摘 要:本文從會話分析中話輪轉換和毗鄰應對概念入手,結合功能語言學言語功能理論,探討了會話聽力語篇的結構和特征。話輪轉換以“給予”和“需求”言語角色交替呈現的特點,毗鄰應對的類別及對非合意性應答結構的分析,分別對長、短會話聽力的教學具有一定的啟示意義。
關鍵詞:話輪轉換 毗鄰應對 言語功能 非合意應答結構 會話聽力
1. 引言
會話聽力是目前聽力測試中的重要項目,也是影響應試成績的一大關口。自2005年以來,從托福、專業英語四級和大學英語四、六級考試中聽力部分題型的變化來看,對話比重均有所增加,特別是以長對話替代短對話這一變化,更說明會話聽力考查的目標已從對詞匯、短語、習語或句子結構的理解轉向了對真實交際場景的理解。由于會話聽力的考查范圍包括應試者對本族語者日常話題的理解能力、運用目的語的交際能力以及對目的語的語用效果的理解能力等內容,因此如何引導學生高效聽懂對話需要我們給以思考,以選取恰當的角度進行訓練。
會話是人們日常生活中交流交際的最普遍現象。會話分析研究起源于社會學領域,20世紀60年代美國加利福尼亞大學的Sacks、Jefferson和Schegloff幾位語言學家著手對洛杉磯自殺預防中心(the Los Angeles Suicide Prevention Centre)的電話記錄進行研究,以期發現該類電話會話的結構特征和語用特色。這項研究進而擴展到對日常電話和會話結構的觀察和探索中,其成果主要集中于對話輪轉換(turn-taking)和毗鄰應對(adjacency pairs)的研究(Paltridge,2000:83)。此外,功能語言學創立者Halliday在從語義角度考察言語功能時,也提出了交際語言有“陳述”、“提問”、“提供”、“命令”四個基本功能,從另一角度說明了話輪轉換和毗鄰應對的結構和形式。
會話分析研究認為日常會話中的隨意性對話、聊天和一般性敘述是人們交流信息和保持社會關系的主要形式,會話結構、話輪交替和毗鄰應對等會話規律能為說話者和聽話者提供口頭交際中的框架結構和預期模式(Heritage 1995)。為了提高學習者對會話聽力理解的充分性,筆者認為對話輪轉換和毗鄰應對的討論具有一定的應用價值,可以使我們了解會話的走向和類型,增加聽前的預設知識,降低在聽解過程中由于信息空缺所造成的聽解障礙,從而提高會話聽解水平,增強語言運用能力和交際能力。
2. 話輪轉換
話輪即輪流說的話,泛指說話人的話從開始到結束。Sacks和Schegloff(1974)認為話輪由單詞、短語和句子等不同的句法單位組成;Nofsinger(1991:80)指出話輪由四種不同的話語單位組成,即獨立詞語、短語、分句和完整句子。如在Sacks et el(1974:51)列舉的下列會話中:
A:Was last night the first time you met Miss Kelly?
(完整句子構成話輪)
B:Met whom? (短語構成話輪)
A:Miss Kelly. (短語構成話輪)
B:Yes. (獨立詞語構成話輪)
在會話過程中,發話者與受話者不斷交換所扮演的角色,即發話者變為受話者,受話者變為發話者,這種角色更替就形成了話輪轉換(黃國文,1988:162)。Sacks等人收集了許多話輪轉換實例,發現這些話輪均有突出的結束點,參與交際的各方都知道某個話輪中待結束的句法單位類型,這一結束點就是話輪轉換之處或稱之為話輪過渡關聯位置(transition-relevance place簡稱TRP),話輪轉換即發生在此位置。對此Psathas(1995:37)進一步解釋說:“當一個話輪即將結束時,便產生了一個相應的過渡區域,而話輪的轉換也正是在這個區域內發生。”
2.1 會話語篇的特點
一般說來,會話語篇與其它類別的語篇相比,對其結構不易給出規定性說明。例如,某一個主題的會話可能會牽涉到多個主題轉換,亦可能是個沒有結論的開放式語篇。但由話輪組成的會話語篇仍具有一些典型特征。
Burns和Joyce(1997)指出會話通常由三部分組成:
開頭部分:開場白(致意和問候,如“Hello,how are you?”)
