999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

樹立正確的辭書編纂苦樂觀

2009-01-25 09:09:58溫端政
辭書研究 2009年6期

摘要文章聯(lián)系個人從事語典編纂的實踐,敘述了收集資料過程中的苦與樂,推敲釋義過程中的苦與樂,探索、繼承和創(chuàng)新過程中的苦與樂。認(rèn)為辭書編纂的過程,是苦中有樂、樂中有苦、苦樂交融的過程。成功的辭書編纂總是備嘗艱辛而最終享受無窮的樂趣。樹立正確的辭書編纂苦樂觀,有利于鼓舞辭書編纂者的斗志,有助于吸引更多的學(xué)者從事辭書編纂事業(yè)。

關(guān)鍵詞樹立正確辭書編纂苦樂觀

辭書編纂的艱苦是人所共知的,但究竟“苦”到什么程度,“苦”中有沒有“樂”呢?長期以來,筆者一直在思考著這個問題。

把辭書編纂的“苦”形容到極致的,是捷克學(xué)者拉迪斯拉夫·茲古斯塔(Ladislav Zgusta),他在《詞典學(xué)概論》一書(林書武等譯,商務(wù)印書館,1983)“導(dǎo)論”中引用了J,J,斯卡利格和H,A,格利森的一段話:

毫無疑問,詞典編纂工作是語言學(xué)工作中非常困難的一個領(lǐng)域。

許多詞典編纂者都表露過這方面的感受,其中最動人的大概要數(shù)J:J,

斯卡利格(十六一十七世紀(jì))根據(jù)他編纂詞典的長期經(jīng)驗說出的一段

話。他用優(yōu)美的拉丁詩句說過:十惡不赦的罪犯既不應(yīng)處決,也不應(yīng)判

強制勞動,而應(yīng)判去編詞典,因為這種工作包含了一切折磨和痛苦。

當(dāng)代學(xué)者H,A,格利森更加言簡意賅、但仍一語中的地說過:“詞

典編纂工作極端令人厭煩,要求十分苛刻。這是一項大得難以置信的

工程。”

茲古斯塔主編的《詞典學(xué)概論》,是1971年經(jīng)“哲學(xué)與人文科學(xué)國際委員會”推薦,由當(dāng)時捷克斯洛伐克科學(xué)院所屬出版社出版的。出版之后,備受推崇,這種極端夸大辭書編纂“痛苦”的言論,也就隨之廣為傳播,對我國辭書界自然也產(chǎn)生了一定影響。

筆者雖然算不上專業(yè)的辭書編纂者,但多少也主編、參與主編或參與編纂過一些辭書,其中既有小型的,也有大中型的。如果從1979年參與編寫《歇后語詞典》(北京出版社,1984)開始算起,也有30年了。要是真的如J,J,斯卡利格和H,A,格利森所言,“這種工作包含了一切折磨和痛苦”,“極端令人厭煩”,早就該洗手不干了。何以如今已是耄耋之年,仍樂此不疲呢?何以在我們的團隊里,有不少人參編了一本,又繼續(xù)參編另一本,熱情不僅不減,而且越來越高呢?

看來,辭書編纂的苦樂問題,還是有進行一番討論的必要。

一、收集資料過程中的苦與樂

也許有人會說,辭書編纂之前,要做大量的資料工作。難道繁瑣的資料工作不包含“一切折磨和痛苦”,不“極端令人厭煩”嗎?

