“雙語教育”,根據(jù)《國際教育百科全書》(The International Encyclopedia of Education),“是指一種使用兩種語言作為非語言學(xué)科教學(xué)媒介語的教學(xué)方法(an instructional approach)”(李維主編,1996:500)。本文所指的“雙語課堂”是指用漢語和英語兩種語言作為教學(xué)媒介語進(jìn)行部分非語言學(xué)科如科學(xué)#65380;數(shù)學(xué)#65380;社會科學(xué)等知識性科目的教學(xué),目的是為了提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力。本文所提及的“雙語教育”與我國出現(xiàn)的另一雙語教育現(xiàn)象——少數(shù)民族地區(qū)實施的“雙語教育”,即少數(shù)民族語言/漢語雙語教育截然不同。少數(shù)民族地區(qū)實施的雙語教育是通過本少數(shù)民族語言:如壯語#65380;藏語等,學(xué)習(xí)和掌握漢語,以便更好地學(xué)習(xí)漢族人先進(jìn)的科學(xué)文化和保護(hù)具有民族特色的語言文化傳統(tǒng)。
雙語教學(xué)實驗主要集中在經(jīng)濟較發(fā)達(dá)省,如上海#65380;北京#65380;廣東#65380;山東等地。與之相比,經(jīng)濟不太發(fā)達(dá)的省,如屬于我國西部大開發(fā)省之一的廣西壯族自治區(qū),雙語教學(xué)實驗起步較晚。桂林是廣西壯族自治區(qū)雙語教學(xué)實驗開展得最早的城市之一,其雙語教學(xué)實驗亦是在2003年9月正式啟動。本文意在調(diào)查在經(jīng)濟不發(fā)達(dá)地區(qū),雙語教學(xué)實驗起步晚#65380;開展時間短#65380;雙語師資相對較弱的背景下,小學(xué)雙語課堂教學(xué)媒介語的使用情況。雙語課堂教學(xué)媒介語的調(diào)查對我國雙語教學(xué)的研究不僅具有理論價值,而且具有實證意義,對雙語教學(xué)實驗的開展也具有積極的現(xiàn)實意義。
一#65380;小學(xué)雙語課堂教學(xué)媒介語的調(diào)查
1.英#65380;漢兩種教學(xué)媒介語在雙語課堂上使用量的比例
根據(jù)筆者20次(10次雙語科學(xué)課和10次雙語美術(shù)課)聽課記錄及這兩門雙語學(xué)科各10次教案顯示,雙語科學(xué)課#65380;雙語美術(shù)課兩位雙語教師在雙語課堂上使用英語的比例是40%。英語在雙語課堂上的呈現(xiàn)為一般性教學(xué)語言和學(xué)科性教學(xué)語言,各占20%。一般性教學(xué)語言主要用于問候(greeting)#65380;對學(xué)生進(jìn)行評價(good job,wonderful etc.)#65380;發(fā)出指令(open your books,sit down etc.)和提問(ask questions)等,學(xué)科性教學(xué)語言主要用于專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)#65380;配有圖片#65380;實物等教具的新知講授#65380;簡單的科學(xué)實驗(雙語科學(xué)課)#65380;手工制作(雙語美術(shù)課)等(見圖1)。

2.英#65380;漢兩種教學(xué)媒介語在教學(xué)過程中的分配
在六個教學(xué)環(huán)節(jié):問候#65380;導(dǎo)入#65380;學(xué)科知識講解#65380;課堂活動#65380;課堂小結(jié)評價#65380;布置作業(yè)中,英語使用的比例有所不同:師生間的問候100%#65380;導(dǎo)入新知50%#65380;學(xué)科知識講解30%,課堂活動40%,課堂小結(jié)評價30%,布置作業(yè)完全用漢語。同時,課堂管理也完全用漢語(見圖2)。該調(diào)查結(jié)果與Martin-Jones對外語課堂中教師語碼轉(zhuǎn)換分界手段研究結(jié)果相吻合(Martin-Jones,2000)。