確立社會關系的起始話輪(套話,如“How are things?”,“What’ve you been up to since I last saw you?”等)
中間部分:運用會話策略展開主題,策略包括話輪轉換、話輪分配、保持話輪、毗鄰應對、合意/非合意性應答、反饋、轉換主題、要求確認、會話修補等;
結尾部分:會話結束前話輪(語篇標記語匯和套語,如“Anyway,Well,I’d better be off”,“Thanks for calling”,使用降調)
結束語(套語,如“Bye”,“See you”等)
根據Halliday的功能語篇理論來看,會話語篇的三個組成部分所表達的交際意義是不一樣的,開頭和結尾兩部分表達的是“人際”(interpersonal)意義,從命題信息傳遞角度看作用不大,但從社交禮儀方面看是至關重要的,中間部分傳遞“概念”(ideational)意義,具有事務性。換言之,會話分析者也認為口語信息分為事務性(transactional)會話和互動性(interactional)會話,前者用于事物處理,傳遞由實質性內容組成的話題(topic);后者的作用在于實質會話開始之前用來建立和維持會話人之間的社會關系。故通常會話的開頭和結尾部分屬于互動性會話,參與交際方均按照社會規約發出常用套語;但是由于口頭交際的可變性因素較多,起社會關系潤滑劑作用的互動性會話也可能會出現在各種位置。
由此來看,會話聽解的關注重心應該在中間部分,了解話輪轉換規則等一系列策略可有助于更好地把握會話語篇的規律。
2.2 會話聽力語篇的話輪轉換形式
Halliday(1985,1994)在討論言語功能時的研究對象為交際中的會話,并從語義角度來考察“交往”的語法系統。系統功能語法認為語言系統中有三個用于表示功能意義的純理功能,即人際功能、經驗功能、語篇功能。所謂人際功能指在日常交際中,人們通過使用語言不斷變換交際角色,以達到在人際之間建立某種關系的目的。如傳遞信息、或詢問對方。因此功能語法認為交際中存在兩個基本言語角色和兩種交換物,兩種言語角色為“給予”和“需求”;Halliday認為言語交際中的兩種交換物為“貨物和勞務”以及“信息”,也即從物質層面講,給予和需求的對象可以是貨物和勞務;從意識層面上講,可以是信息。如果把言語角色和兩種交換物組合,便構成了“提供”、“陳述”、“命令”、“提問”這四個言語功能。如下表顯示:

從語法上的語氣來看,“提供”可由各種句式體現,“命令”常由祈使句表達,“陳述”由陳述句來表達,“問題”由疑問句表達。
通常情況下,在一則會話中,每一個開始的話步必定是四種言語功能其中之一。會話本身是有問有答的,隨著會話主題的展開,言語角色和四種言語功能交叉出現,構成了會話語篇話輪轉換的鮮明形式。以下為CET 4(2006年6月)聽力部分長對話語篇中間部分的話輪轉換形式分析:
話輪一:
W:We are a small financial company trading mostly stocks and bonds. May I ask why you are interested in working for us?
M: Your company has an impressive reputation and I always want to work for a smaller company.
W:第一句言語角色為“給予”信息,陳述功能,使用陳述句;第二句言語角色為“需求”信息,提問功能,使用疑問句。
M:此句言語角色為“給予”,陳述功能,使用陳述句。
話輪二:
W:That’s good to hear. Would you mind telling me a little bit about your present job?
M:I’m currently working in a large international company in charge of team of 8 brokers. We buy and sell stocks for major clients worldwide.
W:第一句為反饋,言語角色“給予”,陳述功能,陳述句;第二句言語角色“需求”,提問功能,疑問句。
M:兩句言語角色都是“給予”信息,陳述功能,陳述句。
話輪三:
W:Why do you think you are the right candidate for this position?
M:As a head broker,I have a lot of experience in the stock market,I deal with the clients on the daily bases,and I enjoy working with people.