是的。巧婦難為無米之炊。翔實而豐富的資料是辭書編纂的基礎(chǔ),而收集資料無疑是一項艱難的工作,往往包含了某些“折磨和痛苦”,但并非“極端令人厭煩”,因為它同時也是一個享受樂趣的過程。

先從編纂上面提到的《歇后語詞典》談起。

在此之前,歇后語類的工具書也出過一些,多是語目匯編,既無注釋,也無書證,不是嚴(yán)格意義上的辭書。我們試圖來一個突破,既有注釋,又有書證。于是埋頭于古今文獻,從中收集歇后語語料。我們發(fā)現(xiàn),運用歇后語的語料,大量存在于近現(xiàn)代文藝作品,特別是小說和戲劇之中。于是,我們盡可能地翻閱包括元明雜劇在內(nèi)的近現(xiàn)代文學(xué)作品,包括《金瓶梅》《西游記》《水滸傳》《紅樓夢》《儒林外史》《兒女英雄傳》《醒世姻緣傳》及“三言兩拍”等在內(nèi)的近代白話小說,和《子夜》《暴風(fēng)驟雨》《太陽照在桑干河上》《四世同堂》等現(xiàn)當(dāng)代作品,從中收集歇后語語料近萬條,一一制成卡片。這個過程,看起來似乎枯燥無味,實際上是苦中有樂。因為它并非單純收集資料,而是包含著品讀、欣賞的過程。

例如,當(dāng)讀到《金瓶梅》第六十一回潘金蓮用貓嚇?biāo)懒死钇績旱膬鹤又笏f的一段話,我們深深感受到歇后語在刻畫人物性格上的特殊作用:

話說潘金蓮見孩子沒了,每日抖擻精神,百般稱快,指著、r頭罵道:

“淫賊婦!我只說你日頭常晌午,卻怎的今日也有了錯的時節(jié)?你斑鳩

跌了彈,也嘴答谷了;春凳折了靠背兒一一沒的倚了;王婆子賣了

磨一一推不的了;老鴇子死了粉頭一一沒指望了。卻怎的和我一般?”,

這里連用了四個極具諷刺意味的歇后語,生動地表現(xiàn)了潘金蓮潑辣狠毒的性格。

再如,《紅樓夢》第六十五回尤三姐回?fù)糍Z璉、賈珍的調(diào)戲時,連用了“清水下雜面——你吃我看”、“提著影戲人子上場兒——好歹別戳破這層紙兒”、“偷來的鑼鼓——打不得”三個歇后語,辛辣地嘲諷了兩個紈绔子弟,凸顯了尤三姐堅貞不屈的叛逆性格。

這樣就把搜集語料和文學(xué)鑒賞結(jié)合起來,可謂苦樂結(jié)合,并未受到“一切折磨”,并無“極端令人厭煩”之感。

如果說,收集編寫《歇后語詞典》的資料只是牛刀小試,那么,為編纂《中國俗語大辭典》所進行的語料收集工作則是更嚴(yán)峻的考驗。

我們是在1983年應(yīng)上海辭書出版社之約開始編寫《中國俗語大辭典》的。當(dāng)時在資料上除了有些歇后語語料外,其他可謂“一窮二白”,一切從零開始。我們把參加資料收集的人員分成三個組,分別收集經(jīng)史子集,近代小說和戲曲以及現(xiàn)當(dāng)代小說和名家全集、選集、文集里的俗語。閱讀古今圖書近兩千種,摘錄書證十萬多條。在這一過程中備嘗艱辛。其中經(jīng)史子集是最難啃的骨頭。

本書副主編、經(jīng)史子集組負(fù)責(zé)人王樹山教授在回憶和其他三位學(xué)者到山西省圖書館借閱古書、抄錄卡片的情況時寫道:

這不是一般意義上的工作,這是一場苦打硬拼的戰(zhàn)斗,雖說是眼前

沒有刀光劍影,耳里沒有萬炮齊鳴,但思想的高度緊張,精力的高度集

中,使我們的身體的承受力,不能不說是每天到了收工時都達到了極

限。

然而,盡管工作如此艱苦,并沒有一個人打退堂鼓,而是越來越癡迷,越來越“欲罷不能”。當(dāng)1989年,利用這些語料編寫而成的《中國俗語大辭典》和根據(jù)所收集到的語料篩選、輯錄而成的六卷本《古今俗語集成》,分別由上海辭書出版社和山西人民出版社出版時,一切勞累都煙消云散,剩下的只有成功的愉悅和難忘的記憶。