3.雙語教師的課堂策略
在調(diào)查當(dāng)學(xué)生聽英語授課感到困難時,雙語教師的課堂策略如何。教師的回答是首選母語,其次是圖片,依次是肢體語言#65380;聲音摹仿#65380;教具模型#65380;最后是英語音像資料,學(xué)生的選擇與教師的回答相吻合。數(shù)據(jù)統(tǒng)計顯示,雙語教師的課堂策略按比例從高到低分別是母語66.40%,圖片39%,肢體語言29.10%,聲音摹仿21.80%,教具模型16.40%,英語音像資料2.73%(見圖3)。由此可見,當(dāng)雙語教師用英語作為教學(xué)語言難以使學(xué)生理解時,雙語教師的課堂策略主要集中在母語的使用上,其他教學(xué)工具的應(yīng)用相對較少。
4.雙語教師的課堂英語語言行為
對雙語教師的課堂英語語言行為的調(diào)查,主要集中在雙語教師的語音#65380;詞匯以及句子表達(dá)三方面。調(diào)查結(jié)果顯示,英語語音方面存在失誤,如hen,讀成[hin]。詞匯方面,詞的用法區(qū)別不準(zhǔn)確,如:表示蟲子,一律用bug;表示蓋子,則一律用cover。句子表達(dá)方面,受母語的影響,常見錯誤表現(xiàn)在兩個方面:第一,主謂沒有單復(fù)數(shù)之分,如:Spider is not insect/ But spider have eight legs;第二,不能區(qū)別漢語意思相同,而英語則需要根據(jù)動作對象的不同來確定的不同表達(dá),如:look at book 23.英語中看圖用look at,看書則用read,雙語教師經(jīng)常混淆。
二#65380;調(diào)查結(jié)果分析
根據(jù)本次調(diào)查及二語習(xí)得理論,本文認(rèn)為雙語課堂英#65380;漢兩種教學(xué)媒介語的運用對英語習(xí)得存在正向遷移和負(fù)向遷移的作用。遷移是教育心理學(xué)的重要規(guī)律。正向遷移指“在一種情境中學(xué)會了的東西有助于在另一種情境中進(jìn)行的學(xué)習(xí)”。負(fù)向遷移指“在一種情境中學(xué)的東西,干擾在另一種情境中進(jìn)行的學(xué)習(xí)”。
1.正向遷移
(1)有助于增加語言輸入量
語言輸入與語言習(xí)得關(guān)系密切。Krashen(1982)的監(jiān)察理論認(rèn)為“可理解的語言輸入”是語言習(xí)得的必要條件。外語課堂教學(xué)媒介語研究也證實“目標(biāo)語的輸入量會直接影響學(xué)習(xí)者目標(biāo)語的發(fā)展”(Larsen-Freeman,1985)。在外語課堂教學(xué)中,英語是目標(biāo)語同時也是教學(xué)媒介語;而在雙語課堂中,英語是教學(xué)媒介語。無論是在外語課堂教學(xué)中,還是在雙語課堂教學(xué)中,英語作為教學(xué)媒介語都是學(xué)生獲得語言輸入的主要來源。雖然雙語課堂中,英語作為教學(xué)語言的輸入量只有40%,就調(diào)查的這所小學(xué)而言,每門雙語學(xué)科每周能夠提供一節(jié)雙語課時,兩門雙語學(xué)科意味著兩節(jié)雙語課時,相當(dāng)于英語學(xué)科課時時間的2/3(小學(xué)英語課每周3節(jié))。學(xué)生獲得的語言輸入量明顯增加。

(2)有助于增加語言輸出量
Swain(1985)認(rèn)為,單純的語言輸入對語言習(xí)得是不夠的,語言的輸出對語言習(xí)得也同樣具有積極意義。喬佳義(2003)研究外語課堂教學(xué)媒介語時得出,使用英語教學(xué)能刺激學(xué)生,引起學(xué)生大量的英語語言輸出。雙語課堂上,英語作為教學(xué)媒介語輸入時,同樣能引發(fā)學(xué)生英語語言的輸出。根據(jù)雙語課堂的觀察,當(dāng)教師用英語提問時,只要學(xué)生知道用英語如何回答,學(xué)生都能自覺#65380;不自覺地說英語,盡管有時只有一個單詞或者非常簡單的句子。換而言之,雙語課堂為學(xué)生增加了語言實踐的機會。
(3)有助于提高外語學(xué)習(xí)的積極性
