徐振芳
當別人在你旁邊羅嗦個沒完,你煩透了,說“You are so boring.”(你真煩!)?!癝hut up!” (閉嘴!)自然沒錯,可人家受得了嗎?不如來一句“Oh, come on. Give me a break!” (幫幫忙,讓我歇歇吧!)這多地道、多幽默。
要想說人“氣色好”?!癥ou look fine!”當然不錯,可如果你說“Youre in the pink! ” 就妙得多了。實際上,在英語口語中,表示顏色的詞用起來非常形象生動。
“他精力充沛”美國人說“He is bouncy.”而不說“He is energetic.”,牢記一些日常對話中的活句式是你一把必備的鑰匙。如:久仰,“I get mind of you.”比“I heard a lot about you.”輕松得多。
代問他人好當然能用“Please remember me to your sister.” 或“Please give my best wishes to your father.”不過,若是很好的朋友,何不說,“Please give my love to Jim.”
在中國可不能隨便說“我想你”,然而,當和西方人分手時說“I will miss you.”要比說“Good-bye”或“See you soon.”有趣得多,不妨一試。
有人開會遲到了,你若對他說“You are late.”,聽起來像是廢話,若說“Did you get lost?”,則更能讓他歉然,可別說成“Get lost!” 那可是讓人滾蛋的意思。
別人征求你的意見,問能否開窗戶等,你要說“You can do that.”就有點土了,用一句“Do you have the time?”實際上,問他人的姓名,地址都可以這么用:“May I have you name?”要比“Whats your name?”禮貌得多,不過警察例外。
別人問你不愿公開的問題,切勿用“Its my secret. Dont ask such a personal question.”回答,一來顯得你沒有個性,二來也讓對方尷尬。你可以說“I would rather not say.”(還是別說了吧!)。
有時候,你想說什么,可是想不起來,你可以說“Well…”“Let me see.”“Just a moment.”或“Its on the tip of my tongue.”等,相比之下,最后一個句型是最地道的。
交談時,你可能會轉換話題,不要只說“By the way”,實際上,“To change the subject”“Before I forget”“While I remember”“Mind you”都是既地道又受歡迎的表達。
遇到你不懂的問題時可別不懂裝懂,“I know”可能是中國人用得最多的,而卻是美國人最不能接受的一句話。當一美國教師向你解釋某個問題時,你如果連說兩遍“Iknow.”我敢保證,他不會再跟你說什么了。用“I got it.”就順耳得多,要是不懂就說“I'm not clear about it.”不過如果你會說“It's past my understanding.”或“It's beyond me.”你的教師定會驚訝不已的。