在圖書市場發達的歐美國家,經過近幾年的發展,新興的“聽書”市場已漸成氣候,出版業的一場“有聲革命”正迅猛來臨。圖書和期刊的音頻化,如同上個世紀初電影從無聲走向有聲,是技術發展為人類帶來的勢不可擋的文化革命,它為傳統閱讀提供了新的、廣闊的空間。
網絡聽書市場的領頭羊,英國最大的網絡聽書供應商Audible公司市場總監克里斯-麥克奇在近年的聽書出版聯盟(APA)會議上曾建議說:“每個出版商都應該抓緊開發聽書產品。”毋庸置疑,“聽書”時代已經到來。
“聲動中國網”(www.singdoo.com)經過項目組和新星出版社有限責任公司半年多的努力,即將走進“聽書市場”。該網致力于搭建中國第一個基于有線及無線互聯網的、以多語種音頻內容為核心的制作、出版與發行互動平臺,嘗試“圖書——期刊——網絡”互動的新形式,探討音頻內容在全球范圍內的有線及無線互聯網中的傳播方式與盈利模式,從傳統的內容提供商向綜合性的內容服務商轉變,全力打造可盈利的“中國供應商”服務型外宣平臺。其核心價值亦在于突破傳統的外宣模式,以音頻的形式通過互聯網傳播外宣內容,更具接近性以及使用的便捷性,充分利用有線、無線互聯網,甚至衛星等新技術手段,具備超越國界的傳播范圍與效果,滿足不同人群閑暇和學習的需求,成為外宣工作有益的補充。
目前,“聲動中國網”的基礎工作已初步完成,已經搭建起了可基本正常運轉的音頻網站平臺。其可用音頻資源積累達到了11000小時,涵蓋有文學、曲藝、廣播節目、幼兒教育、語言學習等多方面內容,如郭德綱的相聲、評書、外宣內容等,并有歷史上珍貴的音頻資料,如馬丁·路德金的著名演說等等。
中文內容主要以公共版權的“經典”系列和有版權的“新作”為主。在經典系列上,聲動網正在集中精力將中國四大名著的中英文版本音頻化……在新作系列上,將以暢銷類文學作品為核心,創作多種形式的音頻內容。例如將《我的團長我的團》改變為廣播劇……同時,聲動網將以青少年為主要對象,整合已有音頻內容,提供學習類、休閑類的打包音頻產品。聲動網第三大主推產品為“生活家”系列,健康、心理成長和生活資訊等。
在對外合作方面,聲動網希望與多方進行互惠式合作。其一,為中國網量身定制多語種外宣內容,豐富其宣傳手段。擬提供外宣音頻內容達500小時。內容包括如專題性新聞、生活服務類及旅游類資訊等,以此增強中國網的外宣手段。其二,與北京廣播電臺外語臺的合作,該臺于2008年成立,主要聽眾是在北京的外國人。聲動網擬與該臺在多語種內容制作以及有效發布方面優勢互補,共擔成本,共享收益。在互惠互利的基礎上,構成中國網——聲動中國網——電臺的聯合互動,再結合傳統的紙媒出版,打造出立體化外宣媒體圈。本年度聲動中國網的中文產品運營計劃呈現“傳統出版——音頻網絡——產品研發”的一體化特點。多媒體化是將網絡音頻內容發布與傳統出版,乃至于相關玩具等產品制作結合,即將以嬰幼兒產品為核心,力主打造相關網絡傳播及出版品牌。
音頻版權具有一定的特殊性,因此聲動網從創辦之初,就全力打造一個干凈的平臺。由于DRM版權保護技術仍在國際間討論,聲動網就通過購買和自制產品的手段,做到了興建一個尊重版權、全正版的網站。此外,聲動網還將把更多的精力投入到改善客戶體驗、提供增值服務、拓展讀者群等方面,給素材提供者一個規范的平臺,給喜歡“聽”閱讀的人們一個豐富的空間。
(新星出版社有限責任公司數字出版部黃鷗供稿)