎng)恢恢,疏而不漏。在以高壓手段進(jìn)行文學(xué)內(nèi)部的整頓時(shí),首先出局的就是正在臺(tái)灣流光溢彩的現(xiàn)代派,因?yàn)楝F(xiàn)代派是資本主義的文學(xué),而且是屬于頹廢的資產(chǎn)階級(jí),頹廢的標(biāo)志就是玩形式主義,現(xiàn)代派被認(rèn)為是形式主義的東西。象征性意象中的“意”往往藏得比較深,審查官們看不懂就生氣,一想。連他們(他們自視甚高)都讀不懂,更何況老百姓?于是,更加生氣。因?yàn)樗麄兊穆氊?zé)就是要保證作家寫(xiě)的東西人人都能懂,否則就不允許寫(xiě)。從此,在現(xiàn)代主義詩(shī)歌中占有重要地位的象征性意象很快就被清除出了中國(guó)詩(shī)歌。這就斬?cái)嗔水?dāng)代中國(guó)詩(shī)歌與西方現(xiàn)代派的聯(lián)系。
本來(lái),在中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌史上,相當(dāng)一部分詩(shī)人已經(jīng)積累了許多現(xiàn)代主義的寫(xiě)法。如果解放后,能讓他們繼續(xù)寫(xiě)他們喜歡寫(xiě)的那種詩(shī)。那么,與西方雖然隔絕,關(guān)系還不是太大。他們可以挖掘古典資源,像余光中那樣對(duì)古典詩(shī)歌進(jìn)行現(xiàn)代化處理,使古典詩(shī)歌與現(xiàn)代詩(shī)歌相互輝映。因?yàn)橐婚_(kāi)始古典資源被認(rèn)為有利于克服歷史虛無(wú)主義而得到了保留,但是,古典+民歌的模式被簡(jiǎn)化成了民歌——只此一家。因?yàn)?,?jù)說(shuō),古代詩(shī)歌還是太難懂,連白居易那些被認(rèn)為婦孺皆知的作品都讓廣大半文盲的干部群眾感到頭疼,所以就免了。而所謂的新民歌,倒確實(shí)是人人會(huì)寫(xiě),人人能懂。但是,象征性意象沒(méi)有了,甚至連一般性意象都少得可憐。音樂(lè)性不是太少,而是太多,多得曲大于詞,詩(shī)意被音樂(lè)壓倒甚至取消了;而音樂(lè)本身也是千篇一律,寡淡乏味。從此,大陸詩(shī)歌被高度一體化、簡(jiǎn)單化了。詩(shī)歌語(yǔ)言也空泛、僵化到了極點(diǎn)。
上世紀(jì)五六十年代,臺(tái)灣詩(shī)歌在政治高壓下還能有生長(zhǎng)的可能,而且長(zhǎng)勢(shì)相當(dāng)茂盛,收獲不可謂不豐;而大陸詩(shī)歌卻在政治高壓下全面崩盤(pán)、萎縮、慘淡。其終極原因還可以追溯到兩邊領(lǐng)導(dǎo)人的個(gè)人愛(ài)好和品性。蔣介石基本上是一介武夫,不尚文,也不賞文,自己不寫(xiě),也就不太管別人怎么寫(xiě),只要不罵他本人是獨(dú)夫民賊法西斯就行。所以,在他允許的范圍內(nèi),反而讓詩(shī)人們的語(yǔ)言行為任意恣肆。詩(shī)人們悲觀絕望、要死要活、發(fā)狂發(fā)癲,只要是在語(yǔ)言范疇內(nèi),而不落實(shí)到實(shí)際行動(dòng),他一概不管。而毛澤東因?yàn)楸旧砭褪窃?shī)人,所以,會(huì)直接插手詩(shī)歌的內(nèi)部事務(wù)。他排斥新詩(shī),尤其是現(xiàn)代派的新詩(shī),因?yàn)槟菢拥脑?shī)法跟他的寫(xiě)作路子完全不同,而且他沒(méi)有受過(guò)有關(guān)的訓(xùn)練,根本看不懂。他也不許大家學(xué)習(xí)古典詩(shī)歌。所以,當(dāng)時(shí)大陸只有兩類詩(shī)歌,一是毛澤東詩(shī)詞及其仿制,二是數(shù)以億計(jì)的新民歌。毛澤東詩(shī)詞有好作品,但以犧牲整個(gè)中國(guó)詩(shī)歌的現(xiàn)代化進(jìn)程為代價(jià),這一代價(jià)太沉重了。新民歌則根本就不是詩(shī)。
