999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從英漢委婉語對比看中西文化差異

2009-04-29 00:00:00翟慧敏
文教資料 2009年14期

摘 要: 本文從跨文化的角度對比了英漢委婉語在宗教信仰、階級(jí)觀念,以及價(jià)值觀念上的差異,旨在幫助英語學(xué)習(xí)者更好地了解英漢委婉語的不同,正確地使用它們,從而減少跨文化交際中的失誤,促進(jìn)國際間交流與合作。

關(guān)鍵詞: 英漢委婉語 社會(huì)文化 對比 異同

委婉語“euphemism”源于希臘語,其中,“eu”意為“good”(好),“pheme”意為“speech/saying”(話語、說話),因此,euphemism就是“好聽的話”、“討人喜歡的話”。在《新韋氏英語詞典》里,委婉語的定義是:“Substitution of an agreeable or inoffensive expression for one that may offend or suggest something unpleasant.”(以一種聽起來較為愉快、較間接的名稱來表達(dá)一些令人不愉快的事物的語言形式。)在漢語里,“委婉語”又稱為“曲語”、“婉曲”或“婉轉(zhuǎn)”。《語言與語言學(xué)詞典》把“委婉語”解釋為:“用一種不明說、能使人感到愉快或者含糊的說法。代替具有令人不悅的含義或不夠尊敬的表達(dá)方法,以達(dá)到交際的功能。”由此可見,英語和漢語對委婉語的定義基本上是一致的,都是指人們在交際的過程中,用“一種令人愉快的、委婉有禮的、聽起來順耳的詞語來代替令人不快的、粗魯無理的、聽起來刺耳的詞語”。委婉語可以說是人們交際活動(dòng)中的一種“潤滑劑”,正如Enright所說:“如果沒有委婉語,世界的運(yùn)轉(zhuǎn)會(huì)因摩擦而停止,人間將充滿仇怨。”

委婉語作為語言的特殊組成部分,在人類各種語言中普遍存在。它既是一種普遍的語言現(xiàn)象,又是一種特殊的社會(huì)和文化現(xiàn)象,是文化在語言當(dāng)中的一種體現(xiàn)。委婉語的產(chǎn)生有其特定的歷史、文化背景,它就像一面鏡子,折射出不同的民族心理和文化差異,反映了一個(gè)民族獨(dú)特的價(jià)值觀、道德觀和倫理觀。本文通過英漢委婉表達(dá)的對比來探討中西方的文化差異,旨在幫助英語學(xué)習(xí)者更好地了解委婉語,正確地使用它們,從而減少跨文化交際中的失誤,促進(jìn)國際間交流與合作。

一、英漢委婉語的起源反映了中西方不同的宗教信仰和階級(jí)觀念

英語委婉語起源于宗教禁忌。在人類文明早期,生產(chǎn)力低下,生存條件惡劣,人們不能理解和駕馭自然,于是產(chǎn)生了一種對超自然力的崇拜和畏懼,人們相信自然神力和迷信宗教。此時(shí)語言就被賦予了某種它本身沒有的力量。人們認(rèn)為語言本身能給人帶來幸福或?yàn)?zāi)難,于是創(chuàng)造了“委婉語”來代替如鬼神的名字和死亡等遭到禁忌的事物。如英語中用“the Savior,the Supreme”、“the Light of the World”等來指代“the God”(上帝);用“the Wicked One”、“old Nick”、“the Big D”等來指代“the Devil”(魔鬼)。除了神鬼的名字,英語中還有很多委婉語與宗教或圣經(jīng)有關(guān)。比如表示“death”(死亡)的委婉語中就有很多是與上帝有關(guān)的:“to answer the final summons”、“to be called to God”、“to hand in one’s accounts”等;英語單詞“naked”(赤裸的)的委婉語“in one’s innocence”來源于基督教中亞當(dāng)和夏娃的傳說。這些都反映了英語委婉語的宗教性特征。正如Neaman和Silver所說:“委婉語的主題最早無疑是宗教性的。”比起英語,漢語中與宗教有關(guān)的委婉語并不多見,這是因?yàn)橹腥A民族沒有一個(gè)共同的、統(tǒng)一的宗教信仰。雖然有道教、佛教、伊斯蘭教、基督教等存在,但是信仰者在全民族人口中所占比例較小。漢語中與宗教有關(guān)的委婉語大多和死亡有關(guān),如道教中的“遁化”、“羽化”、“升仙”;佛教中的“涅槃”、“圓寂”等。這些來源于宗教的委婉語使用范圍一般僅限于宗教界,未能成為漢語言和文化的核心。

