細讀《蘭亭集序》時,一個問題引起筆者注意。
蘇教版高中語文教材和山東版高中語文教材同時選入了《蘭亭集序》,可是兩種教材對文本中同一句話的處理卻有一字之差。先看蘇教版教材:“雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至?!鄙綎|版教材則是:“雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至。”相同的文本,不同的表述,兩者之間只能有一個是正確的。那么,哪一種表述符合真相呢?
仔細查閱相關材料后,筆者認為正確的表述應是“不知老之將至”。理由有以下三點:
首先,從語言的習慣用法上分析?!墩撜Z·述而》記載:葉公問孔子于子路,子路不對。子曰:“女奚不曰,‘其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾?!雹偻豸酥玫木褪巧衔目鬃诱f的話,既然是引用他人的話,就應該盡量直接引用原文,即應該沒有“曾”字。另外一個證據是白居易《與元九書》中的一個句子。白居易在《與元九書》中寫道:“偶同人當美景,或花時宴罷,或月夜酒酣,一詠一吟,不知老之將至?!雹谄渲小安恢现畬⒅痢钡臏Y源同樣可以追溯到《論語·述而》中的文字。我們可以深入比較《論語》中孔子的話、《蘭亭集序》中的描述和《與元九書》中的句子。筆者發現,“不知老之將至”在三個文本里所處的語境完全一致。即都是先描述人們沉浸在自己喜歡的事物中,然后用“不知老之將至”表現出一種深沉的時光飛逝的慨嘆。既然三個文本在語境上是一致的,那么它們在用語上也應該是相同的。
其次,從古人留下來的《蘭亭集序》的摹本看。唐太宗得到《蘭亭集序》后,如獲至寶,讓歐陽詢、虞世南、褚遂良等書法家臨寫。以馮承素為首的弘文館拓書人也受命依據真跡摹成多個副本,分別賜給皇子近臣。唐太宗死后,侍臣們遵照他的遺詔將《蘭亭集序》真跡作為殉葬品埋藏在昭陵。今天我們能夠看到的最早的摹本是唐代馮承素的摹本(復制品),真本藏在北京故宮博物院。從馮承素留下的摹本看,同樣是“不知老之將至”。
最后,從古籍的記載看。《蘭亭集序》也出現在《晉書·王羲之傳》③中,其中也是“不知老之將至”。
綜上所述,正確的表述是“不知老之將至”,而非“曾不知老之將至”。
注釋:
①朱熹《四書章句集注》,中華書局,1983.10(2005年9月第9次印),第98頁。
②郭紹虞《中國歷代文論選(一卷本)》,上海古籍出版社,2001.11(2006年2月重印),第144頁。
③(唐) 房玄齡《晉書(二十四史簡體字本)》,.中華書局,2000,第1397頁。
(作者單位:安陽市第二中學)