教學(xué)媒介語對外語教學(xué)效果影響的研究發(fā)現(xiàn),在外語教學(xué)過程中教師最大限度地使用目標(biāo)語言能提高學(xué)生學(xué)習(xí)外語的積極性和學(xué)習(xí)動機,從而促進(jìn)目標(biāo)語言的學(xué)習(xí)(Turnbull,2001)。雙語課堂正是提供了現(xiàn)學(xué)現(xiàn)用的語言實踐機會。如雙語美術(shù)課上,學(xué)生學(xué)習(xí)制作鬧鐘。制作鬧鐘所需的材料Paper cup紙杯#65380;Scissors剪刀#65380;Colour Paper彩紙#65380;Glue膠水等,以及制作鬧鐘的過程Draw the legsands and eyes.Cut them.Staple here.Write numbers of the clock.Pin them together and pin it on the clock.立刻可以活學(xué)活用。學(xué)生因為能夠?qū)W以致用而提高了外語學(xué)習(xí)的積極性。
本次調(diào)查也表明雙語實驗班的半數(shù)以上學(xué)生希望開設(shè)更多的雙語學(xué)科并對雙語教師使用英#65380;漢兩種教學(xué)媒介語上課持贊同態(tài)度。收回的111份有效問卷中,有70名學(xué)生表示希望開設(shè)更多的雙語學(xué)科,占63%;82名學(xué)生喜歡老師用英#65380;漢兩種語言上科學(xué)課,占73.9%;75名學(xué)生喜歡老師用英#65380;漢兩種語言上美術(shù)課,占67.6%(見表1)。由此可見,學(xué)生對雙語教師使用英#65380;漢兩種教學(xué)媒介語上課是一種積極的心態(tài),對提高學(xué)習(xí)外語的積極性起到了促進(jìn)作用。
2.負(fù)向遷移
(1)易于引起對母語的過渡依賴
由于遇到學(xué)生聽英語授課感到困難時,雙語教師的課堂策略主要以母語為主,如圖2所示占66.40%,這容易引起學(xué)習(xí)者過渡依賴母語。如果雙語教師能夠盡量用圖片#65380;肢體語言#65380;教具模型#65380;英語音像資料等方法幫助學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,而不是急于用母語,這樣對提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力會有更大的作用。
(2)易于引起強化母語對外語習(xí)得的負(fù)向遷移
Odlin(1985)認(rèn)為,負(fù)向遷移發(fā)生的原因主要是由于母語和目標(biāo)語的某些形式和規(guī)則系統(tǒng)不同而被學(xué)習(xí)者誤以為相同所致。由于雙語教師自身英語應(yīng)用能力的限制,英語作為課堂媒介語的輸入有一定的語誤,如前所述,主要表現(xiàn)在語音#65380;詞匯及句子表達(dá)三方面。雖然學(xué)生本身也會受到母語負(fù)向遷移的影響,但是錯誤的語言輸入更容易強化這種負(fù)向遷移。要有效地提高雙語教學(xué)的質(zhì)量,培訓(xùn)雙語教師的英語應(yīng)用能力刻不容緩。
三#65380;建議
雙語教師是雙語教育質(zhì)量的保障。其中雙語教師的英語應(yīng)用能力的提高是關(guān)鍵。本次調(diào)查顯示,雙語教師存在語音#65380;詞匯#65380;句子表達(dá)等方面的失誤。這易于引起強化母語對外語習(xí)得的負(fù)向遷移。尤其是小學(xué)階段,學(xué)生處于學(xué)習(xí)外語的最佳年齡。語言輸入的正確性對于小學(xué)生外語學(xué)習(xí)至關(guān)重要。因此,雙語教師需要進(jìn)修英語語音#65380;英語口語#65380;英語聽力等相應(yīng)的課程,以提高雙語教師的英語應(yīng)用能力;雙語課堂的教學(xué)機制包括能夠整合課堂教學(xué)內(nèi)容,具有科學(xué)的教學(xué)策略和能夠合理分配英/漢兩種教學(xué)媒介語。雙語教學(xué)的內(nèi)容需要整合。