1975年,蔣介石去世,蔣經(jīng)國(guó)繼位,父子權(quán)力交替順利完成,臺(tái)灣社會(huì)出現(xiàn)了政治松緩的局面,詩(shī)歌也得到了更加利好的發(fā)展空間,大陸詩(shī)歌卻還在文革的熊熊烈火中跳大神,給偽神當(dāng)祭品。直到1980年代初,隨著毛主義時(shí)代(華國(guó)鋒時(shí)代是其尾巴)的終結(jié),朦朧詩(shī)作為大陸先鋒詩(shī),稍事喘息、探察后,就采取了狂飆突進(jìn)的姿態(tài)。早期的朦朧詩(shī)跟“孤絕”時(shí)期的臺(tái)灣現(xiàn)代詩(shī)有著驚人的相似性。在1970年代,尤其是后期,大陸的政治形勢(shì)有過(guò)松動(dòng),即高壓下有過(guò)出口,那些出口就是朦朧詩(shī)最初出現(xiàn)的契機(jī)。北島們不僅能讀到西方現(xiàn)代派詩(shī)歌,還能讀到大陸解放前的現(xiàn)代派詩(shī)歌,他們學(xué)著用現(xiàn)代派手法寫(xiě)下了最初的一批朦朧詩(shī),藝術(shù)高超地展現(xiàn)了人在政治高壓下的焦慮、恐懼與絕望,還有郁悶、孤憤與反抗。但是,所有這些情緒都與當(dāng)時(shí)社會(huì)所要求的氛圍不合,朦朧詩(shī)人們最初的寫(xiě)作之所以也動(dòng)用大量修辭手段,不是為了美學(xué)上的需要,而是因?yàn)樗麄冇性挷荒苤闭f(shuō),不敢說(shuō)盡。哪怕是在最為激越的時(shí)候。也讓人覺(jué)得他們吞吞吐吐,欲言又止。曲折的手法正好暗合了他們被扭曲的心靈,顛三倒四的文法正好對(duì)應(yīng)于那個(gè)混亂不堪的社會(huì),充滿暴力、強(qiáng)行扭斷與嫁接的詞語(yǔ)搭配正好暴露了專制與殘酷的政治現(xiàn)實(shí)。北島跟洛夫一樣,也熱衷于象征性意象,也對(duì)音樂(lè)性心不在焉。正如江弱水所指出的,北島的詩(shī)“要求我們以神遇而不以目視。以目視而不以口誦耳聆”。
朦朧詩(shī)崛起之后,很快風(fēng)靡全國(guó),成為詩(shī)歌愛(ài)好者效仿的最高榜樣。1980,年代中期,臺(tái)灣詩(shī)歌登上大陸,由于與朦朧詩(shī)驚人地相似,也很快引起轟動(dòng)效應(yīng),“多多少少地激活乃至滋養(yǎng)了大陸當(dāng)代詩(shī)歌創(chuàng)作,成為在翻譯詩(shī)之外,又一脈更為清新而親近的源頭活水。部分青年詩(shī)人和詩(shī)愛(ài)者,更有找到中國(guó)詩(shī)的‘原鄉(xiāng)’的欣喜,借鑒有加,追戀不已。兩岸詩(shī)人在這一段時(shí)間里,可以說(shuō),度過(guò)了極為熱烈的詩(shī)的‘蜜月期’”。由于臺(tái)灣詩(shī)歌長(zhǎng)期穩(wěn)步發(fā)展,而大陸詩(shī)歌長(zhǎng)期停步不前,臺(tái)灣詩(shī)人,至少在80年代,在大陸詩(shī)人面前,即使沒(méi)有老師般的榮耀感,也有先行者的優(yōu)越感。反正在偌大的大陸,他們一點(diǎn)都不怵,成名的臺(tái)灣詩(shī)人到大陸來(lái),都受到明星般的待遇,他們心懷的也是施與詩(shī)學(xué)的念頭。
當(dāng)年我接觸到朦朧詩(shī)是在中學(xué)時(shí)代,接觸到臺(tái)灣詩(shī)是在大學(xué)時(shí)代。我與臺(tái)灣詩(shī)歌也有過(guò)熱烈的蜜月期,我甚至讀過(guò)整本整本的席慕蓉的詩(shī)。但這段蜜月期很短。朦朧詩(shī)對(duì)我的影響至今還在,臺(tái)灣詩(shī)的影響幾乎消失殆盡了。這不是說(shuō)朦朧詩(shī)強(qiáng)占了先人的特權(quán),而是因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)發(fā)現(xiàn),臺(tái)灣詩(shī)吸引我的主要是新穎而獨(dú)到的語(yǔ)言技巧,比朦朧詩(shī)人用得更加成熟、老練而穩(wěn)健。我當(dāng)時(shí)已經(jīng)能大量直接閱讀到中國(guó)自己的現(xiàn)代主義詩(shī)歌和原汁原味的英美現(xiàn)代派詩(shī)歌,我發(fā)現(xiàn),臺(tái)灣詩(shī)人所用的那些語(yǔ)言技巧在那兩類詩(shī)歌中早已存在。而臺(tái)灣詩(shī)人的心理范式與我的精神圖式并不十分對(duì)應(yīng)。所以,我很快就疏遠(yuǎn)了臺(tái)灣詩(shī)歌。當(dāng)然,后來(lái),直到現(xiàn)在,也還讀,但已經(jīng)沒(méi)有了最初相遇時(shí)的那種熱烈的感覺(jué)。
