摘要: 在跨文化交際中如果講話(huà)人在言語(yǔ)交際中說(shuō)話(huà)方式不妥,表達(dá)不合習(xí)慣,就會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤,使得交際達(dá)不到預(yù)期的效果。語(yǔ)用失誤可以分為語(yǔ)用—語(yǔ)言方面的失誤和社交—語(yǔ)用方面的失誤。外語(yǔ)教學(xué)的重要任務(wù)之一就是培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力,幫助其在不同場(chǎng)合運(yùn)用外語(yǔ)進(jìn)行得體交際,避免出現(xiàn)語(yǔ)用失誤。而培養(yǎng)學(xué)生跨文化語(yǔ)用能力需從提高語(yǔ)用意識(shí)入手,因此文化差異和語(yǔ)用原則須納入教學(xué)內(nèi)容。
關(guān)鍵詞: 跨文化交際 語(yǔ)用失誤 語(yǔ)用能力 外語(yǔ)教學(xué)
跨文化交際是跨文化語(yǔ)用學(xué)中涉及的一個(gè)概念,是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接受者)之間的交際。跨文化交際學(xué)運(yùn)用眾多相關(guān)學(xué)科的理論研究成果為基礎(chǔ),主要揭示不同文化的人們?cè)诮浑H時(shí)會(huì)發(fā)生什么,怎樣發(fā)生的,為什么發(fā)生,產(chǎn)生什么后果,以及如何解決和避免交際障礙和文化沖突,以達(dá)到有效的交際。這一領(lǐng)域的學(xué)術(shù)成果對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的重要作用已經(jīng)被許多語(yǔ)言學(xué)家和語(yǔ)言教學(xué)工作者所認(rèn)可。
在跨文化交際中,由于交際雙方來(lái)自不同的語(yǔ)言和文化背景,他們?cè)谑褂媚康恼Z(yǔ)進(jìn)行交際的過(guò)程中,會(huì)不自覺(jué)地使用本族文化中的思維習(xí)慣和交際模式進(jìn)行交際活動(dòng)、或去理解對(duì)方的用意,以致造成語(yǔ)用失誤。如何培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力,在跨文化交際中運(yùn)用外語(yǔ)進(jìn)行得體交際,避免語(yǔ)用失誤是外語(yǔ)教學(xué)的重要任務(wù)。
一、語(yǔ)用失誤的分析
語(yǔ)用失誤不是指一般遣詞造句中出現(xiàn)的語(yǔ)言運(yùn)用錯(cuò)誤,而是指說(shuō)話(huà)人在言語(yǔ)交際中的說(shuō)話(huà)方式不妥、表達(dá)不合習(xí)慣等。比如說(shuō)話(huà)人不自覺(jué)地違反了人際規(guī)范、社會(huì)規(guī)約或者不看對(duì)象,沒(méi)有顧及交際雙方的身份、地位、場(chǎng)合等,違背目的語(yǔ)特有的文化價(jià)值觀(guān)念,使交際行為中斷或失敗,使語(yǔ)言交際遇到障礙導(dǎo)致而交際不能取得預(yù)期效果(Thomas,1983;何自然,1997)。
語(yǔ)用失誤大體上可以分為語(yǔ)用—語(yǔ)言方面的失誤和社交—語(yǔ)用方面的失誤兩類(lèi)(何自然,1997)。語(yǔ)用—語(yǔ)言失誤就是所說(shuō)的英語(yǔ)不符合操英語(yǔ)的本族人的語(yǔ)言習(xí)慣,誤用了英語(yǔ)的其他表達(dá)方式;或者不懂得英語(yǔ)的正確表達(dá)方式,按母語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣套入英語(yǔ)中去。
例1:我們經(jīng)常聽(tīng)到學(xué)生對(duì)講完課的外籍教師說(shuō):“I have a question to ask you.”其實(shí),這是按照漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣直敘的,在類(lèi)似的語(yǔ)境中,英語(yǔ)一般用“I’d like to ask you a question.”或者“Could I ask a question?”。
例2:在沒(méi)有聽(tīng)清楚外籍人士問(wèn)題的時(shí)候,很多學(xué)生就脫口出“What?”,事實(shí)上,這會(huì)讓操英語(yǔ)的本族人聽(tīng)來(lái)覺(jué)得很不禮貌。正確的反應(yīng)是“I beg your pardon?”或者“sorry,can you repeat your question?”。
社交—語(yǔ)用失誤指交際中因不了解或忽視談話(huà)雙方的社會(huì)、文化背景差異而出現(xiàn)的語(yǔ)言表達(dá)失誤。這類(lèi)失誤主要發(fā)生在跨文化交際過(guò)程中。主要分為幾大類(lèi):
