1 Muffin Top 松餅皮
Meaning: when a woman wears a pair of tight jeans that makes her flab[松弛的肌肉] spill out over the waistband[腰帶]. This looks like the top of a muffin where the muffin meets the edge of the paper case.
現代女性愛穿性感露腰裝,如果露出小蠻腰還不錯,可是腰間露出贅肉便挺尷尬的。由于muffin(松餅)的邊緣與胖人腰部的一圈肚腩肉很形似,因而造就了muffin top(松餅皮)這個生動形象的口語詞,用來形容肥胖的人穿著緊身褲或短裙所擠出來的腹部贅肉。
#9658;Britney Spears is trying to look sexy with her muffin top pouring out of her skimpy[不足的] lingerie[女性貼身內衣].
布蘭妮·斯皮爾斯為了展現其性感,穿上少布的貼身內衣,露出大塊“松餅皮”。
2 Celebutante 公主幫
Meaning: a person of high society and wealth who is famous just for the fact of being rich and fabulous.
全球最著名的celebutante(公主幫)代表非好萊塢的派對女王、希爾頓集團的女繼承人Paris Hilton(帕里斯·希爾頓)莫屬。這個詞由celebrity(名人)和debutante(社交活動)構成,意指那些每天打扮得漂漂亮亮的,出入各種社交場合并頻頻出現在媒體鏡頭之前的富家女。
#9658;Paris Hilton is the world’s most overexposed celebutante.
帕里斯·希爾頓是全球曝光率最高的“公主幫”。
3 Size Zero 零號
Meaning: it is a concept within the fashion media relating to models with slender figures. The media have labeled the term with many celebrities, referring to any woman no matter what her size as long as she is skinny.
在以瘦和骨感為時尚的今天,苗條而纖細的時裝模特和明星是公眾羨慕的對象。于是,size zero(零號)應運而生。這個詞本意指尺碼最小的服裝,用以形容極瘦小的人。因為只有她們才能穿下size zero(零號)服裝,size zero(零號)成為瘦模特們的專利。
#9658;The fashion industry’s obsession with size zero could be driving an even bigger increase in eating disorders among models than previously thought.
時裝界對零號身材的癡迷可能會使更多模特兒患上比原先設想更嚴重的飲食失調。
4 WAGs 太太女友團
Meaning: a collective acronym[首字母縮略詞] used particularly by the British tabloid[小報] press to describe the Wives And Girlfriends of the England national football team.
英語中的“WAGs”是英格蘭國家足球員的“太太女友團”(wives and girlfriends)的首字母縮寫。由于足球員愛出風頭,陪他們到各地參加比賽的妻子和女友也成為媒體追逐的焦點。這群被人寵壞的WAGs(太太女友團)衣著時尚,消費奢侈。全世界的球迷不但領略到WAGs(太太女友團)所引領的時尚潮流,還見識了她們的壞脾氣。
#9658;Victoria Beckham and the rest of the WAGs probably had to hold their breath when Raica Oliveira recently strutted[昂首闊步] along the catwalk in football bikinis. Oliveira is the girlfriend of Brazil superstar Ronaldo.
當哈卡·奧利維拉最近穿著足球款式的比基尼泳衣昂首闊步地走在時裝天橋上時,維多利亞·貝克漢姆和其他“太太女友團”可能要屏住呼吸了。奧利維拉是巴西足球明星羅納爾多的女朋友。