楊金彪
胡少卿在《名作欣賞》2008年第4期發(fā)表一篇文章:《人與世界的不可通融性:卡夫卡〈騎桶者〉》。讀后深受啟發(fā),但也有疑點(diǎn)想提出來(lái)就教于方家。
一
作者談?wù)摿艘粋€(gè)細(xì)節(jié),并點(diǎn)出卡夫卡小說(shuō)是以細(xì)節(jié)的真確詳細(xì)來(lái)表現(xiàn)整體的荒謬虛幻。這個(gè)細(xì)節(jié)是“我”的“不能馬上”聽起來(lái)很像鐘聲,以致別人真的聽成了鐘聲(老板娘說(shuō):“什么也沒(méi)聽到,只是聽到鐘敲六點(diǎn)。”),于是,“我”求助的方式就被作為交流失敗的根由,從而失敗的責(zé)任完全在“我”而非對(duì)方。其實(shí),這是作者先是有了發(fā)現(xiàn)或預(yù)設(shè)的想法與概念,為了說(shuō)明責(zé)任在“我”而不在老板(娘),就從“我”的行為方式上找原因,從而忽略了細(xì)節(jié)所在的背景。如果不是生硬地將這一細(xì)節(jié)從整體中割裂開來(lái),如果我們承認(rèn)文本是個(gè)整體,因而語(yǔ)境是解讀文義一個(gè)不可或缺的方面,如果是文本本身而不是一種先驗(yàn)的觀念應(yīng)作為文本意義闡發(fā)的重要依據(jù),我們就不會(huì)順著胡少卿先生的思路走下去了?!睹献印酚醒裕骸昂沃^知言?”曰:“陂辭知其所蔽,淫辭知其所陷,邪辭知其所離,遁辭知其所窮。”老板娘說(shuō)什么也沒(méi)看見(jiàn)是否可信,放在它所出現(xiàn)的語(yǔ)境里就看出來(lái)了。
“我極不尋常地高高漂浮在煤店老板的地窖穹頂前,而煤店老板正在這地窖里伏在小桌子上寫字;為了把多余的熱氣排放出來(lái),地窖的門是開著的?!边@說(shuō)明,他們完全有可能看到我,因?yàn)槲夷芸吹剿麄?,門是開著的。
“煤店老板把一只手放在耳朵邊上。‘我沒(méi)聽錯(cuò)吧?……