二、推敲釋義過程中的苦與樂

釋義無疑是辭書編纂中最具有挑戰(zhàn)性的環(huán)節(jié),編寫釋文的過程往往是編纂者所受“折磨和痛苦”最多的過程。令我們體會最深的是《中國俗語大辭典》編纂過程中對釋義的推敲。

為了把好釋義關(guān),編寫組內(nèi)部實行主編負(fù)責(zé)制,即編寫好條目后,先由各組的負(fù)責(zé)人進行初審,再由副主編審訂,主編把關(guān),然后交出版社審閱。出版社實行三審制,由責(zé)任編輯審閱后,請資深編審復(fù)審,然后由總編把關(guān)。原先,我們以為交給出版社的稿子已經(jīng)是盡了最大努力的,應(yīng)該沒有什么大的問題。沒想到,出版社在審稿過程中居然提出了]200多個問題,其中大部分是釋義方面的問題。

于是,我們就出版社提出的問題,再次推敲了釋文,發(fā)現(xiàn)大部分是原稿有誤或不準(zhǔn)確,出版社改對的;還有一小部分是原稿有誤

或不準(zhǔn)確,出版社也沒有改對;還有很小一部分是原稿基本正確,出版社改動欠妥的。分別舉例如下:原稿有誤或不準(zhǔn)確,出版社改對的,如:

“破車之馬,可致千里”原稿:比喻不受常規(guī)約束的青年,往往是最有才干的英杰。改稿:比喻浪子回頭,仍可成就大事。

“能理亂絲,乃可讀詩”原稿:能夠理順亂絲的人,才可讀詩。指詩意不易分析。改稿:能夠理順亂絲的人,才可讀詩。指領(lǐng)悟詩意須靜心琢磨。原稿有誤或不準(zhǔn)確,出版社也沒有改對的,如:

“請字兒不曾出聲,去字兒連忙答應(yīng)”原稿:主人對客人來時沒有說個“請”字,當(dāng)客人說要走時,連忙應(yīng)聲送客。形容主人對來客不歡迎的態(tài)度。改稿:謂客來時不說“請”字,客去立刻應(yīng)聲送走。形容對來客不歡迎。定稿:主人的“請”字尚未說出來,客人就連忙答應(yīng)“去”。指客人迫不及待地盼望應(yīng)邀。原稿基本正確,出版社的改動欠妥的,如:

“媒人婆迷了路兒,沒的說了”原稿:做媒的人對地方上的情況最為熟悉,如今連她們也迷了路,那還有什么可說的呢!指無話可說,不能申辯。改稿:做媒的人本來走街串巷,熟門熟路,卻不認(rèn)得路了。比喻已沒有辦法。定稿:媒人婆出門是為了給人說親,迷了路就說不成了。指無話可說,不能申辯。這樣層層把關(guān),大大提高了釋義的正確性和準(zhǔn)確性。但時過20年,再回過頭來檢驗該書的釋義,還是有不少失誤。

一是有的釋文停留在表層的字面義上。未能指明深層的要義。如“白頭如新,傾蓋如故”,解釋為“指有的人從初次相識到白頭還不相知;有的人見上一面卻如同故人一樣”,沒有指出“交友不在時間長短,貴在相知”這個要義。又如“船不離舵,客不離貨”,原解釋為“船不可無舵,商販離不開貨”,未點明“船離開舵,就會失去航行方向;客離開貨,就容易失盜”這個要義。