1.由舉止方式差異導(dǎo)致社交語(yǔ)用失誤。
如,一位教授剛剛做完一次講演,學(xué)生趨前說(shuō):“Dr.Brown,you’ve made a wonderful lecture!”這句恭維話(huà)會(huì)讓聽(tīng)話(huà)者略感尷尬,因?yàn)樵谖鞣饺说难劾铮瑢W(xué)術(shù)報(bào)告是求實(shí)的,不會(huì)是“美妙的,極好的”,因此,該話(huà)在這里有違反質(zhì)的準(zhǔn)則之嫌。
2.由稱(chēng)呼差異引起社交語(yǔ)用失誤。
如漢英系統(tǒng)不對(duì)應(yīng),漢語(yǔ)中對(duì)于上級(jí)和長(zhǎng)輩較少直呼對(duì)方名字,在社會(huì)交往中也時(shí)常使用家庭成員或親屬間的稱(chēng)謂彼此稱(chēng)呼。而英語(yǔ)中一般使用直呼對(duì)方名字或使用“頭銜+形式”的稱(chēng)呼法。
3.由價(jià)值觀(guān)念差異帶來(lái)的社交語(yǔ)用失誤。
價(jià)值觀(guān)念不同還包括因文化差異對(duì)事物持不同的評(píng)價(jià)和看法,來(lái)自不同背景的話(huà)語(yǔ)雙方通常會(huì)按自己的文化觀(guān)來(lái)評(píng)判對(duì)方的行為,那么話(huà)語(yǔ)雙方就極有可能在跨文化交際中遭遇語(yǔ)用失誤。如一位英國(guó)老婦人到一個(gè)中國(guó)家庭做客,該家的女主人讓她的小女兒?jiǎn)柡蚶蠇D人:“Lili,say ‘how do you do,granny’.”Lili:“How do you do,granny.”British Lady(smiling unnaturally):“How do you do.”西方文化中女士年齡是個(gè)人隱私,而“granny”一詞帶有“老”的意思。文化上的差異破壞了話(huà)語(yǔ)的得體性。
Thomas(1983)認(rèn)為:在言語(yǔ)交際中,說(shuō)話(huà)人沒(méi)能根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)法編碼模式去遣詞造句,他頂多被認(rèn)為是“說(shuō)得不好”,但沒(méi)有按照語(yǔ)用原則來(lái)處理話(huà)語(yǔ),他就會(huì)被認(rèn)為是“表現(xiàn)不好”,被認(rèn)為是“不真誠(chéng)的、存心欺騙的或居心不良的人”。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化交際中出現(xiàn)的既有語(yǔ)用—語(yǔ)言方面的失誤又有社交—語(yǔ)用方面的失誤。交際中頻頻出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤說(shuō)明英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)用能力的欠缺,培養(yǎng)語(yǔ)用能力是避免語(yǔ)用失誤、達(dá)到預(yù)期交際效果的有效途徑。
二、語(yǔ)用能力的培養(yǎng)
Leech(1983)把語(yǔ)言能力區(qū)分為“語(yǔ)用語(yǔ)言能力”和“社交語(yǔ)用能力”。語(yǔ)用—語(yǔ)言能力以語(yǔ)法能力為基礎(chǔ),涉及言語(yǔ)的使用規(guī)則,不僅包括正確使用語(yǔ)法規(guī)則遣詞造句的能力,而且包括在一定的語(yǔ)境中正確使用語(yǔ)言形式以實(shí)施某一交際功能的能力。社交—語(yǔ)用能力則指遵循語(yǔ)言使用的社會(huì)規(guī)則進(jìn)行得體交際的能力,是更高層次的語(yǔ)用能力。Hymes(1974)主要從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度看待交際能力,他認(rèn)為交際能力(communicative competence)有4個(gè)部分構(gòu)成:形式上的可能性(grammaticality)、實(shí)施手段中的可行性(feasibility);語(yǔ)境中的適宜性(appropriateness)和現(xiàn)實(shí)中的合適性(performance)。形式上的可能性體現(xiàn)為語(yǔ)言形式的準(zhǔn)確性,其余3個(gè)部分則體現(xiàn)為具體情景中語(yǔ)言運(yùn)用的合適性,相當(dāng)于語(yǔ)用能力。Bachman(1990)也指出語(yǔ)言能力(linguistic competence)由語(yǔ)法能力(grammatical competence)、語(yǔ)篇能力(textual competence)和語(yǔ)用能力(pragmatic competence)組成。
