摘要: 大學英語的教學目標是培養學生的英語綜合應用能力,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養。可見文化教育是大學英語教學的主要內容之一。本文以作者的教學實踐為基礎,通過對由文化差異所引起的英語學習障礙的分析,闡明文化教育在英語教學中的重要性,探討了如何立足大學英語教材,開展跨文化教育,在進行語言教學的同時,提高學生的文化素養。最后提出一些文化教育的適用原則和方法。
關鍵詞: 大學英語教學綜合文化差異《21世紀大學英語讀寫教程》文化障礙
一、語言與文化
長期以來,我國的英語教學過于強調語言內部結構的認知,重閱讀,輕聽說,忽視文化素質的培養,從根本上造成了很多學生在英語學習中的“高分低能”。近十幾年來,隨著國外先進語言教學理論的逐步引進,我國外語教學界的廣大專家、學者和教師,從理論和實踐兩方面進行了大量的探索和研究,使外語教學水平得到了極大的提高。國家教育部于2007年頒布了《大學英語課程教學要求》,指出:大學英語的教學目標是培養學生的英語綜合應用能力,使他們在今后學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養。
交際能力的培養也就是使學習者在與對方交流中,根據話題、語境、文化背景講出得體、恰當的話。語言得體性離不開社會文化知識。語言是文化的載體和媒介,文化又影響和制約著語言交際,兩者是密不可分的。不了解這個民族的文化,也就無法真正學好該民族的語言。美國外語教學專家Winston Brembeck曾說:“采取只知其語言不懂其文化的教法,是培養語言流利的大傻瓜的最好辦法。”所以,英語教學不僅要進行語言技能訓練,更應該把這種學習與訓練放到文化教學的大背景中進行,最終使學生具有語用能力。
二、文化知識欠缺所造成的認知偏差和語用失誤
通過對學習者在交際中出現的錯誤現象進行分析,也可以證明語言教學中文化因素的重要性。那么由于文化差異,學生在英語學習中究竟會出現哪些認知偏差和語用失誤呢?以下是筆者在教學實踐中遇到的幾個例子:
1.價值觀念上的差異造成的理解障礙
《21世紀大學英語讀寫教程》第一冊第四單元有篇課文“The Washwoman”,作者是美國人,他向我們講述了一個老婦人,七十多歲高齡仍堅持為別人洗衣服來維持生活,認真負責,直至生命的盡頭。對這一點,很多學生不甚理解進而提出疑問:“這位老太太是不是太要強了?像她這個年紀,接受社會和他人的幫助也是無可厚非的。她為什么非要自己去干體力活?而作者又為什么要高度贊揚這位要強的老太太?”的確,在中國,這個年紀的老人早已到了頤養天年的時候,可以拿退休金,享受兒孫的服侍了,絕大部分老人還因為能夠享兒孫福而自豪。因為中國是一個提倡尊老愛幼的國家,老年人很自然也很樂意接受年輕人對他們的尊敬和照顧。但西方社會卻不然。西方人忌諱“老”,不服“老”,講求獨立,老人都不愿意成為別人的負擔,過分的照顧反而使他們不自在。學生對這段話的不理解就是文化差異所帶來的語言學習中的障礙。學生只有了解了這一文化背景,了解了中西方社會價值觀念上的差異,才能理解作者的寫作意圖。可見文化知識的傳授在語言教學中是必不可少的。
2.詞匯的文化內涵不同所造成的誤解
詞匯的文化內涵可以具體反映在詞匯的比喻意義與聯想意義上,由于各民族的文化不同,比喻和聯想也各不相同。筆者曾讓學生翻譯兩個關于狗的英語習語:“You are a lucky dog.”“Every dog has his day.”結果出現了一些讓人啼笑皆非的譯文:“你走狗屎運了”;“善有善報,惡有惡報;不是不報,時辰未到”。因為在漢語中,狗是一種卑微的動物,與之相關的習語大都含有貶義,如“狐朋狗友”、“狗急跳墻”等。但在西方英語國家,狗被認為是人類的朋友,其形象常被用來比喻人,多含褒義。又比如,在《21世紀大學英語讀寫教程》第三冊第五單元學到“individualistic”這個詞,涉及“individualism”,學生往往把它等同于漢語中所說的“個人主義”。事實上在西方國家,“individualism”是指一種強調個人權利、追求個性和自我發展的思想,是褒義的;而漢語中的“個人主義”卻有自私自利、損人利己的意思,是完全貶義的。這些具有不同文化內涵的英漢詞匯,也是英語學習中的一大障礙,如果教師不傳授相應的文化知識,就很容易使學生產生誤解。