和英語一樣,漢語委婉語也源自于禁忌語。但是漢語委婉語并非起源于宗教禁忌,而是階級(jí)禁忌。中華民族對于鬼神并沒有什么委婉的稱呼,但是在中國長達(dá)兩千年的封建社會(huì)里,“國諱”和“家諱”卻被系統(tǒng)化和制度化,達(dá)到了登峰造極的程度。在封建社會(huì),皇帝被認(rèn)為是“天子”,神圣而不可侵犯,因而皇帝的名字甚至皇帝名字的同音或同形字,都在禁忌之列。全國上下,從平民到王侯,都要遵守這一規(guī)定,否則就有殺身之禍。這就是我們通常所說的“國諱”或“公諱”。比如中國的第一個(gè)皇帝秦始皇名“贏政”,為避“政”名,“正月”遂改為“端月”,“正直”變成了“端直”。直至今日,現(xiàn)代漢語“正月”的“正”發(fā)音還是zhēng而不是zhèng。漢高祖名“邦”,漢人便以“國”代“邦”。先秦叫“邦家”,漢代便成“國家”,一直沿用到今天。劉邦死后,其妻呂雉當(dāng)政,“雉雞”遂改為“野雞”;文帝名“恒”,因此“恒山”改為“常山”,神明“恒娥”變成了“嫦娥”,而且一直沿用至今。至于“家諱”或“私諱”也是源自于“忠”、“孝”為核心的封建倫理道德。“父為子綱”與“君為臣綱”一脈相承,宗親長輩的名字同樣神圣不可侵犯。比如,司馬遷之父名“談”,他寫的《史記》中便將“趙談”改為“趙同”,“李談”改為“李同”;《后漢書》的作者蘇燁為了避其父之名“泰”而將“郭泰”改為“郭太”。

由此可見,英漢委婉語所避忌的對象大相徑庭,英語避神,表現(xiàn)出明顯的宗教性;而漢語避人,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的階級(jí)性。

二、英漢委婉語反映了中西方不同的價(jià)值觀念和倫理道德

社會(huì)價(jià)值觀影響語言,作為一種語言形式,委婉語也受到不同社會(huì)價(jià)值觀念和倫理道德的影響,同時(shí)反過來反映了不同社會(huì)文化的特征。由于人類思想和心理的共性,英漢委婉語在某些領(lǐng)域存在著共同處,但是更加反映了中西方不同的社會(huì)價(jià)值觀和獨(dú)特的民族特征。

在英語中,“old”(老)是人們?nèi)粘=徽勚械囊粋€(gè)大忌。這是由于西方家庭結(jié)構(gòu)松散,子女成人后與父母分開居住是西方社會(huì)的傳統(tǒng)習(xí)慣。許多老人生活孤單寂寞。他們不服老甚至不愿意提及這個(gè)“老”字是因?yàn)椴辉赶肫鹱约和砭捌鄾龅那榫啊R蚨⒄Z中有關(guān)“老”的委婉語特別多。如:“senior citizen”(年長的公民)、“golden years”(黃金年華)、“distinguished gentlemen”(尊貴的紳士)等。而在中國文化中,“老”并不是禁忌語,這是因?yàn)橹腥A民族歷來就有“敬老尊賢”、“尊老愛幼”的傳統(tǒng)價(jià)值觀。孟子早在幾千年前就提出“老吾老以及人之老”的理想。再加上中華民族家庭結(jié)構(gòu)緊密,老人在家中普遍受到尊重和照顧,因此人們對于“老”這個(gè)詞并沒有特別的忌諱,反而把年老看成是閱歷、身份和地位的象征。因而漢語中經(jīng)常有“老革命”、“老師傅”、“老教授”之稱,給人一種德高望重之感。此外“老張”、“老王”、“郭老”、“李老”等稱呼也給人一種親切和尊敬之感。不僅如此,漢語中很多與“老”有關(guān)的成語也是褒義,體現(xiàn)了人們對于老年人的尊重,比如“老當(dāng)益壯”、“老驥伏櫪”、“老馬識(shí)途”、“老將出馬”等。