何自然(1997)認(rèn)為:語(yǔ)用能力“可以解釋為運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行得體交際的能力”,可以從語(yǔ)言表達(dá)和語(yǔ)言理解兩個(gè)方面來(lái)解釋。為使語(yǔ)言表達(dá)得體,語(yǔ)言使用者必須懂得針對(duì)特定環(huán)境,結(jié)合社會(huì)和文化因素,靈活合理地使用語(yǔ)言;而要真正理解一門(mén)語(yǔ)言,僅僅懂得構(gòu)成這門(mén)語(yǔ)言的物質(zhì)基礎(chǔ)如語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還需了解語(yǔ)言交際的一般模式和原則,以及話(huà)語(yǔ)意義的多層次性。
三、外語(yǔ)教學(xué)中的對(duì)策
在外語(yǔ)教學(xué)中,我們應(yīng)采取多方面的策略提高學(xué)習(xí)者的跨文化語(yǔ)用能力,使他們盡量避免在實(shí)際交際中出現(xiàn)語(yǔ)用失誤。
1.把文化知識(shí)和語(yǔ)用原則納入教學(xué)內(nèi)容。
培養(yǎng)學(xué)生的跨文化語(yǔ)用能力,必須將文化對(duì)比、觀(guān)念價(jià)值等文化知識(shí)列入教學(xué)內(nèi)容,使學(xué)習(xí)者理解母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的文化差異,同時(shí)相關(guān)語(yǔ)用原則如禮貌原則、合作原則等須納入教學(xué)內(nèi)容,以便幫助學(xué)生在實(shí)際中得體地運(yùn)用語(yǔ)言。英語(yǔ)教材的編寫(xiě)、課程的設(shè)置應(yīng)更多地增設(shè)英語(yǔ)國(guó)家文化以及英漢文化對(duì)比方面的內(nèi)容。
2.提高語(yǔ)用意識(shí),改進(jìn)課堂教學(xué)模式。
語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程也應(yīng)是培養(yǎng)語(yǔ)用能力的過(guò)程,以往許多學(xué)生都有一種錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí),以為學(xué)語(yǔ)言就是不斷積累詞匯和語(yǔ)法知識(shí)的過(guò)程。于是,他們就不辭辛勞地去背詞典、啃語(yǔ)法書(shū)。各種考試,包括CET-4/6,TEM-4/8,TOEFL,GRE等,也只是帶著不同的目的對(duì)這些知識(shí)進(jìn)行檢驗(yàn),以考察學(xué)生的英語(yǔ)水平。然而,語(yǔ)言知識(shí)的積累固然不可缺少,卻不是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的最終目的;獲取語(yǔ)言知識(shí)不能過(guò)分依賴(lài)書(shū)本而脫離語(yǔ)言運(yùn)用的環(huán)境。學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言并不是為了了解該門(mén)語(yǔ)言,而是為了很好地使用該門(mén)語(yǔ)言。因此外語(yǔ)教學(xué)不僅要給學(xué)生打下扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),還要培養(yǎng)他們使用語(yǔ)言的基本能力,即聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的能力,而更為重要的是培養(yǎng)學(xué)生怎樣準(zhǔn)確聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的能力。
教師是學(xué)習(xí)過(guò)程的組織者、引導(dǎo)者和監(jiān)督者。教師教學(xué)觀(guān)念的轉(zhuǎn)變、課堂教學(xué)模式的改進(jìn)和語(yǔ)用意識(shí)的加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)用能力的培養(yǎng)起著至關(guān)重要的作用。英語(yǔ)教師需要提高自身的語(yǔ)用意識(shí),在教授語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),應(yīng)該有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生“什么時(shí)候該說(shuō)什么話(huà),什么時(shí)候不該說(shuō)什么話(huà),對(duì)誰(shuí)在何時(shí)何地以何種方式談什么”,注重學(xué)生交際能力的培養(yǎng)。