摘 要: 本文從Lewis 等人提出的詞匯教學大綱入手,運用詞匯深加工原理討論深加工語言中常見的詞形的搭配及類聯接對產出性詞匯習得的影響。
關鍵詞: 深化詞匯 產出性詞匯習得 啟示
1.研究背景
隨著對外交流的日趨頻繁,英語作為一種交流工具也顯現出它在產出性詞匯習得上的嚴重不足。然而,盡管對產出性詞匯習得研究的重要性已得到一致認同,但在我國,對產出性詞匯習得的研究還只是剛剛起步,促進產出性詞匯習得途徑的研究就更為少見。
2.促進產出性詞匯習得的途徑
語言教學研究者將詞匯分為接受性詞匯與產出性詞匯。前者指的是在聽、讀等接受性語言活動中能夠理解的詞匯;后者指的是在說、寫等表達性語言行為中能夠使用的詞匯。相對而言,一個外語學習者的接受性詞匯量總是大大超過其所掌握的產出性詞匯量,從而造成外語學習者在語言表達上的嚴重不足。以Lewis(1993)為代表的學者認為出現這種矛盾現象,原因有兩個:(1)對詞匯知識關鍵要素的認識還不夠充分;(2)缺乏有效的教授詞匯的方法和手段。
2.1詞匯知識
Richards針對語言學習中“何謂掌握一個單詞”的問題提出了八條假說,即操本族語的成年人的句法能力已基本定型,但詞匯量仍在持續增長;知道該詞在口頭語及書面語中的使用頻率及搭配關系;掌握該詞的不同功能及在不同語境中的選擇限制;知道該詞的句法特征;知道該詞的詞形變化及派生形式;知道該詞與其他單詞在語義上、搭配上或連接上所形成的關系網;知道該詞的語義成分及語義值;知道該詞的諸多聯想意義。可是,Meaea(1996)指出即使是一個本族語為英語的人也很難準確掌握所有上述的詞匯知識。基于以上思想,Sinclair和Renouf(1998:148)在大量的語料庫研究的基礎上提出了詞匯大綱的教學思路,明確指出,英語教學的重點應放在:(1)語言中最常見的詞形;(2)這些詞形的核心用法模式(patterns of usages);(3)它們的典型組合(combinations)。
為了更加明確和突出詞匯知識的關鍵要素,本文引入三個概念,即類聯接(colligation)、搭配(collocation)及詞塊(chunk)。在本文中類聯接是用來描述詞的語法型式(grammatical patterns),即詞匯的核心用法模式。搭配是用來描述詞的詞匯型式(lexical patterns),即詞匯的典型組合。詞塊(chunk),簡單地說,就是詞與詞的組合,是一個多詞的單位。根據上述定義可知詞塊既包含類聯接又包含搭配,兩者只是抽象程度的不同。
2.2詞塊對于外語學習者的意義
首先,它有助于提高學生表達的流利程度。Pawley和Syder(1983)指出:詞塊由于是早已預制好了的,因此在編碼時不需要費多大力氣。說話者只需將這些預制塊進行擴展或重新組合,便能創造出一個更長的語篇來。同時,與臨時組合孤立的單詞相比較起來,詞塊大大減輕了大腦處理的負擔,同時也使得語言使用者獲取了更多時間來考慮話語的內容和組織形式,這對于提高語言表達的流利程度具有重大意義。其次,二語習得理論和研究表明,中國學生在英語學習過程中主要使用的是中介語。這是由母語負遷移引發的詞匯使用錯誤,因而學習者如果能將詞的某些常見搭配作為一個整體或者當作詞塊來學習,那么就能大大地減少語言產出時所犯的搭配錯誤,從而提高語言表達的準確性。最后,語言是交際的工具,學習語言的最終目的是為了在某種程度上進行交際。在真實的交際環境中,交際者使用的不是一個個孤立的單詞,而是大量的具有語用功能的語塊。二語學習者在習得詞匯語塊的同時,也習得了與之相對應的語用策略,語言交際能力也隨之得到了提高。
2.3詞匯深加工原理
對于如何講授詞匯知識,Craik和Lockhart(1972)提出加工層次理論(The Theory of Depths of Processing)。他們認為記憶保持在于加工方式的差異,認為加工層次越深,記憶就保持得越久。于是提出認知加工的兩個層次:第一層次加工(Type I Processing),即形式加工層次;第二層次加工(Type II Processing),即語義加工層次,指一個詞得到識別之后,還可以與其他詞建立聯想。與有關的表象和故事聯系起來。加工層次理論認為,那些受到深入分析,參與精細的聯想和表象的信息可產生較強的記憶痕跡,可持續較長的時間;那些只受到淺表分析的信息,則只產生較弱的痕跡,并持續較短的時間。Craik和Tulving(1975)進而又提出僅僅有語義編碼還不夠,信息要進行長時間記憶,就必須進行精加工。要對一個生詞進行全面的加工,即包括單詞發音、拼寫、語法規范、語境意義及其縱聚合關系等,而不只是加工其中的一個或兩個方面(LauferHulstijn,2001)。
從以上理論給詞匯教學提供的依據可知,在詞匯教學中深層次加工與詞塊有密切聯系,詞匯知識(即常見詞匯的類聯接和搭配)將有助與產出性詞匯習得。
參考文獻:
[1]Craik,F.I.M.Lockhart,R.S.Levels of processing:A framework for memory research.Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,1972,11:671-684.
[2]Meara,P.The dimensions of lexical competence.In performance and competence in second language acquisition,ed.G.Brown K.Malmkjaer, J.Williams.Cambridge:Cambridge University Press,1996.
[3]Pawley,A.and Syder,F.Two puzzles for linguistic theory:Native-like selection and native-like fluency.In J. Richards R.Schmidt(Eds.),Language and Communication.London:Longman,1983.
[4]Hulstijin J. Laufer,B.Some empirical evidence for the involvement load hypothesis in vocabulary acquisition.Language Learning,2001,51/3:539-558.
[5]Richards,J.The Context of Language Teaching[M].Cambridge:Cambridge University Press,1985.
[6]Sinclair,J.M.Renouf,A.A lexical syllabus for language learning[A].In R.Carter M.Mc Carthy(eds.).Vocabulary and Language Teaching[C].London :Longman,1988.