摘 要:明清時期中國引種了大量的外來植物,它們被稱為“舶來植物”。因為植物品種繁多,以及中國各個地區(qū)方言有所不同,所以出現(xiàn)了很多“同物異名”或“同名異物”的現(xiàn)象,使人們常混淆不清,給農業(yè)、中藥學等帶來了諸多不便。鑒于此,本文對明清時期的14種舶來植物的名稱作了初步的考證。
關鍵詞:明朝,清朝,舶來植物,命名
“舶”字在《辭海》中的解釋為航海大船。顧名思義,舶來植物就是指從國外進口的植物。農史學家石聲漢在《中國農學遺產要略》中說,各個民族各個國家相互接觸,相互交流,便引入了外族或外國的植物品種。同時,這些植物的傳入對中國農業(yè)和飲食也產生了非常重要的影響。因此,對外來植物的名稱以及其來源進行詳細的考證和研究,可以加深對中國古代植物遺產文化的了解。
一 舶來植物的命名
1.冠以特殊字的舶來植物
石聲漢在《中國農學遺產要略》中說,引入的植物命名時,常借用中國近似植物的名稱,前面另加一個和幾個字標明其來歷。[1]
(1)明朝時期
在明朝習慣把與外國有關的稱為“番”,因為“番”表示從“舶番”(外國海船)帶來的,比如稱外國“番邦”。因此,那時候很多源自外國的植物名稱前常加上一個“番”字。例如番椒、番薯、番茄、番荔枝、番豆等。
番椒:又名辣椒(Capsicum frutescens L.),起源于南美洲。約在16世紀末傳入中國,(明)高濂寫的《遵生八箋》(1591)中對番椒有較詳細的描述:“番椒,叢生,白花,儼似筆頭,味辣色紅,甚可觀,子種。”[2]文獻表明,在明代末年傳入中國的還有朝天椒、牛角椒、燈籠椒。關于辣椒傳入中國的途徑,[3]中國農業(yè)科學院蔬菜研究所編《中國蔬菜栽培學》中提出有兩條,“一經(jīng)‘絲綢之路’,在甘肅、陜西等地栽培”,故有“秦椒”之稱;“一經(jīng)東南亞海道,在廣東、廣西、云南栽培”。現(xiàn)西雙版納原始森林里尚有半野生型的“小米椒”。[4]藍勇認為,番椒在明清之際傳入中國,沿嶺南、貴州傳入四川和湖南地區(qū)而形成長江中上游辛辣地區(qū)。[4]
番薯(Ipomoea batatas(Lam.)L.):旋花科甘薯屬栽培種,一年生或多年生藤本植物,又名金薯、朱薯、玉枕薯、山芋、甘薯、地瓜、紅苕、白薯、紅薯等,原產中、南美洲,主要用作糧食和蔬菜。宋元以前文獻中屢見“甘薯”的記載,但那時所說的甘薯是薯蕷科植物的一種,而我們現(xiàn)在所說的甘薯則是旋花科植物,明萬歷年間傳入中國,因其形似中國原有之薯蕷科的甘薯,有人便稱之為甘薯,久而久之,甘薯一詞幾為旋花科的番薯所獨占。
番茄(Lycopersicon esculentum Mill.):茄科番茄屬,草本植物,又名番柿、六月柿、西紅柿、洋柿子等。原產南美洲安第斯山地帶。中國最早記載見于(明)王象晉的《群芳譜》:“番柿,一名六月柿,莖如蒿,高四五尺,葉如艾,花如榴,一枝結五實或三四實,一樹二三十實,……來自西番,故名。”[2]據(jù)說番茄開始由西方的傳教士從東南亞引入中國南方沿海一帶栽培。后來東北、華北地區(qū)才逐漸種植,作為食用。在清朝末年和民國時期只是在大城市郊區(qū)有少量栽培,建國后才發(fā)展成為中國重要的蔬菜之一。因為它的果實顏色紅艷,形狀猶如中國的柿子,加上是從西方國家引進的,所以又被稱為“西紅柿”。
番荔枝(Anona squamosa L.):又名佛頭果,番荔枝科番荔枝屬,半落葉灌木或小喬木。果實清甜,有特殊氣味,根葉可入藥。原產熱帶美洲,明末清初傳入中國。最早見于《臺灣府志》(1614)。[5]現(xiàn)主要分布在臺灣、福建、廣東、廣西和海南等省區(qū)。因為其果肉和外形都與中國的荔枝相似,又是從外國引進的,所以被稱為“番荔枝”。