目前,我國參加雙語實驗的學(xué)校有雙語學(xué)科,但是雙語學(xué)科缺乏合適的雙語學(xué)科的教材。雙語教師需要將學(xué)科結(jié)合英語課程,進(jìn)行雙語學(xué)科整合,使雙語教學(xué)內(nèi)容能夠適合學(xué)生的需要和學(xué)生的認(rèn)知水平。科學(xué)的教學(xué)策略是實現(xiàn)較高質(zhì)量的雙語教學(xué)的重要途徑。調(diào)查顯示,雙語教師的課堂教學(xué)策略主要依靠母語解決學(xué)生聽英語授課的困難。雙語教師可以利用圖片#65380;英語音像資料#65380;教學(xué)模型甚至多媒體等現(xiàn)代教學(xué)手段,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣和對教學(xué)內(nèi)容的理解。調(diào)查表明,目前雙語教師在雙語課堂上使用的英語/漢語兩種教學(xué)媒介語的分配比例不甚合理。英語作為教學(xué)媒介語使用的比例有提高的潛力。1.維持課堂紀(jì)律可用英語方式。如:Listen to me carefully.Look at the blackboard等。2.評價學(xué)生可用英語。如:quite good,excellent,not bad等。3.教師用英語提問的數(shù)量可以增加。如:How many legs has a spider?等。4.簡單問題可鼓勵學(xué)生用英語回答。如學(xué)生用漢語答:八條腿。教師可說,“How to say in English?”5.布置作業(yè)可用英語#65380;漢語兩種語言布置,最好用英語板書。本文通過對小學(xué)雙語課堂教學(xué)媒介語的調(diào)查,得出雙語課堂英#65380;漢兩種教學(xué)媒介語的運用對英語習(xí)得存在著正向遷移和負(fù)向遷移的作用。增強雙語教學(xué)的正向遷移作用,減少雙語教學(xué)的負(fù)向遷移作用是可以實現(xiàn)的。基于調(diào)查的基礎(chǔ),筆者提出培訓(xùn)雙語教師的英語應(yīng)用能力和提高雙語教師的課堂教學(xué)機智的建議。
參考文獻(xiàn)
[1] Larsen-Freeman Michael H.Long.An introduction to second language acquisition research.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2] Martin-Jones,M.Bilingual classroom interaction:A review of recent of research.Language Teaching,2003/33,1-9.
[3] Stern,H.H.Issues and options in language teaching.Oxford:Oxford University Press,1992.
[4] Turnbull,M.There Is a role for the li in second and foreign language teaching,but.Canadian Modern Language Review,2001/57:204-218.
[5] 管紅燕譯.朗文語言教學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)辭典.北京:外語教學(xué)與出版社,2000:485
[6] 李維主編.國際教育百科全書.A-B卷.貴陽:貴州教育出版社, 1996:500.
[7] 喬佳義.大學(xué)英語課堂教學(xué)媒介語對比實驗研究.外語教學(xué)與研究,2003(5).
[8] 王斌華編著.雙語教育與雙語教學(xué).上海:上海教育出版社,2003.
[9] 王旭東.關(guān)于“雙語教學(xué)”的再思考.http://www.qingdaobilingual.com./Article Show2.asp,2004.
[10] 張桂萍,王新鳳.母語在外語教學(xué)中的應(yīng)用.山東外語教學(xué),2001(3).
(責(zé)任編輯 劉永慶)