二是釋文模糊。沒有指明具體意義。如“狗有濕草義,馬有垂韁志”,解釋為“指動物也講義氣”,顯得過于籠統(tǒng)。按,濕草,也作“展草”,晉·陶潛《搜神后記》卷九:“廣陵人楊生,養(yǎng)狗一,甚憐愛之,行止與俱。后生飲酒醉,行大澤草中,眠不能動。時方冬月,燎原,風(fēng)勢極盛。狗乃周章號喚,生醉不覺。前有一坑水,狗便走往水中,還以身灑生左右草上,如此數(shù)次,周旋跬步,草皆沾濕,火至免焚,生醒方見之。”垂韁,也作“垂鞭”,南朝宋·劉敬叔《異苑》卷三:“苻堅為慕容沖所襲,堅馳騧馬,墮而落澗,追兵幾及,計無由出。馬即踟躕,臨澗垂鞍與堅。堅不能及,馬又跪而授焉,堅援之,得登岸而走廬江。”后指動物都講義氣,知道報恩。常用來斥責(zé)忘恩負(fù)義的人。

三是主動、被動錯位。導(dǎo)致誤解。如“殺人不過頭點地”,解釋為“把人殺了,只不過腦袋撂到地下。形容殺人也沒有什么了不起”。按,此語實指即使被殺頭,也不過是腦袋掉在地上,沒有什么了不起。原釋文把被殺,錯成殺人。又如“奴要白飯,馬要青芻”,解釋為“奴仆要用白飯招待,駿馬要用青芻喂養(yǎng)。比喻對賓客要盛情款待。”按,此語實指奴仆要吃飯,馬匹要吃草料。意為使用人和牲口也要付出代價,不是白使喚的。

四是對語目中的重點語素疏于推敲,導(dǎo)致釋義失誤。如“公人見票,牲口見料”,解釋為“衙役見了鈔票,就像牲口見了草料那樣貪婪”。按,票,票子,舊時官府因案傳人或拘人的憑證。衙役持票可乘機向當(dāng)事人榨取錢財。原釋文把“票”誤作鈔票。又如“進士好吟詩”,解釋為“指讀書仕進的人都喜歡吟誦詩”。按,原釋義誤解了“進士”和“好”的含義;此語實指科舉時代中了進士的人,所做的詩容易被認(rèn)可。引申指有地位有名望的人所做的詩,即使不好,也會得到吹捧。

五是未了解真實含義,主觀猜測而誤。如“百無一有,百巧百窮”,解釋為“指能工巧匠們?nèi)歉F人,百人中沒有一個富有的”。按,此語實指人只要精通一門技藝就可立身,不必樣樣都會;樣樣都會的人,反而會貧窮。意在告誡人技藝要專精。又如“棺材頭邊,哪有咒死鬼”,解釋為“人死并不是由于鬼怪詛咒。指生死禍福皆由自取或命里注定”。按,此語實指,裝在棺材里面的死人,沒有一個是由于被人咒罵致死的。意在說明想用咒罵使人致死,是白費心思的。

上面列舉的事實表明,要做到正確釋義是多么不容易。它確實包含了“折磨和痛苦”。尤其是釋義中的失誤未能在出書之前發(fā)現(xiàn),以致出書后誤導(dǎo)讀者,內(nèi)心的負(fù)疚感更是“折磨”人。然而這只是事情的一面。另一個方面,正是因為釋義難,每當(dāng)突破一個難點,便喜在心頭。即使是出了書之后,發(fā)現(xiàn)了錯誤,也感到這是一個進步,是新的收獲。因此當(dāng)上海辭書出版社決定出版新版,使我們有機會改正錯誤時,欣喜之情又涌上心頭。

三、探索繼承和創(chuàng)新過程中的苦與樂

辭書編纂是一個不斷發(fā)展、不斷提高的系列性“工程”。其中貫穿著繼承和創(chuàng)新兩個基本點。繼承不易,創(chuàng)新更難。這方面我們也深有體會。

2002年5月,商務(wù)印書館約筆者主編《新華諺語詞典》《新華慣用語詞典》和《新華歇后語詞典》,筆者接受這一任務(wù)時,感到壓力很大。因為在此之前已經(jīng)出版過不少同類辭書,里面有些就是筆者主編、參與主編或參與編寫的。要在原有基礎(chǔ)上,有所提高,有所前進,有所突破,并不容易。要超越自己的過去,更是難上加難。

如何破解這個難題呢?