W:通過“提問”功能表示“需求”信息,陳述句。
M:通過“陳述”功能表示“給予”信息,陳述句。
上例是一個工作面試的對話,此外如2006 CET 4中的旅游信息交流和哈里波特作者羅琳訪談都屬此類對話。這類對話主題以提問、回答交替出現展開,言語的角色和功能也以規律形式交替。通過上例分析可以看到,在會話聽力語篇中,言語角色“給予”和“需求”、四個言語功能的交叉出現是其話輪轉換的主要形式。
3.毗鄰應對
毗鄰應對是兩個不同的發話人所發出的兩個相關話段所構成的言語結構(黃國文,2001:8),它包含一個起始話段(initiating utterance)和一種或多種回應話段。根據Schegloff和Sacks(1974)以及Coulthard(1985)的研究,毗鄰應對一般符合以下特征:毗鄰應對是緊密聯系的話輪轉換,兩個話段分別由不同說話者說出;兩個話段分別屬于毗鄰應對的第一部分和第二部分,或者稱為起始話段和回應話段,這兩個部分的次序不能顛倒;這兩個話段之間的關系是典型的,并為人們所熟悉,一般來說,前一話段要求一個特定的應對話段;毗鄰應對是一對相繼發生的話語交際行為,它們相互毗連、搭配,共同構成呼應或對應的關系。從會話分析角度看,會話結構中比較典型的單位是毗鄰應對形式。
3.1 毗鄰應對的類別
毗鄰應對的第一話步和第二話步常常相互依存,常見的應對形式有:問候—問候、提問—回答、陳述—認同、給予—接受、埋怨—申辯、請求—同意、提議—贊同、告別—告別等。例如:
(1) A:Helen is a pretty girl.(陳述)
B:I agree.(認同)
(2) A:Here’s the tea for you. (給予)
B:Thank you.(接受)
(3) A:Why didn’t you lock the door when you left?(埋怨)
B:I did lock it.(申辯)
(4) A:Let’s go by coach.(提議)
B:Okay.(贊同)
在實際生活中,對一個起始話段的回應并非總是表達同意或接受的支持性答語,也會出現表示對抗含義的答語。也即在毗鄰應對中作為回應的第二話步存在著選擇等級(preference organization)。會話分析者和語言學家提出有些話段雖然都可以作為毗鄰應對中的回應話段,但具有不同的合適性,第二話步按照語義可分為合意性應答(preferred organization)和非合意性應答(dispreferred organization),表支持意的為合意性應答,表對抗的為非合意性應答。例如:
(5)A:What time is it now?(起始)
B:(a) It’s half past ten.(支持)
(b) Why should I tell you? (對抗)
(6)A:Helen Young is a functional linguist.(起始)
B:(a) Yeah,I know. (支持)
(b) I think you are wrong here. (對抗)
從系統功能語法角度來看,起始話段的四個言語功能“陳述”、“提問”、“提供”和“命令”,可以有表示“支持”和“對抗”含義的兩種回應話段。即:陳述—認同/反駁、提問—應答/不承擔責任、提供—接受/拒絕、命令—遵從/不服從。
在日常會話中,人們普遍遵守Grice的會話原則進行交際。一般來說,我們傾向于使用能促進社交一致性和避免沖突的毗鄰應答(Atkinson Heritage,1984:265-80)。在會話活動中,約定俗成的合意/非合意行為特征都具備某種內在結構,目的是為了最大程度地體現合作和同情,并把沖突的可能性降低到最小(Atkinson Heritage,1984:55)。
在聽力測試中,所出現的會話語篇都是經過整理和編輯的。其中的短對話由男生和女生兩個話步組成,構成了一個毗鄰應對。以2006 CET 4為例:經統計,兩次考試共16個短對話,其中合意應答的毗鄰對占11個,非合意應答的毗鄰對占6個。試舉例分析兩個非合意應答,以觀察非合意應答結構的特點。
(7)M:Are you telling me you don’t have a house-keeper?
W:No,we don’t. If you make a mess,you clean it up
yourself.
(2006年6月CET 4第12題)
該對話起始話段是一個充當“提問”功能的疑問句,回應話段中是“不承擔責任”(disclaimer)的對抗性應對,隨后的條件句是以具有“給予”功能的陳述句,回應對方需要的信息。
(8) W:I hear that the Edwards are thinking of buying another
house.
M:Should they be doing that with all the other expenses they have to pay? Anyhow,they are over 70 now,their present house is not too bad.
