摘 要: 俄語作為第二外語,由于諸多不利的主客觀因素存在,常使學生感到難度較大,因此特別需要教師掌握有效的教學方法,充分利用課堂教學時間對學生進行言語訓練,以期消除這些不利因素帶來的影響,使學生能夠通過二外的學習再多打開一扇觀察世界的窗戶,多具有一項技能,在將來的工作中得心應手。
關鍵詞: 二外俄語 教學方法 言語訓練
俄語作為第二外語,常使學生產生“懼怕學習俄語的情緒”和“輕視學習俄語的思想”。的確,學時少、學習期限短、學習的困難性和非主干課程的地位等不利因素是客觀存在的,為此教師在課堂教學中所采用的教學方法就顯得尤為重要。教師應結合學生的就業需求,使學生認識到俄語學習的重要性,同時采用有效的學習理論提高學生的學習效率和學習興趣,只有這樣才能克服種種不利因素,使學生在有限的時間內,排除英語和漢語的干擾,掌握基本的俄語知識框架,具備初步的俄語聽說能力。
一、教師要讓學生了解時事,增強對俄語的認識
前蘇聯解體后,俄羅斯的經濟一度處于低谷,許多學生因此把俄語看作是不具備“經濟前景”的語言,對它失去了興趣。事實上,俄羅斯地大物博,地廣人稀,具有巨大的經濟發展潛力;中俄兩國相鄰的有利地理環境和長期的歷史淵源,決定了兩國長期合作的必要性,同時我國經濟的快速發展,使中俄貿易前景廣闊。最近中俄互辦“國家年”活動,是兩國關系史上的偉大創舉,顯示出兩國人民“世代友好”的共同愿望和堅定決心。
有很多學生在認識上存在著誤區,認為俄語只在北方有市場,其實不然,現在俄羅斯尤其重視跟中國南方城市的交往,俄羅斯人很喜歡去廣州工作經商,去三亞度假。俄羅斯市場是海南省近年來入境游市場中上升勢頭最快的一個。2005年底開通了三亞到俄羅斯的航班;06年在三亞還舉辦了首屆中俄教育文化三亞論壇;2008年1—11月,在國內入境游市場下滑的不利局面下,海南省接待的俄羅斯游客超過15萬人次,同比增長超過5個百分點。2008年海南省旅游局又促成了葉卡捷林堡到三亞的旅游包機,該市成為繼莫斯科、圣彼得堡、新西伯利亞后第四個與三亞開通直飛航線的俄羅斯大城市,這條航線的開通,也標志著海南的俄羅斯市場已經由莫斯科、圣彼得堡等“重要點”向“區域面”全方位拓展。海口海關也針對空港旅客大幅增長、以俄羅斯游客為主的態勢,在旅檢現場添置俄語服務指引及海關申報事項公告欄。
對此,教師應該在導論課上進行詳細介紹,使學生感受到學俄語是“有用的”,并不僅僅是為了完成學分,因為僅從“經濟前景”考慮,作為一名就讀于應用型高等院校的學生,在海南學好俄語對以后的工作也會受益非淺。
二、教師應充分利用學習遷移理論,幫助學生提高學習效率
學習遷移(Transfer of Learning)也叫訓練遷移,是學習理論研究中的一個重要課題,也是提高學習效率的重要方法。我國古代學者沒有明確提出“學習遷移”的概念,但卻最早發現了遷移現象,并自覺運用于教學和學習實踐中,如“溫故而知新”、“舉一反三”、“由此及彼”等。現代教學活動,強調教師要造就創新型、特色型人才,要實現這個目標,教師就要充分利用學習遷移理論,促進學生學習遷移效果顯現和綜合能力提高。
學習遷移從性質上來講,有正遷移和負遷移之分:正遷移是指一種經驗的獲得對另一種學習起促進作用,也稱為積極遷移。反之,則是負遷移。
賈德(C.H.Judd,1908)認為,在前一種學習中所獲得的東西,之所以能遷移到以后的學習中,是因為在前一種學習中獲得了一般原理,這種原理可以部分地或全部地應用到以后的學習中。按照賈德的觀點,兩個學習活動之間存在的共同成分是產生遷移的必要前提,而教師的任務之一就是指導學生找出這些共同成分,使正遷移發生積極的作用,從而提高學生的學習效率。
學生在英語學習中獲取的知識必然會對二外俄語的學習產生影響,他們原有的知識水平、理解力和概括力如何,他們能否發揮主觀能動性,以及能否透過俄英兩種語言表面的共性,發現兩種語言現象的共同規律,充分利用所習得的豐富的英語知識來促進二外俄語的學習,這就成為學習遷移的中心環節。教師應在此過程中起指導作用,加強學法指導,幫助學生克服學習定勢的干擾,使學生順利實現正遷移,充分發揮學生的主觀能動性,并提高學生把新舊知識聯系起來的積極性。
俄語的語音與英語相比,較容易,其發展趨勢之一是讀音逐漸接近拼寫形式所表示的音。教師應充分利用國際音標教好俄語發音。俄語三十三個字母除р,ы,щ三個字母和ь,ъ兩個無音符號以外,都能在英語音素中找到相對應的發音。因此不需要花太多時間詳細講解發音方法,只需要提醒一下,某些俄語音與英語音略有不同即可。這樣就把俄語發音的重點放在練習р,ы,щ三個字母上,可以節省大量時間。