番豆:亦稱花生(Arachis hypogaea L.)、長生果、落花生、落地松、萬壽果、無花果等,是一種人們喜愛的食品,也是一種重要的油料作物。分小粒型和大粒型兩種,小粒型最早記載見于元末明初賈銘的《飲食須知》,大粒型是清代引進的,原產南美巴西。《三農記》(1760)卷12亦云:“番豆,乃落花生也。始生海外,過洋者移入百越,古因此名。初時為果,今湖田沙土遍植。”由此可見,番豆就是指花生。近代以前中國花生種植品種皆為小粒種。19世紀80年代后美國傳教士將大粒花生引入山東蓬萊,使蓬萊成為大粒花生的主要產區(qū)。但是,《人民日報》1962年2月27日報道:1961年8月,江西省考古隊在陜北地區(qū)的兩座原始社會晚期的房屋遺跡中發(fā)現(xiàn)四顆花生種子。還有一個旁證,在16世紀初中國的花生傳到葡萄牙,歐洲曾把花生叫“中國堅果”。[6]由此看來,認為中國原產花生、后代又傳入也是可能的。
(2)清朝時期
清朝時期,大量的外國物品從西洋來到了中國。于是大多數(shù)舶來物名稱前都被冠以“洋”字。比如洋傘、洋槍、洋火等等。因此,清朝引進的絕大多數(shù)舶來植物名稱前也冠以“洋”字。例如洋芋、洋白菜、洋姜、洋槐等。
洋芋:學名馬鈴薯(Solannum tuberosum L.),因為它與中國的芋頭相似,又是從外國引進,所以被稱為洋芋或洋山芋。現(xiàn)在中國絕大多數(shù)地區(qū)稱之謂為土豆。馬鈴薯起源于南美和智利,據(jù)考證最早利用它的是秘魯印第安人。馬鈴薯傳入中國是在17世紀前期,據(jù)翟乾祥《華北平原引種馬鈴薯和番薯》一文認為,馬鈴薯傳入中國的路線有兩條,一條是清朝時,從南洋群島傳入閩粵;另一條是從海外直接傳入京津地區(qū)[2]。四川《奉節(jié)縣志》也談到:“乾嘉以來漸產此物,然尤高低土宜之異……”(《植物名實圖考》卷6)此物即指馬鈴薯。
洋白菜:學名甘藍(Brassinca oleracea L.),又名包菜、圓白菜、蓮花白、結球甘藍等。十字花科,蕓苔屬中能形成葉球的變種,一、二年生草本植物。原產于地中海沿岸,據(jù)蔣名川的考證,甘藍傳入中國是在清康二十九年(1690年),比《植物名實圖考》記載的年代早158年。因為甘藍其色為白色,又源自從海外,所以從清朝開始就有人稱其為洋白菜。
洋姜:又叫菊芋(Helianthus tuberosus L.)、良姜、山姜,姜不辣等。地上為菊,地下為芋,為多年生草本植物。葉長卵形,頭狀花序,秋季開花,塊莖紡錘形。原產于北美洲,17世紀傳入歐洲,后又傳入中國。
洋槐(Robinia pseudoacacia L.):又名刺槐。豆科,蝶形花科刺槐屬落葉喬木,一種觀賞植物。原產北美,19世紀引入中國,黃河、淮河流域廣泛栽培,多見于平原及低山丘陵地區(qū)。
凡以上述的,并不是預先定下的法則,讓大家遵照執(zhí)行,而只是就已積累的品種大致總結出來,因此,不能說明全部情況。例如,洋蔥,其冠以“洋”字,極易讓人聯(lián)想是清朝引種的植物。其實,洋蔥在唐朝就在中國栽培了,西漢時期張騫出使西域,帶回了許多西域物產,洋蔥是其中之一,不過其名曰“胡蔥”。 李時珍的《本草綱目》云:“蒜蔥,按孫真人食忌作胡蔥,因其根似胡蒜故也。欲稱蒜蔥,正合此義。”此說蒜蔥當是洋蔥。同時外國學者H.J.Nlotie在研究李時珍的《本草綱目》時也提到洋蔥是在清朝之前引種的。[7]由此看來,洋蔥在中國種植歷史悠久,據(jù)考證應該不是從歐美引進,更不是日本引進的,倒是中國的胡蔥傳到日本后,被日本植物學家定名為洋蔥。
