【摘?搖要】課文的標點和注解不合情理,就會給學生的正確理解增加難度。本文根據文意提出個人的看法,以引起有關人士的重視。
【關鍵詞】標點 注釋
高中《語文》(必修)第一冊《燭之武退秦師》一文,“若亡鄭而有益于君,敢以煩執事”一句末尾的標點用句號,將“敢”注釋為“冒昧地”,是值得探討的。
第一、根據課文的注解,將整句譯為“如果讓鄭國滅亡了卻對您(秦伯)有好處,(我燭之武)冒昧地用這種方式麻煩您。”這顯然是不合情理的。因為,既然“讓鄭國滅亡了卻對秦伯有好處”,燭之武再“冒昧地用這種方式麻煩秦伯”已沒有意義,燭之武就不必再枉費口舌去勸說;即使麻煩地勸說了,秦伯也不會聽。所以,這一句不能用句號,應當用問號,表明燭之武以問的口氣委婉地向秦伯提出“麻煩”的要求,同時表明亡鄭對秦國沒有好處,整句應當譯為“如果讓鄭國滅亡了卻對您(秦伯)有好處,(我還)冒昧地用這種方式麻煩您?”
第二、根據文意,“敢”應當解釋為“豈敢”,翻譯為“哪里還敢”。《古漢語常用字字典》第95頁注“敢”:“副詞。用于反問,有‘豈敢’的意思。”將整句譯為“如果讓鄭國滅亡了卻對您(秦伯)有好處,(我燭之武)哪里還敢用這種方式麻煩您?”其言外之意是:我燭之武既然來麻煩您了,亡鄭對秦國是絕對沒有好處的。
從后文來看,燭之武的這種麻煩,不僅說明了亡鄭無益于秦,而且說明了亡鄭是對秦的損害,晉在東邊獲鄭之后,必然往西闕秦。秦穆公正是聽了燭之武的一番話,明白了這一利害關系之后,不僅放棄圍鄭,而且還生怕鄭國不能抵抗晉國的進攻,于是派杞子、逢孫、揚孫幫助鄭國把守。
★作者簡介:楊德勇,貴州省貴陽第三實驗中學教師。