西方文化強(qiáng)調(diào)個(gè)性,崇尚自由,而中國人長期受儒家思想的影響,提倡集體主義和自我約束,個(gè)人利益要服從集體的利益。

英語中“poor”(貧窮)也是一個(gè)可怕的字眼,它意味著生活困窘,也標(biāo)志著社會(huì)地位低下,所以“poor”的代用語也極多,通常用“be in difficulty”(有困難的)、“be in an awkward situation”(處于不方便狀況的)、“be down on one’s luck”(背運(yùn)的、時(shí)運(yùn)不佳的)、“be less well off”(景況不好的)等較溫和的詞來替代。而在中國,受傳統(tǒng)文化影響,千百年來人們持有“士不理財(cái)”、“萬般皆下品,唯有讀書高”、“錢財(cái)如糞土,仁義值千金”的價(jià)值觀念,“貧窮”并不像在西方那么忌諱。新中國成立后的很長一段時(shí)間內(nèi),在人們的思想意識(shí)里甚至形成了“越窮越光榮”的價(jià)值觀念。倒是“錢”這個(gè)字眼被賦予了很多委婉的說法,比如“孔方兄”、“阿堵物”、“大團(tuán)結(jié)”、“白物”等。這反映了中西價(jià)值觀對金錢態(tài)度的差異。

委婉語不僅是一種語言概念,而且是一種文化現(xiàn)象。它從產(chǎn)生之日起就被烙上了深深的文化烙印,折射出不同民族的社會(huì)文化心理。從社會(huì)文化的角度去對比英漢委婉語的異同可以使我們更好地掌握中西方不同的文化習(xí)俗、價(jià)值觀念、倫理道德等民族文化特色,這對于我們英語學(xué)習(xí),以及中英文化交流將起到重要的指導(dǎo)作用。

參考文獻(xiàn):

[1]Enright,D.J.Fair of Speech:The Uses of Euphemism[M].Oxford:Oxford University Press,1985.

[2]Neaman.J.S Silver.C.C.Kind Words:a Thesaurus of Euphemisms[M].New York:Facts On File,Inc,1990.

[3]陳原.社會(huì)語言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2000.

[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.

[5]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

[6]劉純豹.英語委婉語詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,1993.

主站蜘蛛池模板: 91 九色视频丝袜| 久草网视频在线| 国产激情国语对白普通话| 91美女视频在线| 毛片最新网址| 亚洲欧美日韩高清综合678| 亚洲免费毛片| 婷婷六月天激情| 欧美激情福利| 久久99国产综合精品女同| 四虎综合网| 91热爆在线| 手机精品福利在线观看| 国产亚洲精品无码专| 欧美精品伊人久久| 久久人体视频| 在线观看av永久| 久久亚洲国产最新网站| 国产精品19p| 三级欧美在线| 国产91av在线| 欧美午夜视频在线| jizz在线免费播放| 综合社区亚洲熟妇p| 国产一级毛片yw| 四虎永久免费在线| 国产成在线观看免费视频| 91免费在线看| 久久久久无码国产精品不卡| 国产啪在线| 丝袜无码一区二区三区| 亚洲精品色AV无码看| 国产成人无码Av在线播放无广告 | 2019年国产精品自拍不卡| 国产麻豆福利av在线播放| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频 | 99久久精品国产自免费| 久久精品只有这里有| 亚洲人成高清| 国产精品亚洲精品爽爽| 亚洲色精品国产一区二区三区| 欧美午夜在线播放| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 国产h视频在线观看视频| 久久婷婷国产综合尤物精品| 欧美成人一区午夜福利在线| 天堂va亚洲va欧美va国产| 色欲不卡无码一区二区| 99精品视频在线观看免费播放| 国语少妇高潮| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产人人射| 91青草视频| 亚洲伦理一区二区| 国产成人av一区二区三区| 一级毛片在线播放免费观看| 国产福利小视频高清在线观看| 国产精品19p| 中文成人无码国产亚洲| 午夜福利免费视频| 国产主播福利在线观看| 国产噜噜在线视频观看| 91久久夜色精品国产网站| 91精品日韩人妻无码久久| 国产免费怡红院视频| 久久久噜噜噜| 91av成人日本不卡三区| 天天操精品| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 久久免费精品琪琪| 男女男免费视频网站国产| 欧美国产综合色视频| 欧美在线黄| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 久久性妇女精品免费| 人妻精品久久无码区| 国产精品欧美在线观看| 91小视频在线观看免费版高清| 全午夜免费一级毛片| 精品黑人一区二区三区| 精品国产自| 任我操在线视频|