3.思維習慣不同引起的語用失誤
首先是稱呼問題,最常見的錯誤表現在對老師的稱呼上,由于受漢語思維習慣的影響,大部分學生稱呼筆者為“Teacher Zhang”。這很不符合英語表達習慣,因為英語中“Teacher”是一種職業,不能直接用作稱謂。其次是謙虛詞問題,中國人常以自我貶損來表示謙虛。當受到贊美時,有些學生會以中文的思維習慣來回答:“No,I’m not so good as you say.”這在英語國家的人聽來,好像在質疑他們的判斷力甚至暗示他們說話虛偽,是不禮貌的。可見,由于思維習慣不同,在口語交際中容易出現語用失誤,教師應盡量培養學生的英語思維,避免Chinglish的出現。
4.非語言交際中表達方式的差異
這一點主要包括手勢、體態、衣飾、行為方式等方面。比如,對于別人送的禮物,中國人往往要推辭一番,接受后一般也不當面打開。而在英語文化中,人們收到禮物時往往當面拆開,稱贊一番并欣然道謝:“Thank you.I really appreciate it.”這些表達方式的差異也給學生在英語學習和日常交際中帶來一些障礙,有些學生在與外教或外國留學生的接觸中,就存在類似的困惑,教師應該適時補充相關的文化背景知識,幫助學生克服此類障礙,為其英語學習掃清道路。
通過對上述由文化差異所引起的語言學習障礙的分析,我們可以得出以下結論:在英語教學中,一定要樹立文化意識。教師不能只拘泥于聽、說、讀、寫的語言教學,而要努力營造交流的語言環境,在培養語言技能的同時傳授文化知識。
三、文化教育必須遵循的原則
1.相關性原則
教師所教授的文化內容應該與教材的內容有關,或者是教材的拓寬。《21世紀大學英語教師參考書》中就有許多與課文相關的文化背景知識。比如,在教“Secrets of A Students”這一課時,教師可以向學生介紹英美國家的教育制度和學校生活;在教“Stevie Wonder:Sunshine in the Shadow”一文時,可以讓學生欣賞他的經典老歌“I Just Call to Say I Love You”,并討論歌曲的文化內涵。
2.實用性原則
文化教學要注重與日常交際的主要方面緊密聯系,做到學以致用。比如,招呼、問候、致謝、道歉、邀請、禁忌語、委婉語、社交習俗和禮儀方面的中西文化差異。
3.循序漸進原則
傳授的文化內容要適合學生的年齡特點和認知能力,注意由淺入深。比如,在教“I Became Her Target”一課時,教師可先讓學生了解一個黑人小孩在白人學校學習所遭受的待遇,以及他的心理發展和情感變化,再挖掘深層次的社會歷史背景,即美國的種族歧視問題。
最后,還要注意思想教育問題。教師應該鼓勵學生采取文化平等觀和語言平等觀,既不自高自大,在語言與文化上搞民族中心主義,也不自我貶低,認為英語國家的文化比我們的優越,甚至否定我們的民族文化。總之,英語教師應該深刻認識到文化教育在語言教學中的重要性,在教學中采取多種方法樹立學生的文化意識,最終培養學生良好的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]王建平.語言習得與文化習得.外語與外語教學,2001,(12).
[2]陳舒.文化與外語教學的關系.國外外語教學,1997,(2).
[3]高一虹.語言文化差異的認識與超越.外語教學與研究出版社,2000.
[4]胡文仲,高一虹.外語教學與文化.湖南教育出版社,1997.
[5]王振亞.以跨文化交際為目的的外語教學.北京語言大學出版社,2005.