呂叔湘先生曾經(jīng)說過:“詞典是語匯研究的成果。”l_3]這就告訴我們,要使語類辭書編纂達到一個新的水平,根本的途徑就在于加強對“語”的理論研究。而這正是筆者撰寫《漢語語匯學(xué)》(商務(wù)印書館,2005)的主要動力之一。

漢語語匯研究,特別是語的性質(zhì)和分類的研究、語的意義的研究,對語典編纂有直接的指導(dǎo)意義:語的性質(zhì)和分類的研究,有助于使語典的立目建立在科學(xué)的基礎(chǔ)上;而語義的研究則有助于掌握語的釋義的基本原則和科學(xué)方法。

對于綜合性語典來說,劃清語和非語的界限是正確立目的前提。語的性質(zhì)的研究,為劃清這種界限提供了科學(xué)依據(jù)。根據(jù)對語的性質(zhì)的分析,我們把語定義為:由詞和詞組合而成的、結(jié)構(gòu)相對固定的、具有多種功能的敘述性語言單位。在這里,“結(jié)構(gòu)相對固定”和“敘述性語言單位”是最為重要的。結(jié)構(gòu)相對固定,使語和自由詞組區(qū)分開來;語言單位,使語和非語言單位(如格言、名言等言語單位)區(qū)別開來;敘述性的語言單位,使語和概念性的語言單位(實詞)區(qū)別開來。

對于專類語典來說,語的合理而具有可操作性的分類是正確立目的前提。然而,語的分類是一個非常復(fù)雜的問題,前人做過許多嘗試,都未能得到令人滿意的結(jié)果。我們獨辟蹊徑,在分析語的性質(zhì)的基礎(chǔ)上,采用形式和意義相結(jié)合的方法,從兩個層面進行分類。第一個層面,根據(jù)語的敘述性特征,把語分為“表述語”、“描述語”和“引述語”三種類型。通過這個層面的分類,把諺語(屬于表述語)、慣用語(屬于描述語)和歇后語(引述語)區(qū)分開來。第二個層面,根據(jù)語法結(jié)構(gòu)、語義結(jié)構(gòu)或語音結(jié)構(gòu)采取“二二相承”形式的特征,把成語從“表述語”和“描述語”中分離出來,自成一類。

這個分類系統(tǒng),較好地反映了漢語語匯系統(tǒng)的基本特點,具有分類標(biāo)準(zhǔn)明確、語類之間界限清楚、分類結(jié)果符合傳統(tǒng)習(xí)慣和人們語感等優(yōu)點,不僅具有科學(xué)性,而且具有可操作性和可接受性,對于語典,特別是專類語典的立目具有重要指導(dǎo)作用。

《新華諺語詞典》《新華慣用語詞典》和《新華歇后語詞典》的立目,正是在這個分類系統(tǒng)的指導(dǎo)下進行的。

首先,進入本系列辭書的必須是“語”,非“語”一律排除在外,像“馬后炮”、“聚寶盆”、“搖錢樹”、“烏紗帽”、“擦邊球”等概念性的語言單位(《現(xiàn)代漢語詞典》第5版都注明是名詞),一概不收。

其次,三本詞典分工明確,基本上不重復(fù)收條,如“貴人多忘事”、“多行不義必自斃”、“吃一塹,長一智”、“不入虎穴,焉得虎子”等,都屬于非“二二相承”的表述語,收入諺語詞典;“不問青紅皂白”、“此地?zé)o銀三百兩”、“只許州官放火,不許百姓點燈”等屬于非“二二相承”的描述語,收入慣用語詞典。