在詞匯方面,20世紀中葉以后有大量俄語詞匯借自英語,主要是美國英語。這些詞的讀音與英語基本一致,有英語基礎的學生,記憶這部分詞就不費力氣了。如:фyтбoл(football),бacкeтбoл(basketball),лифт(lift),спорт(sport),костюм(costume)等。
在語法方面也有一些可借鑒的東西。對于動詞的完成體和未完成體時,學生認為較難理解,但如果同英語中的類似語法現象一對比,掌握和熟悉英語的學生就感到比較容易理解。如,俄語完成體動詞一般相當于英語里的瞬間動詞,未完成體動詞一般相當于英語里的延續性動詞。所以,講到這些語法現象時,教師沒有必要花費很多時間和語言進行講解、舉例和對比,只要提示一下即可,學生自然而然地就在自己的大腦里進行聯想對比,就能起到幫助理解俄語中這些語法現象的作用。
英語對俄語有很大的促進作用,但也有干擾。這種干擾主要表現在初學的語音階段。重點在兩個方面:其一,學過英語的學生容易將與英語字母形狀相同的俄語字母讀成英語發音。如:p—p,в—b,н—h,其二,學生容易混淆英語和俄語那些讀音近似而寫法不同的字母。如:м—m,б—b,y—u,д—d等。在初學階段,教師要常常提醒學生加以注意。做練習時有意識地讓學生多寫一些易與英語混淆的字母、音組和含有易混字母的單詞,以此克服負遷移因素對學生的影響。
三、學習興趣的激發也是教師在二外俄語教學過程中需特別注意的
孔子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者。”瑞士著名教育家皮亞杰說過:“所有智力方面的活動都要依賴于興趣。”這句話真知灼見地道出了興趣對學習的重要性。興趣是人們力求認識某種事物或愛好某種活動并伴有積極情緒色彩的心理傾向,是推動人們進行活動的最現實、最活躍的內部動機。可見學習興趣的激發在傳授知識過程中是至關重要的。成功地將這一理論運用于教學改革實踐,對于提高教學質量、改善學生的學習行為、提高其學習效果具有重要作用。
介紹異國文化,激發求知欲望。學生接觸到俄語這樣一種新鮮事物,對此充滿了好奇,教師應抓住學生的這一心理,給學生介紹俄羅斯的地理概況、風俗習慣,激發起學生的求知欲望。比如:俄羅斯文化對世界文化的貢獻是巨大的,特別是19世紀以來,俄羅斯文學和藝術、建筑、繪畫、音樂、舞蹈,都有不少精品傳世,成為世界人民的財富。俄羅斯的科學技術在20世紀有重大成就,俄羅斯獲得諾貝爾科學和文學獎的人達到19人之多。如:матрёшка(套娃),водка(伏特加),баня(澡堂)等,這些獨具俄羅斯風情的事物,學生們聽起來更是興趣盎然,這不僅能讓他們更好地從各個領域了解俄羅斯,更能引發起他們對俄羅斯、對俄語的興趣。
除此之外,當前很多學生關注的與俄羅斯相關的熱點話題也會激發起學生的學習興趣。比如:2008年北京奧運會期間,打破女子撐桿跳高世界記錄的Елена Исинбаева(葉琳娜——伊辛巴耶娃)(同時不失時機地教他們用俄語說:北京歡迎你!——Добро пожаловать в Пекин);再比如俄羅斯的恐怖事件、具有傳奇色彩的前總統普京,等等。
同時,對于Катя(卡佳),Катюша(卡秋莎),Алёша(阿廖莎)這類耳熟能詳的俄羅斯名字,學生們也比較感興趣,可給每個學生取一個俄語名字,并講解每個名字的含義以及同名的名人佚事。這樣不僅讓學生們了解了更多的俄羅斯國情,練習了他們的發音,提高了他們學習俄語的興致,還增強了課堂上的俄語氛圍。
總之,基于“二外”學時少、學生課外花的時間有限這些不利因素,教師必須充分利用課堂教學時間盡可能多地進行言語活動。聽說練習能最大限度地使教學過程接近言語交際的自然形成。應用型高等教育的目的就是要培養有能力勝任工作崗位的合格畢業生,這就對教師提出了更高的要求,教師需要改變以往那種以灌輸為主的講授模式。從一開始學俄語,教師就應有意識地引導學生盡早應用俄語,從各方面注意培養“二外”學生的自主學習能力,通過各種方式啟發學生更自覺地、深入地進行思考,激發學生的興趣,令其更熱情地投入到學習中,更好地掌握“二外”這一技之長。
參考文獻:
[1]Borich,G.D.Effective Teaching Methods(2nd ed.).New York:Macmillan,1992.
[2]韓進之.教育心理學綱要.2003.7,第2版.
[3]國際商報,2008.10.25,第006版.
[4]海南日報,2009.1.13,第A06版.
[5]牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版),2005.2.
[6]大學俄語.外語教學與研究出版社,1994.