教師在授課過(guò)程中也要結(jié)合教學(xué)內(nèi)容注重傳授文化知識(shí),英語(yǔ)詞匯在英漢語(yǔ)中所包含的文化信息,比如有關(guān)數(shù)字、顏色詞語(yǔ)、時(shí)間詞語(yǔ)的語(yǔ)用差異和日常生活用語(yǔ)、價(jià)值觀(guān)念等的不同,有關(guān)委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)等的使用。在語(yǔ)言教學(xué)中,教師要引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比跨文化交際中的語(yǔ)用差異,比如英漢語(yǔ)中表示寒暄、問(wèn)候、告別、請(qǐng)求、拒絕、道謝等方面的差異,要經(jīng)常給學(xué)生分析不同文化在實(shí)施同一言語(yǔ)行為時(shí)所采用的語(yǔ)言形式的差異,如祈使句、情態(tài)動(dòng)詞等;不同文化中能用于實(shí)現(xiàn)同一言語(yǔ)行為的不同語(yǔ)言形式中最常用形式的差異;在實(shí)現(xiàn)某一言語(yǔ)行為時(shí),常常與之配合使用的言語(yǔ)策略,如禮貌詞語(yǔ)、敬語(yǔ)等方面的差異;同一言語(yǔ)行為在不同文化中使用范圍及頻率的差異;不同文化對(duì)言語(yǔ)行為理解的差異。
3.為學(xué)生創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)境,提高語(yǔ)用能力。
因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)盡量選用有真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境、能真實(shí)反映英語(yǔ)國(guó)家文化生活內(nèi)容的教學(xué)材料。可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò),選取錄音、錄像資料使學(xué)生多接觸地道的英語(yǔ)表達(dá)形式,提高語(yǔ)用能力。另外,可以充分發(fā)揮外籍教師的作用,增加學(xué)生與英語(yǔ)母語(yǔ)者交流的機(jī)會(huì)。同時(shí)利用第二課堂,開(kāi)展豐富多彩的英語(yǔ)文化周、英語(yǔ)角活動(dòng),開(kāi)辦專(zhuān)題講座,借助多媒體設(shè)備觀(guān)看英語(yǔ)國(guó)家電影等,學(xué)習(xí)觀(guān)察英語(yǔ)本族語(yǔ)者在什么情況下表達(dá)歉意、謝意、請(qǐng)求,用何句式、何手段,對(duì)方作何回應(yīng)等,使學(xué)生置身于真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,獲得發(fā)展自身語(yǔ)用能力所需的相關(guān)信息,提高語(yǔ)用意識(shí)。
四、結(jié)語(yǔ)
在外語(yǔ)教學(xué)中,教師要轉(zhuǎn)變單純分析教學(xué)材料和語(yǔ)言知識(shí)的的傾向,調(diào)整教學(xué)思路,將跨文化交際學(xué)成果及語(yǔ)用學(xué)原則用于指導(dǎo)外語(yǔ)教學(xué),在教授語(yǔ)言知識(shí)和技能的基礎(chǔ)上,利用多渠道向?qū)W生講解文化差異和語(yǔ)用知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)和語(yǔ)用意識(shí),幫助學(xué)生在交際中減少和避免語(yǔ)用失誤,從而提高他們的跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Leech G.N.Principles of Pragmatics[M]. London:Longman,1983.
[2]Thomas,J.Cross-cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics,1983,(2):91-111.
[3]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[4]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[5]何自然.語(yǔ)用學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.
[6]王燕.語(yǔ)用原則與外語(yǔ)教學(xué)[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(6).
[7]朱艷梅.語(yǔ)用失誤分析及語(yǔ)用能力培養(yǎng)對(duì)策研究[J].河南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(3).