日復一日地操持鍋碗瓢盆,實在耗費時間,上班族常常用快餐,廚具們也得以在家“休閑”。而被稱為“都市新寵”的微波爐,因為方便快捷,可以大大提高廚房效率和人們的生活品質,成了一些家庭利用率最高的廚具。如今“微波爐”又跨出廚房,沖向NBA賽場,大顯身手了。請看:
(1)鮑比·杰克遜首次代表火箭出場,“微波爐”總共得到14分,其中8次出手命中5球。顯然,鮑比·杰克遜的效率很高。(華奧星空2008年2月25日)
(2)在這種情況下,阿聯需要轉變角色,當好微波爐。只要上場,就必須立刻作出貢獻。否則,今后的數據會很難看。(新華網2008年2月26日)
NBA賽事魔術般變幻無窮,用來報道賽事的體育新聞,在用詞用語上也追求常變常新。微波爐以微波輻射的方式加熱食品,效率高、速度快,一下子就能解決吃飯問題。“兵貴神速”,賽場上的“兩軍對壘”,不是也需要微波爐一樣的球員嗎?那么,把上場就能很快正?;虺0l揮的球員稱為“微波爐”,當然就是有理有據的了?!拔⒉t”成了NBA賽場上能擔重任的角色。
(1)(2)兩例都直接把球員稱為“微波爐”,從修辭上說,用的是比喻當中的借喻手法。而下面的“微波爐”則借助了形式上的標記:
(3)圣安東尼奧成為斯科拉的福地,這場比賽,打到首節還剩下6分7秒的時候,斯科拉換下姚明,然后迅速“升溫”,成為“微波爐”。剛上場半分鐘,打進籃下上籃,一分多鐘后,又露了一手中遠距離的跳投功夫。(雅虎體育2007年11月19日)
(4)阿德爾曼令旗一揮,三分射手諾瓦克粉墨出場,結果諾瓦克就如一個微波爐一樣,上場就能夠閃光,讓黃蜂遭遇火箭冷箭。(華奧星空2008年3月9日)
例(3)中的“微波爐”前用了標志性詞語“成為”,是暗喻;例(4)則用了“如……一樣”,是明喻。這就表明,“微波爐”和“賽場上快速發揮作用的球員”之間所建立的關系還有較強的臨時性。下面的用例也能說明這種臨時性:
(5)或許連諾瓦克自己都想不到他會被起用,這個大個投手在17分鐘的上場時間里4投4中得到10分,如果火箭的替補席上能有諾瓦克這樣的奇兵,具備微波爐的狀態,只要上場就能夠發揮作用,那么火箭替補席位上的能量真的太可怕了。(人民網2008年1月29日)
(6)作為阿聯的主要競爭對手,維蘭紐瓦在1月份的表現比去年12月進步許多,這也說明他正在憑借自己“微波爐”式的發揮,一點一點地蠶食原本屬于阿聯的部分上場時間。(《三秦都市報》2008年2月1日)
例(5)把球員的競技狀態比作“微波爐的狀態”,例(6)把球員的場上發揮比作“‘微波爐’式的”,這兩例中球員和“微波爐”的聯系是間接的。由此也可以看出,這樣比是一種新穎的用法,兩者的關系還沒有穩固下來。
目前“微波爐”這種用法主要見于有關NBA的體育新聞中,但其他領域也有,如:
(7)相信貴公司也需要一個快速進入工作狀態的“微波爐”,而不是一些慢性子的“煤爐”吧?(《教育與職業》2004年第8期)
“微波爐”可能會跳出體育圈,去更多的地方發揮作用。