如果說,立目是辭書編纂的首要環(huán)節(jié),那么,釋義則是辭書編纂的中心環(huán)節(jié)。語典的正確釋義,有賴于對語義特點的研究,以及對語義分析和語義描寫的研究。基于這幾個方面的研究,我們提出了語典釋義的兩個“原則”和兩個“注意”:堅持“從語料中來,到語料中去”的原則,堅持釋文的敘述性原則;注意體現(xiàn)語義的特點,注意辨別比喻義和非比喻義。其中,堅持“從語料中來,到語料中去”的原則和注意體現(xiàn)語義的特點尤為重要。

“從語料中來,到語料中去”,是指釋義要從分析語言事實人手,然后又用語言事實來檢驗。如諺語“官向官,吏向吏”、“惡貫不可滿,強壯不可恃”,上文提到的《中國俗語大辭典》(初版)分別解釋為“指護著自己人”和“壞事不可做盡,一時的強壯靠不住”,都嫌籠統(tǒng)。編寫《新華諺語詞典》時,根據(jù)所收集到的語料,分別解釋為“指舊時官場腐敗,官吏總是相互袒護”和“指作惡太多或恃強縱欲過度,死神就會降臨”,更加切中要義。

又如慣用語“不知道馬王爺幾只眼”和“喝慣了的水,說慣了的嘴”,《中國俗語大辭典》(初版)分別解釋為“比喻不知好歹”和“比喻難以控制”,也都顯得籠統(tǒng)。編寫《新華慣用語詞典》時,根據(jù)所收集語料,分別重新解釋為“譏諷人愚蠢無知,不曉得對手的厲害”和“形容人愛說話,嘴巴管不住”,使釋文更加清晰,與所引書證相配。

歇后語本來就很通俗,釋義看起來很簡單。其實不然。歇后語的語義構(gòu)成有許多特點,其中最值得注意的是雙關(guān)性。這是歇后語之所以為人們喜聞樂見的“奧秘”所在。《新華歇后語詞典》把歇后語的“雙關(guān)”現(xiàn)象歸納為“語音雙關(guān)型”、“語素義雙關(guān)型”、“組合雙關(guān)型”、“綜合雙關(guān)型”等四種類型,并相應(yīng)地采用了不同的釋義模式,從而進一步提高了釋義水平。

《新華諺語詞典》《新華慣用語詞典》和《新華歇后語詞典》還在部分條目釋義后面,開辟了“知識窗”,擴展了知識面,對釋義起到補充作用。

提高釋義水平和提高立目水平一樣,是一個沒有窮盡的過程,每前進一步都離不開認(rèn)真的學(xué)術(shù)研究。而這無疑是一個充滿“折磨和痛苦”的過程。然而,每當(dāng)在繼承和創(chuàng)新的道路上有所收獲,感到辛苦沒有白費時,一種欣慰之感不禁油然而生。

四、結(jié)語

辭書編纂和一切有意義的工作一樣,不能不付出艱辛的勞動,可能要經(jīng)受某種折磨和痛苦,然而這種折磨和痛苦與“十惡不赦的罪犯”受到法律制裁,被迫經(jīng)受的牢獄之苦有本質(zhì)上的區(qū)別。

辭書編纂固然“要求十分苛刻”,但它并非“極端令人厭煩”,它既是一項充滿困難的工程,又是一項具有獨特魅力、引人入勝的工程。它有一種特殊的吸引力,促使人們鍥而不舍地去克服種種困難。因為在這克服困難的過程中,并非只有“折磨和痛苦”,而是苦中有樂、樂中有苦、苦樂交融。實踐表明,辭書編纂過程中的苦和樂是可以轉(zhuǎn)化的。成功的辭書編纂總是備嘗艱辛而最終享受無窮的樂趣。孫錦標(biāo)的學(xué)生徐昂為孫氏《通俗常言疏證》(1925)一書所寫“后序”稱:“是編搜輯垂十年,稿經(jīng)五易,皆手自繕錄。每際盛暑,汗淋熱蒸,蚊攢蠡膚,而伏幾自若。冬寒硯冰冱結(jié),指皸瘃,艱于屈伸,猶呵凍作字如蠅頭,筆畫不少茍。蓋以是娛老,,而非自苦,且欲以喻諸人。”“以是娛老,而非自苦”,生動地說明了苦樂之間的辯證關(guān)系。