臺(tái)灣有相當(dāng)良好的教育與學(xué)習(xí)中國(guó)古典文化的氛圍,同時(shí)對(duì)歐美的開(kāi)放幾乎是到了不設(shè)防的地步。余光中和洛夫這兩位臺(tái)灣詩(shī)壇的“大佬”都是英文系出身,都曾沐浴過(guò)歐風(fēng)美雨,在語(yǔ)言上都有歐化問(wèn)題,都曾做過(guò)化歐的努力,而且做得相當(dāng)成功,值得長(zhǎng)期被歐化語(yǔ)法困擾的大陸詩(shī)歌好好借鑒。這兩位元老又都曾著力吸取中國(guó)古典詩(shī)歌的資源,都曾做過(guò)化古的努力,但收效并不讓人滿意。原因之一是,他們畢竟是英文系出身,直接處理古漢語(yǔ)還不是那么順手。原因之二是,他們都比較輕視中國(guó)現(xiàn)代詩(shī),不注重從中吸取資源。王富仁、吳思敬等學(xué)者認(rèn)為,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)(包括詩(shī)歌)已經(jīng)形成了自己的可與古典并起并坐的傳統(tǒng);但洛夫同意鄭敏的觀點(diǎn),認(rèn)為,現(xiàn)代詩(shī)沒(méi)有大師,所以也沒(méi)有形成傳統(tǒng)。我們先撇開(kāi)這個(gè)爭(zhēng)論。我認(rèn)為,起碼現(xiàn)代漢語(yǔ)在某些現(xiàn)代作家那兒已經(jīng)錘煉到了相當(dāng)成熟的地步,散文如朱自清、老舍、錢(qián)鍾書(shū)和張愛(ài)玲等,詩(shī)歌如戴望舒和卞之琳等。余光中對(duì)這些現(xiàn)代先賢不僅不尊重并繼承其文學(xué)漢語(yǔ)遺產(chǎn),還寫(xiě)過(guò)貶低性的評(píng)價(jià)他們的文字。與洛夫相比,有過(guò)之而無(wú)不及。由于在現(xiàn)代史上,臺(tái)灣文學(xué)只是中國(guó)文學(xué)的一個(gè)小小的余脈和分支,盡管包括胡適、梁實(shí)秋、蘇雪林和臺(tái)靜農(nóng)等在內(nèi)的許多現(xiàn)代文學(xué)家都轉(zhuǎn)移到了臺(tái)灣,但是,后來(lái)臺(tái)灣的現(xiàn)代文學(xué)研究始終相當(dāng)弱,根本無(wú)法與大陸相比?,F(xiàn)代文學(xué)對(duì)后來(lái)的所謂臺(tái)灣文學(xué)的影響也比較小,紀(jì)弦是戴望舒詩(shī)歌陣營(yíng)里的人,本來(lái)可以把中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌的已有成就帶到臺(tái)灣,并且發(fā)揚(yáng)光大,但他一到臺(tái)灣,卻把戴望舒他們所創(chuàng)造和積累的文學(xué)語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)丟開(kāi)了,反而舉起了“橫的移植”的“全盤(pán)西化”的大旗。本來(lái)可以由他作為橋梁,讓現(xiàn)代詩(shī)歌過(guò)度到臺(tái)灣詩(shī)歌。但這一良,陛現(xiàn)象并沒(méi)有出現(xiàn)。余光中他們看到這位前輩自己先從現(xiàn)代詩(shī)歌陣營(yíng)里逃出來(lái)了,也就不再想到他的橋梁作用,他的逃跑還影響了現(xiàn)代詩(shī)歌的聲譽(yù),影響了現(xiàn)代詩(shī)人在余光中、洛夫等人心目中的形象,余、洛等人不敬重中國(guó)現(xiàn)代詩(shī),紀(jì)弦應(yīng)該負(fù)一定的責(zé)任。從胡適到戴望舒等,有多少天才的詩(shī)人已經(jīng)做過(guò)多少化古的努力,積累了多少寶貴的經(jīng)驗(yàn)。