(2006年6月CET 4第13題)
該對話起始話段是具有“陳述”功能的陳述句,回應話段不是表示認同的語句,而是表示“反駁”的疑問句。其后以anyhow引導了反駁的理由,為對方提供信息。限于篇幅,本文不能對試卷中其它非合意應答作一一分析。通過以上分析,我們可以發現,會話中為體現對話的合作和同情原則,非合意應答之后往往會附加更多的信息,其目的在于削弱非合意應答可能引起的沖突。
3.2 發出非合意性應答結構的方式
非合意應答結構通常比合意性應答結構復雜,為了緩和表示對抗意義的語段的強度,說話者會使用一些策略達到此目的。根據Davidson(1984)的觀點,從“接受”到“拒絕”,語段結構的復雜性也隨之增加,暗示著人們在對某個需求說“不”時,必須付出更多努力,使用更多語言資源。因此,非合意性應答結構話段一般較長。多用一系列可選成份引出對抗性應答語。Yule(1996:81)共列舉出下列11種表達非合意性應答話輪的可選成份:
方式 例子
(1)Delay/hesitate(遲疑/猶豫)pause,er,em,ah
(2)Preface(引發語)well,oh
(3)Express doubt(表達懷疑)I’m not sure,I don’t know
(4)Token yes(yes象征語)That’s great,I’d love to
(5)Apology (道歉) I’m sorry,what a pity
(6)Mention obligation(提出義務)I must do X,I’m expected in Y
(7)Appeal for understanding(請求理解)You see,You know
(8)Make it non-personal(推及他人)everybody else,out there
(9)Give an account (給出理由)too much work,no time left
(10)Use mitigators(使用緩和語)really;mostly,sort of,kind of
(11)Hedge the negative(模糊限制否定語)I guess not,not possible
下例對話中起始話段為邀請,回應話段為表示拒絕的非合意性應答,說話人采用了多種方式避免直接的拒絕,起到了降低沖突緩和語氣的作用。
A:Would you like to come to the movies on Friday? (邀請)
B:Uhhh...(遲疑)
I don’t know for sure. (表達懷疑)
I think I might have something on that night.(給出理由)
Can we make it another time?(拒絕)
(Paltridge,2000:91)
通過上述歸納,我們可以對聽力測試中出現的非合意性應答結構做到心中有數,在聽到如well,I’m not sure,I must do... really等緩和語和模糊限制語時,應在頭腦中建立此類結構的語義模式,并及時把注意力集中在后面緊跟的信息上,因為這通常是提問的焦點。
4.結語
話輪轉換和毗鄰應對兩概念對會話聽力的啟示在于揭示會話語篇的結構,給學習者提供更多的預設知識,從而減輕其聽的過程中的認知負擔。通過運用會話分析研究和功能語言學言語功能理論,本文發現了會話語篇中“給予”和“需求”功能的交替出現是話輪轉換的重要形式;對毗鄰應對類別的分析和歸納啟示我們在進行短對話聽力訓練時,可根據不同種類集中訓練,尤其值得注意的是,對于富于更多語用含意的非合意性應答結構,應把出現頻次較高的緩和語(mitigators)和模糊限制語(hedges)當作標記(marker)來處理,在聽到如well,you see,you know,I guess not等用語時,應能夠激活對這類應對結構的記憶儲存,并把注意力放在后面的信息上。
“授人以魚,不如授人以漁”,相比于依賴單純輸入量的增加和積累使學習者會話聽解水平的自然提高,理論層面的會話分析可以使學習者了解會話的規律、構成和發展步驟及方法策略,勢必會對提高會話聽力起到事半功倍的效果。目前,隨著語言學和語用學的發展,越來越多的理論知識可以用于指導聽力教學,豐富聽力教學理論,這樣可以逐步完善聽力教學模式。本文運用會話分析研究和言語功能理論指導會話聽力教學,意在為會話聽力教學探尋一定的理論支持,通過豐富語用知識進一步提高會話聽解能力和語言交際能力。
參考文獻:
[1]Paltrige,B.,Making Sense of Discourse Analysis [M]. Brisbane:Merino Lithographics,2000.
[2]Heritage,J. Conversation analysis:methodological aspects. In U.M. Quasthoff (ed.)[J]. Aspects of Oral Communication,Berlin:Walter de Gruyter. 1995.
[3]Sacks,H.,Schegloff,E.A. Jefferson,G. A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation[J]. Language,1974.
[4]Nofsinger,R.E.Everyday Conversation [M]. London:SAGE Publications Inc.,1991.
[5]黃國文.語篇分析概要[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[6]Psathas,G. Conversation:The Study of Talk-in-Interaction[M].Thousand Oaks,CA:Sage,1995.
[7]Burns,A., Joyce,H. Focus on Speaking [M]. Macquarie University,Sydney:NCELTR,1997.
[8]Halliday,M. A.K.,An Introduction to Functional Grammar[M].2nd ed. London:Arnold,1994.
[9]Halliday,M. A. K., Hasan,R. Language,Context and Text:Aspects of Language in Social-Semiotic Perspective[M].Vic.:Deakin University,1985.
[10]黃國文.語篇分析的理論與實踐——廣告語篇研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[11]Coulthard,M. An Introduction to Discourse Analysis [M]. Harlow,Essex:Longman,1985.
[12]Atkinson,J.M.,Heritage,J(Eds),Structures of Social Action:Studies in Conversation Analysis. [M]. Cambridge:Cambridge University press,1984.
[13]Davidson,D.,Inquires into Truth and Interpretation [M]. London:Clarendon Press,Oxford. 1984.
[14]Yule,G. Pragmatics[M].London:Oxford University Press,1996.http://www.hjenglish.com/down/10388/,CET-4資料.