樹立正確的辭書編纂苦樂觀,有利于鼓舞辭書編纂者的斗志,有助于吸引更多的學(xué)者特別是中青年學(xué)者從事辭書編纂事業(yè)。事關(guān)辭書編纂隊伍的鞏固和壯大,不能不認(rèn)真對待。

附注

[1]王樹山,夕陽無限,香港:香港金陵書社出版公司,2003:71—73。

[2]本文第二部分提及的《中國俗語大辭典》(初版)誤釋的例子,有些是王樹山先生提供的,特此致謝!

[3]呂叔湘,語言和語言學(xué),//呂叔湘語文論集,北京:商務(wù)印書館,1983:37。

[4]溫端政,漢語語匯學(xué),北京:商務(wù)印書館,1983:70—71。

[5]孫錦標(biāo),通俗常言疏證,北京:中華書局,2000:1。

參考文獻

1[捷]拉迪斯拉夫·茲古斯塔主編,詞典學(xué)概論,林書武等譯,北京:商務(wù)印書館,1983。

2溫端政,漢語語匯學(xué),北京:商務(wù)印書館,2005。

3溫端政,語匯研究與語典編纂,語文研究,2007(4)。

(山西省社會科學(xué)院太原030006)

(責(zé)任編輯王慧敏)

主站蜘蛛池模板: 狠狠亚洲婷婷综合色香| 国产午夜不卡| 国产成人精品第一区二区| 久久国产毛片| 九九视频免费在线观看| 免费无码又爽又刺激高| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 成人免费午间影院在线观看| 在线亚洲精品福利网址导航| 中文字幕久久波多野结衣| 色综合网址| 伊人久久婷婷五月综合97色| 嫩草在线视频| 人人澡人人爽欧美一区| 欧美午夜小视频| 日本日韩欧美| 国产丰满成熟女性性满足视频| 亚洲国产中文综合专区在| 久热中文字幕在线观看| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 久久国语对白| 亚洲人成网线在线播放va| 天堂成人在线| 欧美精品在线视频观看| 久久国产精品麻豆系列| 免费看美女自慰的网站| 91精品视频播放| 亚洲a级毛片| 欧美一区中文字幕| 中文字幕无码av专区久久| 欧美一级高清免费a| 国产成本人片免费a∨短片| 91麻豆精品视频| 亚洲无码A视频在线| 97视频免费在线观看| 久久久精品无码一区二区三区| 一级毛片在线播放| 欧美一级大片在线观看| 色综合a怡红院怡红院首页| 99热这里只有成人精品国产| 99性视频| 日韩美毛片| 超级碰免费视频91| 欧美日韩国产精品综合| 国产精品短篇二区| 丰满人妻中出白浆| 中文字幕亚洲综久久2021| 国产xx在线观看| 91丝袜乱伦| 久久一本精品久久久ー99| 欧美曰批视频免费播放免费| 91福利国产成人精品导航| 国产成人h在线观看网站站| 国产99视频在线| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 91精品国产自产91精品资源| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 亚洲三级成人| 最新国语自产精品视频在| 麻豆精品在线播放| 激情综合图区| 欧美日韩一区二区在线播放| 亚洲日韩精品伊甸| 久久精品人人做人人综合试看| 午夜精品久久久久久久无码软件| 美臀人妻中出中文字幕在线| 啪啪永久免费av| 欧洲成人免费视频| 毛片国产精品完整版| 久久国产精品国产自线拍| 久久毛片网| 亚洲av片在线免费观看| 欧美中文字幕在线二区| 本亚洲精品网站| 欧美中文字幕在线二区| 欧美日韩国产在线播放| 青青草a国产免费观看| 国产爽歪歪免费视频在线观看 | 国产精品免费电影| 亚洲一区免费看| 99精品国产自在现线观看| 亚洲区一区|