但余、洛等人似乎視而不見(jiàn),妄圖跨過(guò)現(xiàn)代詩(shī),重新靠自身去化古,使其成功的概率有所降低,使其成功的日期大大推遲。在他們?cè)缒旰椭心甑脑S多詩(shī)作中,都有濃重的文白夾雜的現(xiàn)象,讓我們想起了1920年代的許多詩(shī)歌的語(yǔ)言現(xiàn)象。盡管有人認(rèn)為:“在很多時(shí)候。文言句式的遒勁,文言辭藻的凝重,會(huì)給一首現(xiàn)代詩(shī)帶來(lái)某種異質(zhì)性,使之呈現(xiàn)為多層次多元素的奇妙混合。即使不考慮如何豐富詩(shī)篇的內(nèi)在基質(zhì),它們也可以調(diào)節(jié)語(yǔ)言的速度,造成節(jié)奏的變化,以挽救清一色‘現(xiàn)代漢語(yǔ)’的率易平滑?!苯械┕P者以為,“遒勁”和“凝重”等效果并非一定靠“文言”來(lái)實(shí)現(xiàn),甚至不是靠“語(yǔ)言”來(lái)奏效,更多地應(yīng)該來(lái)自詩(shī)歌作者的精神、意志和氣度。所以,筆者始終認(rèn)為,文言出現(xiàn)在現(xiàn)代漢語(yǔ)詩(shī)篇中并不妥當(dāng)。文白夾雜現(xiàn)象不是好現(xiàn)象:只能表明作者化古的功夫不到家。錘煉現(xiàn)代漢語(yǔ)的功力還不到位。
當(dāng)然,跟許多大陸詩(shī)人相比,臺(tái)灣詩(shī)人的古文造詣要略勝一籌。因?yàn)樵谇罢叩脑?shī)作中,甚至連文言的影子都找不到。更不用說(shuō)對(duì)文言的化用了。文言的化用使現(xiàn)代漢詩(shī)言而有文。筆者贊賞卞之琳等人的主張,詩(shī)歌的基本用語(yǔ)應(yīng)該是現(xiàn)代口語(yǔ),但絕對(duì)不是把口語(yǔ)直接放人詩(shī)歌,而是要把它作為原料,經(jīng)過(guò)切、炒、燜、煮、烘、烤、焙等手法的加工,再呈上公共飯桌。在對(duì)口語(yǔ)的加工過(guò)程中,如果能用上文言——不僅作為調(diào)料,而且作為配料——那么,就能起到添色增香、事半功倍的效果。可能是向古人學(xué)煉字的功夫,臺(tái)灣詩(shī)人深知“詩(shī)歌語(yǔ)言不是日常語(yǔ)言,即使詩(shī)人使用日常語(yǔ)言,也不是在日常語(yǔ)言的意義上來(lái)使用”。在這一點(diǎn)上做得比較多、比較好,當(dāng)然,有時(shí)甚至?xí)鲞^(guò)頭。正如陳仲義所說(shuō):“不管是純語(yǔ)言嬉戲,還是應(yīng)用文體流布,臺(tái)灣詩(shī)人似乎更愿意在工具載體層面上運(yùn)作,即在主體意識(shí)統(tǒng)攝下,精當(dāng)?shù)丶右岳?,這樣,生命意識(shí)與語(yǔ)言意識(shí)的結(jié)合就不那么緊密了,冷靜的技術(shù)處理倒成了熱門(mén)貨。”
目前,在大陸,在許多中青年手里,在生命意識(shí)和語(yǔ)感的幌子下。口語(yǔ)詩(shī)已經(jīng)蛻變成了“口沫詩(shī)”、“口水詩(shī)”、“順口溜”。沒(méi)有思想,沒(méi)有修辭,沒(méi)有音樂(lè),沒(méi)有詩(shī);只有口語(yǔ)。正如沈奇憂心忡忡地指出的:“口語(yǔ)詩(shī)正演化成為一種技術(shù)難度最小的漢語(yǔ)寫(xiě)作,或偶有一點(diǎn)沖擊力,但基本上無(wú)品位性可言,其詩(shī)質(zhì)稀薄的負(fù)面因素,還大有愈演愈烈之勢(shì)?!比绾味糁谱∵@股來(lái)勢(shì)兇猛無(wú)比的泥沙俱下、魚(yú)龍混雜的詩(shī)歌濁流?看來(lái),臺(tái)灣詩(shī)人的做法值得我們借鑒。寫(xiě)詩(shī)要有底線,在詩(shī)歌中應(yīng)用口語(yǔ)也是如此,要把泥和沙分開(kāi),還要把魚(yú)和龍分開(kāi)??谡Z(yǔ)在入詩(shī)之前,應(yīng)該先進(jìn)行沙里揀金的工作,然后,對(duì)“言”進(jìn)行一定程度的“文”的工作。不一定讓口語(yǔ)變成美語(yǔ),但一定要把它變成詩(shī)語(yǔ)。否則,口語(yǔ)人詩(shī)將使詩(shī)變成非詩(shī)。
責(zé)任編輯 劉保昌