2.不冠以特殊字的舶來植物
玉米(Zea mays L.):禾本科玉米屬植物,原產美洲的墨西哥、秘魯。中國古代稱番麥、御麥、玉麥、包米、珍珠米、棒子等。最遲明代傳入中國。嘉靖三十四年(1555)《鞏縣志》已有“玉麥”的名稱,但明確而詳細的記載則見于嘉靖三十九年(1560)甘肅的《平?jīng)龈尽肪?1:“番麥,一曰西天麥,苗葉如蜀秫而肥短,末有穗如稻而非實。實如塔,如桐子大,生節(jié)間,花炊紅絨在塔末,長五、六寸,三月種,八月收。”[5]此外,(明)田藝衡《留青日札》和李時珍《本草綱目》均有記載。
向日葵(Helianthus annus L.):亦稱西番菊、迎陽花、葵花等,原產北美。在中國最早見于1621年(明)王象晉所著的《群芳譜》,稱西番菊。[5]1688年(清)陳淏子《花鏡》始稱向日葵。
菜豆(Phaseolus vulgaris L.):又稱四季豆、時季豆、蕓豆、四月豆、梅豆、聯(lián)豆、架豆等,
為豆科菜豆屬栽培種,一年生草本植物。具有糧食、蔬菜、飼料等多種用途。原產于美洲,16世紀初傳入歐洲,后來傳入中國。中國自明后期曾多次引種,《本草綱目》和《三農記》都有記載。
菠蘿(Ananas comosus (L.) Merr.):別名鳳梨、王梨、黃梨。鳳梨科鳳梨屬多年生常綠草本果品栽培植物。原產南美巴西,16世紀初,熱帶各國相繼引種。亞洲最早是由葡萄牙人引入印度(1550),后又傳入菲律賓和印度尼西亞。17世紀初(1605)葡萄牙人將菠蘿苗帶入澳門,后經(jīng)廣東傳入福建和臺灣。廣東《東莞縣志》(1639)和臺灣林謙光的《臺灣紀略》(1687)都有黃梨的記載。約在18世紀末傳入廣西,19世紀初傳入云南。[5]
煙草(Nicotianatabacum L.):茄科煙草屬葉用一年生作物。原產中南美洲,人類已有1500多年使用的歷史。后經(jīng)西班牙和葡萄牙人傳至歐洲和世界各地。傳入中國時稱“淡巴菰”,這是印第安語煙草的音譯。中國最早紀錄煙草的文獻是[明]張介賓的《景岳全書》:“此物自古未聞,近自我明萬歷時始出閩、廣之間。” [5]因為此種植物在吸食的時候,要用火點著,吸食之人吞云吐霧,因此得名“煙草”。又因為長期吸食煙草的人還會上癮,所以它的別稱還有相思草、金絲煙、芬草、返魂煙等。
舶來植物的定名和名稱的統(tǒng)一對中國植物的引種馴化、農學、中醫(yī)學等領域都具有重大的意義。只有弄清楚了這些外來植物的起源以及其適應怎樣的生活環(huán)境,才能更好地栽種和開發(fā)。
參 考 文 獻
[1] 石聲漢. 中國農學遺產要略. 北京:農業(yè)出版社,1981.
[2] 章厚樸. 中國的蔬菜. 北京:人民出版社 ,1988.
[3] 中國農業(yè)科學院. 中國蔬菜栽培學. 北京:農業(yè)出版社, 1990.
[4] 藍勇. 中國飲食辛辣口味的地理分布及其成因研究. 地理研究,2001,20(2):29-237.
[5] 王思明. 美洲原產作物的引種栽培及其對中國農業(yè)生產結構的影響. 中國農史, 2004(2):16-27.
[6] 張銘哲,高明乾. 有趣的植物. 鄭州:河南人民出版社, 1980:38.
[7] Nlotie H J. notes relating to the flora of Bhutan XIX,kobresia(cyperaceae). edinb Journ Bot,1993,50(1):60-80.
王鳳產:河南師范大學學報編輯部,453007
高明乾:河南師范大學生命科學學院,453007
呂爰羲:河南師范大學生命科學學院,453007