高中語文第二冊《〈詩經〉兩首》之一《氓》中有“既見復關,載笑載言”句,課本解釋“載”為“動詞詞頭,無義”。而翻譯“載笑載言”為“一面笑來一面講”。這會讓學生產生異議。
“載”,《現代漢語詞典》中解釋為:又;且,例如“載歌載舞”;《古漢語常用字字典》解釋為:[助]動詞詞頭,表并列關系。
據此,我們以為最恰當的解釋應為:[助]動詞詞頭,表并列關系。可以翻譯成:一面……一面,且,一邊……一邊。那么“載笑載言”就可以譯成“一面笑來一面講”,或“且笑且講”,或“一邊笑來一邊講”。這樣的解釋學生就比較容易把握了。
(作者單位:煙臺招遠三職專
金嶺中心完小)